Search
English Turkish Sentence Translations Page 160807
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Fuck's sake. | Ha siktir. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
All right, all right. | Şimdi oldu, şimdi oldu. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Christ, he can't fucking see where he's going! | Lanet olsun, önünü göremiyor. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Shit! Turn to the left now! Tell him! | Siktir! Sola dön! Söyle ona! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Go left! Go left! What? | Sol yap! Sol yap! Ne? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
That way! Go that way! Left? Fuck! | Şu yöne, şu yöne git! Sola mı? Siktir! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
l can't believe l let you talk me into this. Fucking stupid plan. | Beni bu boktan, ahmakça plana ikna ettiğine inanamıyorum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
lt's all in the execution. And your negative attitude ain't helping any! | Sorun uygulamada. Olumsuz tavırların işi daha da zorlaştırıyor. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
What? What the fuck? Negative attitude? | Ne? Ne sikim? Olumsuz tavır mı? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
My fucking negative attitude? Yeah, your negative attitude! | Benim olumsuz tavrım mı? Evet, senin olumsuz tavrın! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
You've got to visualize the end result! You've got to force it into reality! Believe! | Sonucu gözünde canlandırmalısın! Gerçekleşmesine çalışmalısın! İnanç! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
You've got to fucking believe! | İnançlı olmalısın! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
l'm about to believe my fist right up your fucking ass! | Götüne sokacağım yumruğuma inanmak üzereyim! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
You'll do what? | Ne dedin sen? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Not a believer! That's another thing, | İnançsızsın! O başka konu... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
don't be down at me, 'cause l'm right fucking there, man! | ...ben varken moral bozmayın, çünkü ben buradayım adamım. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
You've got to believe! | İnanmak zorundasın! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
This bitch is fast a rooney. | Bu kaltak çok hızlı. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Wait. Wait, wait, hold on. Uppey downey! | Bekle. Bekle, dur. Deve cüce! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Boys, l believe things in our fair, little city | Beyler, bu şirin ufacık şehrimizde... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
just got downright biblical. | ...her şey dine uygun olmaya başladı. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Wait, wait, wait, wait, wait! | Bir saniye, bir saniye! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
And shepherds we shall be, for Thee, my Lord, for Thee. | Birer çoban olacağız. Senin için Tanrım, senin için. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Power hath descended forth from Thy hand, | Gücümüzü senin elinden alıyoruz. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
that our feet may swiftly carry out Thy command. | Ayaklarımız emirlerini rüzgâr gibi yerine getirsin. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
So we shall flow a river forth to Thee and teeming with souls shall it ever be. | Akıtacağız sana doğru ruhlarla dolu olan nehirleri. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
While the wicked stand confounded, | Çıkarsam yoldan, kötülüklerle. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
call me with Thy Saints surrounded. | Seslen bana çevremdeki azizlerle. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Ballistics just dug it out. | Balistik az önce çıkarmış. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
A.22? You've got to be kidding me. That's like bringing a knife to a gunfight. | A.22 mi? Bu bir şaka olmalı. Silahlı çatışmaya bıçakla gitmekten farksız. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, or like bringing a really small gun to a gunfight. | Evet, ya da çatışmaya küçücük bir silahla gitmek gibi. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Ballistics is reading three shooters, and this is one of them. | Balistik, üç tetikçiden bahsediyor. Bu da onlardan biri. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
l find it hard to believe that one of the three most lethal individuals on the planet | Gezegenin en ölümcül üç ferdinden birinin sapan atışına... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
just switched over to birdshot. | ...geçmesi bana inanılmaz geldi. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Maybe we're reading this wrong. Priest was a frame job, right? | Belki de yanlış yorumladık. Rahip olayı tuzaktı, değil mi? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, maybe somebody's trying to eliminate some competition here? | Birileri rekabeti ortadan kaldırmaya çalışıyor olamaz mı? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
No, sir, it's them. | Hayır beyefendi, bunlar onlar. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Doc! Doc! | Doc! Doc! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
You're a sight for sore eyes. Come on in here with that. Get in quick. | Sizi görmek ne güzel. Geçin içeri, bakalım. Çabuk. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Get in out of the cold. Come on. | Soğukta durmayın. Haydi. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Jesus, Mary and Joseph! l saw the news channel. | İsa, Meryem ve Yusuf! Haberleri seyrettim. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Are you boys all right? Sound as an lrish pound, Doc. | Nasılsınız çocuklar? Daha iyi olamazdık, Doc. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
ls it too late for a shot? The Lord told me you'd be coming. | İçmek için geç mi kaldık? Tanrı, geleceğinizi haber verdi. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
''Doc,'' he said. ''They'd be coming.' ' And l was to have everything ready. | "Doc, onlar gelecekler" dedi. Ben de her şeyi hazır ettim. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
And l have. l have everything.. . | Her şey, ne ararsanız var. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
lt's all set. | Her şey hazır. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
This is our Mexican. | Bu bizim Meksikalımız. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Nice to meet you, lad. They call me.. . Fuck! Ass! | Memnun oldum, delikanlı. Bana şöyle derler: Siktir! Göt! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
How you doing, Fuck Ass? l'm Romeo. | Nasılsın, Siktir Göt? Ben de Romeo. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
This used to be a speakeasy in the '40s. l only use it for storage now. | Burası 40'larda gizli meyhane imiş. Ben yalnızca depo olarak kullanıyorum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Holy shit. Holy shit. | Vay anasını. Vay anasını. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
This is so fucking cool! Nobody knows it's up here. You'll be safe. | Muhteşemmiş lan burası! Burayı kimse bilmez, güvendesiniz. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
You can get in and out the fire escape. | İçeri girip, yangın çıkışından kaçabilirsiniz. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Know what this is? This is our hideout. We got a fucking hideout, man! | Bu nedir biliyor musunuz, sığınak. Lanet bir sığınağımız var beyler! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
What, are you fucking five years old? | Ne saçmalıyorsun sen, çocuk musun? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
You know, Rome, we got sticks and blankets. | Baksana Rome, çubuklarımız ve battaniyelerimiz var. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
You can make yourself a fort. | Kendine bir kale yapabilirsin. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Fuck the both of you, man. This is fucking sweet. | İkinizi de sikeyim be! Bu harika. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
We even got pinball machines, man. | Tilt oyunumuz bile var. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Lobster dick! Look at me! Lobster dick! | Istakoz siki! Şuna bak, ıstakoz siki! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Not this time, you little shit. | Bu kez olmaz, bok parçası. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
We'll see about that, old man. | Göreceğiz bakalım ihtiyar. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Would somebody please come over here and.. . | Lütfen birisi buraya gelip beni... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Fuck! Me up the.. . | Siksin! Hem de... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Ass! Yes! That's what he done! | Götten! Evet, işte böyle! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
That's what he's done every time! l took you down, old man, l took you down! | Her seferinde bunu yapıyor. Kafaladım seni ihtiyar. Kafaladım seni! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Are you hungry, lad? l sent Louie out for some sandwiches. | Acıktın mı delikanlı? Louie'yi sandviç almaya gönderdim. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
l could eat. | Yesem iyi olur. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Decent work. | Güzel olmuş. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Do you know what l'm thinking would be a nice match for the back? | Arkalığına en güzel ne uyar, biliyor musun? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
That chocolate hide with the heavy marbling | Altı aydır kurtulmaya çalıştığımız... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
we've been trying to get rid of for the last six months. | ...çikolata gizemi, damarlı olan. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
We'll make a leather man out of you yet, son. | Senden iyi bir döşemeci olur evlat. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Go to it, lad. | Yukarı çık delikanlı. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
l can't help you with that, lads. | Bu konuda yardımcı olamam beyler. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
But if you need something, anything, made out of leather, | Fakat deriden imal edilen ne gerekirse, aklınıza ne gelirse... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
we'd be happy to do the job. | ...memnuniyetle üretiriz. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
How many times have l been nice to you? | Kaç defadır iyilikle söylüyorum sana. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
How many times do my people come here and talk to you? | Adamlarım kaç defa gelip seninle konuştu! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
This song and dance is over. lt's over, motherfucker! | Bu mesele burada biter. Yeter artık orospu çocuğu! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
You didn't see anything! | Hiçbir şey görmediniz! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
No, no, no. No, no, no, no! | Hayır! Hayır! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
We got to call the polizia, Noah! We got to call somebody. | Polise haber verelim Noah! Birilerini aramalıyız. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Noah! No. | Noah! Hayır. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
You young guys worry too much. | Siz gençler çok takıyorsunuz. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
We always bounce back. | Biz her zaman toparlanırız. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Besides, better the chinks than us, right? | Ayrıca bizim başımıza geleceğine çekik gözlülerin başına gelsin, değil mi? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
This is some serious shit here! | Ortada önemli bir mesele var! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Something amusing you, queer bait? | Komik bir şey mi yar, topintoş? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
No, l was just.. . You should be focused on the next step! | Yok, ben sadece Yapmamız gerekenlere odaklanmalısın! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
That shipment of H was gonna square our books for the next six months! | Bu eroin sevkiyatı, altı ay boyunca bizi ihya edecekti! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Any thoughts on that? Yeah, l got some thoughts on that. | Bu konuda fikri olan? Evet, benim bir fikrim var. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
l was just thinking, not too serendipitous for us. | Şöyle bir fikrim var, şans eseri ele geçirilen... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
You.. . | Senin | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
lt's like the Roman Empire in here. You even got concubines and shit. | Burası Roma İmparatorluğu'na dönmüş. Cariyeleriniz bile var. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
George. What gives here? A little cannoli, shrimp cocktail, huh? | George. Ne oluyor burada? Kanoli, karides kokteyli, öyle mi? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
l need to see the boss, right away. | Patronla görüşmeliyim, derhal. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Jimmy the Gofer, la cortina. | Kapıcı Jimmy, perde. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Hey, boss, l just came by to tell you.. . | Hey patron, ben de sana şeyi | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Push the talk button, numb nuts! | Konuşma düğmesine bas, uyuz herif! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |