• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 161042

English Turkish Film Name Film Year Details
A three year old with a box of crayons could do a better job than this. Peki sunu saat kaçta? The Break-Up-9 2006 info-icon
You don't do anything right! You're a lazy... Seni gördüğüme sevindim. Seni gördüğüme sevindim. The Break-Up-9 2006 info-icon
and then to pay me some sort of a penalty as compensation for Bir sürü ilginç yer gezdim. The Break-Up-9 2006 info-icon
It warmed this place up so it didn't look like Ne zaman istersen. Sana şirketten. Gelirsin artık. The Break-Up-9 2006 info-icon
That's what it's called. You don't even know what that means. Umarım gelirsin. The Break-Up-9 2006 info-icon
All right. Let me tell you something else. Şey, gitmeliyim... Bir toplantım var, bu yüzden... The Break-Up-9 2006 info-icon
No, please. Sert bir darbe onu yere indiriyor. The Break-Up-9 2006 info-icon
is between February and April 15th. Burada önemli olan para ve iş. Tamam. Brooke'la ayrıldınız. The Break-Up-9 2006 info-icon
She just had an accident and she... She has this knee thing ve o da çok kırılgan birşey, hemen gitmeliyim. Ne? The Break-Up-9 2006 info-icon
They'll wait in line for the next bus to see me! All right? dört saat kalkamıyorum. The Break-Up-9 2006 info-icon
if she sees how bad you're losing in the game. Selam. The Break-Up-9 2006 info-icon
you put it in the center. Daire satıldığına göre, artık filmde olayların farklı bir yönde ilerlemesi gerek. The Break-Up-9 2006 info-icon
I'm gonna be traveling for a bit. Bir süreliğine yolculuğa çıkacağım. The Break-Up-9 2006 info-icon
Here's a blank check. Bu boş bir çek. Çökertti. ...ve bu noktaya getirdi. The Break-Up-9 2006 info-icon
How're you doing? NasıIsın? The Break-Up-9 2006 info-icon
I just want to make you smile. onu sardırırım. The Break-Up-9 2006 info-icon
Okay, that's it. That's all I... sahneyi seçtik. The Break-Up-9 2006 info-icon
I think it's great. Good. hissettiği şeyi yapması gerektiğini biliyor. The Break-Up-9 2006 info-icon
Yeah. I'm gonna run. Okay, I'll walk you out. Evet. Gitsem iyi olur. Peki, seni geçireyim. The Break-Up-9 2006 info-icon
No, no, no. I can... It's okay. Hayır, gerek yok. Ben... Zahmet etme. The Break-Up-9 2006 info-icon
Do you know what I mean? Yeah. Anlıyor musun? Evet. The Break-Up-9 2006 info-icon
Okay, but he's not a problem to me. Right. O adam benim sorunum değil. Anlıyorum. The Break-Up-9 2006 info-icon
What are you talking about? I'll take care of it. Ne diyorsun sen? Ben hallederim. The Break-Up-9 2006 info-icon
Promise me you're not gonna have anyone do anything to this guy. O adama bir şey yapmayacağına dair bana söz ver. The Break-Up-9 2006 info-icon
Nothing. Promise me one thing. We don't care... Hiçbir şey. Bana bir söz ver. Biz... The Break-Up-9 2006 info-icon
Right, go home. Just make sure your neighbors know you're going home. Doğru, eve git. Komşuların eve girdiğini görsünler. The Break-Up-9 2006 info-icon
Especially around 10:00. Özellikle saat 10 gibi. The Break-Up-9 2006 info-icon
Okay. Please don't do anything. All right. Tamam. Bir şey yapma lütfen. Tamam. The Break-Up-9 2006 info-icon
I don't want anything to happen. Right. Hiçbir şey olmasını istemiyorum. Tamam. The Break-Up-9 2006 info-icon
Although the oversized couch did come in very useful the last couple of weeks, so... Ama o hantal kanepe son birkaç hafta epey işime yaradı. The Break-Up-9 2006 info-icon
So it's not really an insult, it's more of a badge of honor to be called... Chicago'ya ne denmesi hakaret değil de aslında onurdur? The Break-Up-9 2006 info-icon
That's enough girls. Bu kadarı yeterli kızlar. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
TETEK BETINA FORD BREASTFORD KADINLARI The Breastford Wives-1 2007 info-icon
oh Honey, this is beautiful. Oh, tatlım burası harika bir yer. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
Right, that happy we went left the city. Şehirden ayrılmakla çok iyi ettik. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
Without first too, but now, when we left I'm a live . Başlarda istememiştim ama şimdi burda yaşayacağımıza seviniyorum. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
If you could sit a little longer horible in that office, Eğer o ofiste biraz daha kalsaydım, The Breastford Wives-1 2007 info-icon
to hang the tree before the office. kendimi oracıkta asabilirdim. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
Rob, stop. Rob, böyle deme. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
Never could you not allowed to hang. Ben kendini asmana asla izin vermem. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
Maybe on the bed every ease ... Ama belki yatakta başka güzellikler yapabilirim... The Breastford Wives-1 2007 info-icon
Funny. You should write comedy. Komik. Bence komedi yazmalısın. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
You Think? No. Not really. Öyle mi düşünüyorsun? Hayır. Pek değil. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
What do you say, to be a little stroll Ne dersin, tepeden manzarayı izlemek için.. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
to that hill and look at our new backyard ...küçük bir yürüyüş yapalım mı ?.... The Breastford Wives-1 2007 info-icon
I miss the city. Just 19 minutes from him we are. Ben şehri özledim. Sadece 19 dakikalık uzaklıktayız. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
If you have any desire to be in dense traffic with angry people Öfkeli insanlarla dolu , trafik keşmekeşliğini istiyorsan, The Breastford Wives-1 2007 info-icon
you can still come back. hala geri dönme şansın var. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
ok wiseguy, well you know what I mean Tamam bilge adam, aslında ne demek istediğimi çok iyi biliyorsun. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
Pae I am accustomed in so much space Ben böyle yerlere pek alışık değilim. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
So, what if you could use this space O halde bu fırsatı değerlendirmelisin. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
This was perfect. Bu harikaydı. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
Come on boy, let's go look at our new home. Hadi koca oğlan, gidip yeni evimize bir göz atalım. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
Of course, honey. Hay hay, balım. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
What a pleasant change from the city. Şehir hayatı sonrası çok güzel bir değişiklik. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
Come on, Honey, Let go inside. Hadi aşkım, içeri girelim. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
Excellent work you have done. Thank you, honey. No problem, sweetie. Harika bir iş başarmışsın. Teşekkür ederim, aşkım. Rica ederim, tatlım. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
Come Check out the kitchen and a new bar, which I did. Hadi, mutfak ve barın nasıl olduğuna bir bak. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
Honey, this is perfect. Tatlım, çok güzl. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
What do you say to izpakirala in other things. Diğer ayrıntılara ne diyorsun bakalım ? The Breastford Wives-1 2007 info-icon
That I should do are you done already too. Yapılmasını hayal ettiğim ne varsa hepsini yapmışsın zaten. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
I'd rather go for a walk around the neighborhood, whileI l clean up here. Ben ortalığı toparlarken sen de mahallemizde küçük bir tur yapabilirsin. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
Are you sure? I'm sure, go ahead. Thank you, dear Emin misin ? Eminim, hadi git. Teşekkür ederim sevgilim. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
I will be back in a few. Can i get u anything? Dönerken birşeyler alabilirim. İstediğin birşey var mı ? The Breastford Wives-1 2007 info-icon
No, I'm fine. Have a nice walk. Hayır, beni merak etme. Sana keyifli yürüşler. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
Hello, Mr. Petrof. Hi. Selam, Bay Petrof. Selam. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
I'm Millie. Millie Hemlin. Adım Millie. Millie Hemlin. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
I'm Rob Petrov. I know. Ben de Rob Petrow. Biliyorum. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
I guess, you do. Sanırım, siz.... The Breastford Wives-1 2007 info-icon
How do you know my name? Adımı nerden biliyorsunuz ? The Breastford Wives-1 2007 info-icon
My administrator knows who bought a new house and you are the only new neighbor in town. Başkanımız, yeni ev alanları bilir ve siz de kasabasımıza yeni taşındınız. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
Really? Yes. Why not you come on down. Öyle mi ? Evet. Neden aşağıya inmiyorsunuz. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
May I offer you some wine? Sure, why not. Lovely. Size bir kadeh şarap ikram edebilir miyim? Tabi, neden olmasın. Zevkle. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
I think I am not accustomed to so friendly. I understand. Kendimi çok çabuk arkadaş bulamaz sanıyordum. Anlıyorum. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
So, what brings in such remote spot? Sizi şehirden uzaklaştıran nedir ? The Breastford Wives-1 2007 info-icon
I love coming here, relax and write. You a writer? Burayı seviyorum, rahatça yazabiliyorum. Yazar mısınız ? The Breastford Wives-1 2007 info-icon
Yes. so am I. Evet. Ben de yazarım. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
What are you doing? Nothing so special. Neler yazıyorsunuz bu ara ? ÖZel şeyler değil. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
I refer to social �lanke local paper Yerel bir gazatede yazarlık yapıyorum. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
That's interesting. Not really. Taht usual thing. You know. Enteresan. Pek sayılmaz.Sıradan şeyler işte, bilirsin. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
Who is going to report, who won a scholarship Kim neler yapmış, bu yıl ki bursları kimler kazanmış,.... The Breastford Wives-1 2007 info-icon
who has just bought a new house. ....kim yeni ev almış vs.vs. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
That we know about you. Thats funny Sizi de bu sebeple tanıyorum. Eğlenceliymiş. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
I never thought I will in the social writer. Küçükken yazar olacağımı hiç sanmazdım. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
What are you writing? I write sports writer for LBM. Siz neler yazıyorsunuz ? LBM adına spor yazarlığı yapıyorum. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
I know them. My last husband has been Subscribe to the magazine. Biliyorum. Son kocam o gazetenin abonesiydi. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
You like? Love it Hoşuna gidiyor mu? İşimi seviyorum. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
My company gave me the opportunity that I can write anywhere I want. Şirketim, yazarlık konusunda bana sınırsız serbestlik tanıdı. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
So, therefore we moved here. Bu yüzden de buraya taşındım. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
Togather of all. You said it. Hep beraber burda yaşayacağız. Öyle diyorsan.... The Breastford Wives-1 2007 info-icon
In the new neighbors. The new neighbors. Yeni komşulara. Yeni komşulara. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
This is a really good wine. I know. Şarap gerçekten çok güzelmiş. Biliyorum. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
Sami is produced. Do you have your vineyard? Ev yapımıdır. Üzüm bağınız mı var ? The Breastford Wives-1 2007 info-icon
In fact, it has the whole town. Aslına bakarsan, bütün kasaba kullanır. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
Produce by themselves and you pravi�no share. Ben de kendi elimle yaptığımı size ikram ettim. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
That great. The whole city has a vineyard. My kind of people. Bu harika. Demek bağlar kasabaya ait. Aynı zamanda bana da. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
Yes. we share everything. Evet. Biz herşeyimizi paylaşmaktan hoşlanırız. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
Including each other. Kendimiz de dahil. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
Girl Moaning Ohhh ! The Breastford Wives-1 2007 info-icon
To new neighbors. new neighbors. Yeni komşulara. Yeni komşulara. The Breastford Wives-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 161037
  • 161038
  • 161039
  • 161040
  • 161041
  • 161042
  • 161043
  • 161044
  • 161045
  • 161046
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact