Search
English Turkish Sentence Translations Page 160755
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
And now, people... | Ve şimdi, millet... | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
And now, people... | Ve şimdi de, millet... | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
of a thousand lost souls! | şamatasıydı! | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
they'll not find because it's too late! | ama onu bulamayacaklar, çünkü artık çok geç! | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
For the day of the Lord cometh... | Çünkü Tanrının hesap günü... | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
Let us all All go back | Hadi hepimiz Hepimiz dönelim | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
To the old Old landmark | Dönelim eski Eski rehberimize | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
Let us preach Preach the word | Haydi vaaz edelim Duyuralım Tanrının sözünü | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
Got to preach Preach the word all the way | Duyurmalıyız onu Sonuna kadar duyurmalıyız | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
Do it, know it, feel it | Onu yerine getir, onu bil, hisset onu | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
Have you seen the light? | Lşığı gördün mü? | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
I have seen the light! | Lşığı gördüm! | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
Stay in the service of the Lord | Tanrının hizmetinden şaşma | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
we get some bread. Bang... five thousand bucks! | biraz para yaparız. Pat... beş bin dolar! | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
They all took straight jobs. | Hepsi bir işe girdiler. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
But, I mean, how many of them visited or even wrote you? | Ama, yani, kaçı seni ziyaret etti ya da hatta mektup yazdı? | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
You were outside. I was inside. | Sen dışardaydın. Ben ise içerdeydim. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
I kept asking you if we were gonna play again. | Tekrar çalacak mıyız diye hep soruyordum sana. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
You lied to me. It wasn't lies. It was just bullshit. | Bana yalan söyledin. Yalan değildi. Sadece palavraydı. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
The light was yellow, sir. | Lşık sarıydı, efendim. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
Step out of the car, please. | Lütfen arabadan in. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
Now you're gonna put me right back in the joint! | Şimdi de beni gerisin geri kodese yollayacaksın! | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
We are in high speed pursuit northbound on Courtland Avenue. | Courtland Caddesinde kuzey yönünde hızlı takipteyiz. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
Black and white 1974 Dodge sedan with Illinois plates. | Illinois plakalı, siyah beyaz dört kapılı 1974 Dodge otomobil. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
We'll be all right if we can just get back on the expressway. | Tekrar otoyola çıkabilirsek atlatırız. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
You want out of this parking lot? | Bu otoparktan çıkmak mı istiyorsun? | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
There's pants and burgers. Yeah, lots of space in this mall. | Pantolon ve hamburger var. Evet, bu alışveriş merkezi çok geniş. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
New Oldsmobiles are in early this year. | Yeni Oldsmobile'ler bu yıI piyasaya erken çıkmış. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
Pier 1 Imports. | Pier 1 lmports Mağazası. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
How often does the train go by? So often you won't even notice it. | Tren ne kadar sık geçiyor? O kadar sık ki, farketmeyeceksin bile. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
I'm gonna quit work in the morning, first thing. | Sabahleyin ilk iş olarak istifamı vereceğim. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
And how are you going to get to work... | Peki işe nasıI gideceksin... | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
Those cops took your license away. | Aynasızlar ehliyetini aldı. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
No, they don't got my address. I falsified my renewal. | Hayır, adresimi almadılar. Ehliyeti yenilerken sahte adres vermiştim. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
I put down 1060 West Addison. | 1060 West Addison yazdım. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
This, gentlemen, is the elegant abode of one Elwood Blues. | İşte, baylar, Elwood Blues'un zarif ikâmetgahı. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
What's this? This is the last known address... | Bu nedir? Bu, Bones Malone ve Blue Lou Marini'nin... | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
The Lord works in mysterious ways. | Tanrının sırrına akıI ermez. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
May we come in, ma'am? Please. | İçeri girebilir miyiz, efendim? Buyrun. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
Thank you. You're marvellous. | Teşekkür ederiz. Harikasınız. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
Thank you. I'm Murph, and these are the Magic Tones. | Teşekkürler. Ben, Murph, bunlar da Sihirli Tınılar. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
Steve "The Colonel" Cropper, Donald "Duck" Dunn... | Steve "Albay" Cropper, Donald "Ördek" Dunn... | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
Willie "Too Big" Hall and Tom "Bones" Malone. | Willie "Fazla Büyük" Hall ve Tom "Kemik" Malone. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
The reason he got locked in the slam in the first place... | Zaten hapse atılmasının nedeni... | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
was for sticking up a gas station to cover you guys. | sizi desteklemek için benzin istasyonu soymasıydı. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
He pulled that job to pay for the band's room service tab... | O soygunu Coal City'deki Kiwanis işi sırasında... | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
So I don't want to hear any more of this small change shit. | Yani artık bu ufak tefek para lakırdılarını duymak istemiyorum. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
that they played any finer or felt any better than they did... | Blues Biraderler topluluğundayken çaldığından daha iyi çaldığını... | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
the nerve centre of a great rhythm and blues band. | sinir merkeziydiniz. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
And I thought I had it bad in Joliet. | Ben de Joliet'de süründüğümü düşünüyordum. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
You're wearing the same shit from three years ago. | Siz hâlâ üç yıI önceki aynı boktan elbiseleri giyiyorsunuz. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
Matt Murphy got married. Where is Matt " Guitar" Murphy? | Matt Murphy evlendi. Matt "Gitar" Murphy nerede? | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
He opened a restaurant with his old lady on Maxwell Street... | Hatunuyla birlikte Maxwell Caddesinde bir lokanta açtı... | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
You'll never get Matt and Mr Fabulous out of them high paying gigs. | Matt ve Bay Fabulous'u o ballı işlerden asla koparamazsın. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
Oh, no. It was supposed to be five years. | Ah, hayır. Beş yıldı, değil mi? | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
Didn't you get five years? No, sir, not you. | Beş yıI almadın mı sen? Hayır, efendim, size söylemedim. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
And your name, sir? | Adınız neydi, efendim? Siyah beyaz, 1974 model, dört kapılı Dodge... | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
Rizzolo, for eight at 11:30. Thank you. | Rizzolo, 11:30 için sekiz kişi. Teşekkür ederim. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
to celebrate my early release from the service of the state. | devlet hizmetinden erken salıverilmemi kutlamaya geldik. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
Wait. Let's talk outside. | Durun. Hadi dışarda konuşalım. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
Let's have a cup of coffee outside. Why, heavens, no. | Dışarda bir kahve içelim. Ne, dünyada olmaz. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
We seek a full meal and all the compliments of the house. | Mükellef bir yemek istiyoruz. Ve tamamen müessesenin davetlisi olarak. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
and overlook this establishment's board of fare. | ve bu müessesenin yemek listesine bir göz atalım. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
Sir, do you mind calling back in about five minutes, please? | Efendim, lütfen beş dakika sonra tekrar arayabilir misiniz? | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
Give us a bottle of your finest champagne... | Bize en iyi şampanyanızdan bir şişe... | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
five shrimp cocktails and some bread for my brother. | beş porsiyon karides kokteyli, kardeşim için de ekmek getirin. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
We have a Dom P�rignon '71 at $ 120. | Şişesi 120 dolardan '71 ürünü Dom Pérignon'umuz var. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
That'll be fine, pal. | Olur, ahbap. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
Seriously, the food here is really expensive. The soup is fucking $ 10! | Ciddi söylüyorum, burada yemekler gerçekten pahalı. Çorba bile 10 dolar! | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
Let's go outside. I'll buy you a cup of coffee. | Hadi dışarı çıkalım. Size birer kahve ısmarlarım. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
Yes, sir? How are your salads? | Evet, efendim? Salatalarınız nasıI? | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
The salads are fine. | Salatalar iyi. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
It's just that we'd like to move to another table... | Yalnız başka bir masaya geçmek istiyoruz... | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
No. It's just that... | Hayır. Yalnız... | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
Excuse me. I'll see if I can locate another table for you. | Müsaadenizle. Sizin için başka bir masa bulmaya çalışayım. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
You wouldn't do that to me, would you? He just got outta Joliet. | Bana bunu yapmazsın, değil mi? Joliet'ten daha yeni çıktı. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
How much for your wife? | Karın için ne kadar istiyorsun? | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
We got everybody except Matt " Guitar" Murphy and Blue Lou. | Matt "Gitar" Murphy ve Blue Lou dışında herkes tamam. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
If you say no, Elwood and I will come here for breakfast... | Eğer hayır dersen, Elwood ve ben haftanın her günü kahvaltı... | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
lunch and dinner every day of the week. | öğle yemeği ve akşam yemeği için buraya geliriz. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
The sacred and ancient symbol of your race... | Irkınızın tarihin başlangıcından beri... | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
since the beginning of time. | kutsal tarihi simgesi. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
The Jew is using the black... | Yahudi, siyahların kaba kuvvetini... | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
Fuck you! What are you gonna do about it, whity? | Hastir! Elinden ne gelir, beyaz oğlan? | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
Son of a bitch! You are going to join... | Kahpe dölü! Bize... | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
an organization of decent... | örgütü olan... | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
the immortal leader of our race. | Adolf Hitler'e bağlı kalacağıma ant içiyorum. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
We're gonna kill that son of a bitch. | O kahpe evladını geberteceğiz. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
And talk that talk | O dillerinle konuştuğunda | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
And whisper in my ear | Ve kulağıma fısıldayarak | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
Tell me that she love me | Beni sevdiğini söylediğinde | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
I love that talk | O dillerini seviyorum | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
I can't take it like that | Ben dayanamam buna | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
Walk your walk Talk your talk | Endamınla yürü Dillerinle konuş | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
Talk your talk, baby | Dillerinle konuş, bebeğim | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
That was "Boom, Boom," a song that I wrote back in the '50s. | Bu dinlediğiniz "Boom, Boom," ta 50'lerde yazdığım bir şarkıydı. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
I wrote "Boom, Boom"! I wrote "Boom, Boom"! | "Boom, Boom'u ben yazdım! "Boom, Boom'u ben yazdım! | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
You want butter or jam on that toast, honey? | Ekmeğin üzerinde tereyağı veya reçel istiyor musun, tatlım? | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
How was Joliet? Oh, it's bad. | Joliet nasıldı? Öf, berbat. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |
Can't be as bad as the cabbage rolls at the Terre Haute Federal Pen. | Terre Haute Federal Hapishanesindeki lahana dolmasından beter olamaz. | The Blues Brothers-2 | 1980 | ![]() |