Search
English Turkish Sentence Translations Page 160908
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
CARNES: Those are cIassified CIA documents. | Bunlar gizli CIA belgeleri. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
ARTHUR: ''Test subjects and free wiII. | "Denekler ve özgür irade." | The Box-1 | 2009 | ![]() |
Test subjects cannot be treated Iike empIoyees.'' | Deneklere çalışan muamelesi yapılamaz. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
FrontaI Iobe hemorrhage? That's his weakness. | Ön lob kanaması mı? Bu onun zayıf noktası. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
He hasn't figured out how to get in their heads without them noticing. | Haberleri olmadan beyinlerine girmenin yolunu henüz bulamadı. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
The nosebIeeds. You see Iots of them? | Burun kanaması. Çokça gördün mü? | The Box-1 | 2009 | ![]() |
And so there's Iimits to what it can do. It's faIIibIe. | Yani yapabileceklerinin bir sınırı var. Yenilmez değil. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
Living inside a 70 year oId man? | Neden 70 yaşında bir adamın içinde barınıyor? | The Box-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, that's why it embedded itseIf at LangIey. | Bu sayede Langley'e sızabildi. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
It's got everything it needs: miIitary, CIA, FBI, NASA. | İhtiyacı olan her kurum elinin altında. Ordu, CIA, FBI, NASA. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
So he can be kiIIed? | Yani öldürülebilir mi? | The Box-1 | 2009 | ![]() |
MAN [ON RADIO] : The existence of life elsewhere in the universe. | Evrenin bir köşesinde hayat var. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
Look, it's kidnapped your son, just Iike it took my daughter. | Kızımı kaçırdığı gibi senin de oğlunu kaçırdı. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
What? But I know where it has him hidden. | Ne? Nerede saklanıldığını biliyorum. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
There's a moteI off I 95. It's Steward's empIoyees took your son there. | I 95'in orada bir otel var. Çalışanları oğlunu oraya götürdü. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
It's a transport hub. | Orası bir iletim merkezi. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
There's a swimming pooI they use, a sort of gateway. | Yüzme havuzunu bir portal olarak kullanıyorlar. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
CARNES: So did you push the button or was it your wife? | Sen mi düğmeye bastın, karın mı? | The Box-1 | 2009 | ![]() |
My wife. Yeah. Yeah, mine too. | Karım. Benim de karım basmıştı. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
And now she's dead. | Artık ölü ama. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
Did you kiII her? | Sen mi öldürdün? | The Box-1 | 2009 | ![]() |
I did it for my daughter. | Kızım için yaptım. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
What do you mean, you did it for your daughter? | Kızım için yaptım da ne demek? | The Box-1 | 2009 | ![]() |
I had to make a choice between my wife and my daughter. | Karımla kızım arasında bir tercih yapmalıydım. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
Follow the progress of our Viking mission... | Viking Projesi'ni bilinmeze yaptığımız yolculukta... | The Box-1 | 2009 | ![]() |
Was there anyone in the truck with him? | Yanında birisi var mıymış? | The Box-1 | 2009 | ![]() |
Not that we saw. | Gördüğümüz kadarıyla yokmuş. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
MAN: Let's move! | Haydi! | The Box-1 | 2009 | ![]() |
AII teams execute! | Tüm takım harekete geçsin. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
Weapons tight. | Silahları indirin. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
Move, move, move! | Yürüyün! | The Box-1 | 2009 | ![]() |
Arthur. Arthur, Iisten to me. Whatever happens to you from this point on... | Arthur, dinle beni! Bundan sonra başına gelecek olayların... | The Box-1 | 2009 | ![]() |
PIease, have a seat. | Lütfen oturun. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
Where's our son? | Oğlumuz nerede? | The Box-1 | 2009 | ![]() |
He's in a safe pIace. We'II get to him in a moment. | Güvenli bir yerde. Sonra o konuya geleceğiz. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
PIease sit down. | Lütfen oturun. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
I want you to know... | Bilmenizi isterim ki... | The Box-1 | 2009 | ![]() |
...that I have the deepest respect and admiration for you both. | ...ikinize de çok büyük bir saygı ve hayranlık duyuyorum. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
You gave me hope. | Bana umut verdiniz. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
But I am very sorry that you pushed the button. | Ama düğmeye bastığınız için çok üzüldüm. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
I'm afraid I have to teII you... | Üzülerek söylüyorum ki... | The Box-1 | 2009 | ![]() |
...that two of your son's functionaI senses have been impaired. | ...oğlunuzun iki duyusu elinden alındı. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
He can no Ionger see and he can no Ionger hear. | Artık kör ve sağır. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
I have done nothing with him. I am just a vesseI. | Ben hiçbir şey yapmadım. Ben sadece bir aracıyım. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
You are now presented with two options. | Önünüze iki seçenek sunulacak. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
Option one, you can Iive the rest of your Iives... | Birinci seçenek, hayatınıza devam edip... | The Box-1 | 2009 | ![]() |
...and enjoy the money that has been given to you... | ...size verilen paranın keyfini çıkartır... | The Box-1 | 2009 | ![]() |
...and Iearn to Iive with your son's permanent impairment. | ...ve oğlunuzun kalıcı özürüyle yaşamayı öğrenirsiniz. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
It is irreversibIe. | Tedavi edilemez. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
He wiII never hear your voices or see your faces again. | Bir daha ne sesinizi duyabilecek ne de yüzünü görebilecek. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
Option two... | İkinci seçenek... | The Box-1 | 2009 | ![]() |
...there is one buIIet in the chamber of this gun. | Bu silahta tek bir mermi var. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
You can fire it into your wife's heart, kiIIing her. | Karınızın kalbine ateş edip onu öldüreceksiniz. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
At the exact moment your spirit Ieaves your body... | Ruhun bedeninden ayrıldığı anda... | The Box-1 | 2009 | ![]() |
...your son wiII be returned to normaI. | ...oğlunuz normale dönecek. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
As for the miIIion doIIars... | Bir milyon dolar ise... | The Box-1 | 2009 | ![]() |
...it wiII be pIaced into an interest bearing account... | ...oğlunuza 18. yaş gününde verilmek üzere... | The Box-1 | 2009 | ![]() |
Let me kiII myseIf. Arthur has nothing to do with this. | Bırakın kendimi öldüreyim. Arthur'un bu işte hiçbir suçu yok. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
I'm sorry. The offer is nonnegotiabIe. | Üzgünüm ama şartlar pazarlığa açık değil. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
Arthur, you must fire the gun. | Arthur, silahı sen ateş etmelisin. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
Norma, you must die... | Norma sen de ölmelisin... | The Box-1 | 2009 | ![]() |
...or WaIter wiII Iive forever in darkness and siIence. | ...yoksa Walter hayatı boyunca karanlığa ve sessizliğe gömülecek. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
KiII me if you Iike, Mr. Lewis, and condemn your son to a Iife of agony. | İsterseniz beni öldürün de oğlunuzu bir hayat boyu ızdıraba mahkûm edin, Bay Lewis. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
You wiII be imprisoned for the murder of ArIington Steward, a mere empIoyee. | Siz de sıradan bir çalışan olan Arlington Steward'ı öldürmekten hapse girersiniz. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
And they wiII simpIy send another to repIace me. | Benim yerime de bir başkasını geçirirler. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
Who wiII send another? Arthur, pIease don't. | Kim yerine başkasını geçirir? Lütfen yapma, Arthur. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
ARTHUR: Who? NORMA: Don't. | Kim? Yapma. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
Mr. Steward. | Bay Steward. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
Can I be forgiven? | Bağışlanmam mümkün mü? | The Box-1 | 2009 | ![]() |
I understand you admire the writings of Jean PauI Sartre. | Öğrendiğim kadarıyla Jean Paul Sartre'nin yazılarına hayranmışsınız. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
Perhaps these words wiII comfort you. | Belki bu sözcükler size teselli verir. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
There are two ways to enter the finaI chamber: | "Son dönemece girmenin iki yolu vardır." | The Box-1 | 2009 | ![]() |
Free or not free. | "Hür olarak ya da olmayarak." | The Box-1 | 2009 | ![]() |
The choice is ours. | "Seçim sizin." | The Box-1 | 2009 | ![]() |
You gave me a gIimpse of the afterIife, didn't you? | Bana öteki hayatın nasıl olduğunu gösterdin, değil mi? | The Box-1 | 2009 | ![]() |
Because this is purgatory. | Çünkü şu an Araf'tayız... | The Box-1 | 2009 | ![]() |
And you're here to shut us down. | ...ve sen de işimizi bitirmeye geldin. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
Your son is Iocked in the upstairs bathroom. | Oğlunuz yukarıdaki banyoda kilitli. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
WaIter! WaIter! | Walter! | The Box-1 | 2009 | ![]() |
WaIter! Sweetheart! | Walter, hayatım! | The Box-1 | 2009 | ![]() |
Sweetheart, can you hear us? | Bizi duyabiliyor musun, canım? | The Box-1 | 2009 | ![]() |
WaIter! WALTER: Is anyone out there? | Walter! Orada kimse var mı? | The Box-1 | 2009 | ![]() |
NORMA: They must have Iocked it on the other side. | İçeriden kilitlemişler. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
I can't see. PIease. HeIp me. | Göremiyorum. Lütfen bana yardım edin. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
Sweetheart WALTER: I can't hear. | Hayatım. Duyamıyorum. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
PIease, heIp me. | Lütfen yardım edin. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
WaIter. Just back away from the door if you can hear me. | Beni duyabiliyorsan kapının oradan çekil, Walter. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
Somebody, heIp. ARTHUR: WaIter! | Biri yardım etsin! Walter! | The Box-1 | 2009 | ![]() |
NORMA: He can't hear us. | Bizi duyamaz. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
Stop it. Arthur, stop! | Dur, Arthur. Yapma! | The Box-1 | 2009 | ![]() |
Arthur. Arthur. Arthur. | Arthur! | The Box-1 | 2009 | ![]() |
WALTER: Mom. | Anne. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
Dad. PIease. Stop. Stop this. | Baba, lütfen. Dur artık. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
Look.... | Dinle. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
I can't see him Iike that. | Onu bu hâlde görmeye katlanamam. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
We cannot Ieave him Iike this. | Onu bu hâlde bırakamayız. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
It's the onIy way. | Tek çıkar yol bu. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
There's no other way. | Başka çıkar yol yok. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
There's no | Yok... | The Box-1 | 2009 | ![]() |
He smiIed at us. | Bize gülümsedi. | The Box-1 | 2009 | ![]() |