Search
English Turkish Sentence Translations Page 160752
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
at the Palace Hotelballroom, Route 16... | Palace Hotel balo salonunda, 16. Karayolu... | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Lake Wazapamani. | Wazapamani Gölü. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
The fabulous Blues Brothers... | Harika Blues Biraderler... | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
ShowBandandRevue. | Şov Orkestrası ve Revüsü. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
There you go, boy. | Al bakalım, evlat. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
All right, man! | Tamam, dostum! | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Check it out! | Kaçırmayın! | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Tonight only! From Chicago! | Yalnız bu gece! Chicago'dan! | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
The Blues Brothers. Rhythm and Blues Revue. | Blues Biraderler. Ritim ve Blues Revüsü. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
One night only! The fabulous | Yalnız bir gece için! Harika | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Blues Brothers Show Band and Revue. | Blues Biraderler Şov Orkestrası ve Revüsü. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
You! On the motorcycle! | Hey sen! Motosikletli! | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
You two girls! | Siz, kızlar! | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Tellyourfriends! Free parking. | Arkadaşlarınıza söyleyin! Ücretsiz otopark. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Two dollarcovercharge only, folks! | Yalnız 2 dolar giriş ücreti, millet! | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
That's a lot ofentertainment. For two dollars. | Bir dolu eğlence. Yalnız iki dolar. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Will you please put this in the window, 'cause it's real important. | Lütfen bunu vitrine koyar mısınız, çünkü gerçekten önemli. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Tonight only, from Chicago... | Yalnız bu gece, Chicago'dan... Ne yapacaksınız? Aynı programı mı? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
foryourdancingpleasure. | doya doya dans etmeniz için. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Andit's ladies'night tonight. | Bu gece Palace Hotel balo salonunda | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
at the Palace Hotelballroom. | kadınlar gecesi. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
''Tonight only, the Blues Brothers... | "Yalnız bu gece, Blues Biraderler... | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
genuine Rhythm and Blues Show and Revue. | gerçek Ritim ve Blues Şovu ve Revüsü. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Palace Hotel ballroom. Tonight only.'' | Palace Hotel balo salonunda. Yalnız bu gece." | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
So far we covered Lake, McHenry... | Şu ana kadar Lake ve McHenry'yi... | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
and part of Du Page County. | ve Du Page İlçesi'nin bir kısmını tamamladık. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Good. Let's get to the gig. | İyi. Hadi konsere gidelim. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Wow! A classic. What a room! | Vay be! Tam bir klasik. Ne salon ama! | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
This place is gonna swing tonight. | Bu gece burada cümbüş olacak. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
It's a fucking barn. We'll never fii ll it. | Kahrolası koca bir ambar. Burayı asla dolduramayız. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
We've gotta fii ll this hall tonight. | Bu gece bu salonu doldurmamız lazım. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
A lot ofyoung children are depending on it. | Bir sürü küçük çocuğun kaderi buna bağlı. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Young children? What do you mean? | Küçük çocuk mu? Nasıl yani? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Jake and Elwood are donating the band's share ofthe door money... | Jake ve Elwood, grubun hasılattan alacağı payı... | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
to pay the taxes on the St. Helen's orphanage... | Calumet City'deki St. Helen yetimhanesinin vergisini ödemek için... | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
in Calumet City. | bağışlayacaklar. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
We're out of gas. Yep. Mind ifwe fii ll her up? | Benzinimiz bitti. Hı. Benzin alabilir miyim? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Nope. I said ''we're'' out of gas. | Hayır. "Benzinimiz" bitti, dedim. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Tanker truck's late. Should have been here two hours ago. | Tanker gecikti. İki saat önce gelmiş olmalıydı. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
It's always late on Thursdays. | Perşembe günleri hep geç kalır. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
I guess we'll have to wait. | Galiba beklememiz gerekecek. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Yes, you. Could you fii ll it up with premium, and check under the hood? | Evet, siz. Süper doldurup, motoru da bir kontrol eder misiniz? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
You want I should wash the dead bugs off the windshield? | Ön camdaki ölü böcekleri yıkamamı da ister misiniz? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
No. I'm in kind ofa hurry. | Hayır. Biraz acelem var. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Where in the hell are they? | Nerede kaldılar? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
So maybe you'd like to come by and see the show. | Gelip şovu izlemek ister miydiniz? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
I'm awfully sorry, but I do have a prior dinner engagement. | Çok özür dilerim, ama bir yemek için verilmiş sözüm var. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Thanks, Marvin. | Sağol, Marvin. Blues Brothers. Ritim ve Blues Revüsü. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Get me Troopers Daniel and Mount. | Bana Polis Daniel ve Mount'u bul. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
I don't see those Blues Brothers. | O Blues Biraderleri göremiyorum. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Okay, you're all set. | Tamam, hazırız. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
That'll be $94. | 94 dolar tutuyor. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Here's 95. Thankyou. | İşte 95. Teşekkür ederim. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Okay. And that's a dollar change. | Tamam. Bu da bir dolar üstü. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Oh, keep the change. Thanks. | A, üstü kalsın. Teşekkürler. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
So, look. Ifyour date... | Peki, bak. Eğer herhangi bir nedenle... | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
don't work out tonight for any reason... | randevun iyi gitmezse... | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
there's a motel up on the interstate. | eyalet karayolu üzerinde bir motel var. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Maybe we could, say, meet... | Belki, yani, gece yarısı... | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
around midnight? | orada buluşabiliriz? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
I'll think about it, Elwood, okay? | Bunu düşüneceğim, Elwood, tamam mı? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Son ofa bitch! | Kahpenin dölü! | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
We're really late. You'd better step on it. | Çok geç kaldık. Gaza bassan iyi olur. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
I always like to perform for angry mobs. | Kızgın kalabalıklara çalmayı hep sevmişimdir. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
You can't quit now. | Şimdi bırakamazsın. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
What can they be doing? | Ne yapıyor olabilirler? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
That Night Train's a mean wine. | O Gece Treni, anasının gözü bir şarap. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
You'd better get bright! We got a show to do. | Kendine gelsen iyi olur! Daha şova çıkacağız. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Then we gotta fii gure out some way to collect that gate money... | Şu gişe hasılatını alıp... | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
get it to the County Assessor's offiice as soon as they open in the morning. | sabah açılır açılmaz Vergi Dairesine yetiştirmenin bir yolunu bulmalıyız. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
We want the show! | Şovu isteriz! | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Gentlemen, I'm leaving. | Baylar, ben gidiyorum. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Man, we were so close. | Ya, o kadar yaklaşmıştık. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Hey, you guys know ''Minnie The Moocher''? | Hey, siz "Matizci Minnie"yi bilir misiniz? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
I knew a hooker once named Minnie Mazola. | Bir zamanlar Minnie Mazola adında bir fahişe tanırdım. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
No! The song ''Minnie the Moocher.'' | Hayır! "Matizci Minnie" şarkısını. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Yeah. So what? Hit it! | Evet. Ne olmuş? Başlayın! | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Hey, folks, here's a story 'bout Minnie the Moocher | Hey, millet, işte size Matizci Minnie'nin hikâyesi. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
She wasa low down hoochie coocher | O, aşağılık bir aşüfteydi. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
She was the roughest, toughest frail | O, çok acımasız, sert bir kızdı. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
But Minnie hada heart | Ama Minnie'nin bir balinanınki kadar | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Asbig asa whale | Büyük bir yüreği vardı | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
She messedaround with a bloke namedSmokey | Smokey adında bir delikanlıyla oynaşırdı | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
She lovedhim though he was cokey | Kokainman olmasına rağmen onu severdi | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
He tookherdown to Chinatown | Smokey onu Çin mahallesine götürdü | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Andheshowedherhow to kick thegong around | ve ona esrar çekmeyi öğretti | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
She hada dream about the King ofSweden | Rüyasında İsveç Kralını gördü | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Hegave herthings thatshe wasneedin ' | Kral ona ihtiyaç duyduğu şeyleri verdi | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Hegave hera home built ofgoldandsteel | Altın ve çelikten yapılmış bir ev | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
A diamondcar with theplatinum wheels | Tekerlekleri platinden elmas bir araba | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
This is glue. Strong stuff. | Bu, tutkal. Çok kuvvetli. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
This can is from a surplus disposal run. | Bu kutuyu ihtiyaç fazlası satışından aldım. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Fifteen overcharged ounces of pure, uncompounded... | 425 gram sıkıştırılmış saf, katıksız... | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
isopropyl butane monosulfate. | isopropil bütan monosülfat. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
When combined with oxygen and a little heat... | Oksijen ve biraz ısıyla bir araya gelince... | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
it will cause a rapid expansion. | hızla genleşir. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
PoorMin, poorMin | Zavallı Min, zavallı Min | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Let's take them! Wait a minute. | Hadi onları alalım! Dur bir dakika. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
I've never even heard these boys sing, all right? | Bu herifleri hiç şarkı söylerken duymadım, tamam mı? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
They're not going no place. | Bir yere kaçamazlar. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |