Search
English Turkish Sentence Translations Page 161043
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Hello dear, I came back. | Selam tatlım, ben döndüm. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
I am in the kitchen, dear. | Mutfaktayım hayatım. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Someone in the kitchen of Laura. | Laura'nın murfağında birisi var. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Someone in the kitchen I know. | Murfaktakini tanıyorum. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Hello, darling. Hi, honey. | Selam, tatlım. Selam, hayatım. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
You had to have a pleasant walk. more than i ever. | Yürüyüşün keyifli geçti mi bakalım? Hiç olmadığı kadar. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
I give you coffee? No, not yet, anyway ... | Sana bir kahve yapayım mı? Hayır, şimdi değil, neyse... | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
i could use cigarettes. What? I thought you quit. | bir sigara yakayım ben. Ne ? Bıraktığını sanıyordum. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Yes, I did. | Evet, bıraktım. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
I wonder what the neighbors around here. | Civarda ki komşularımızı çok merak ediyorum. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Very friendly. Really?, do you meet someone? | Çok dost canlısılar. Sahi mi? Birileriyle tanıştın mı? | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
I matter a fact, i did. A lady A lady? | Doğrusunu istersen,evet. Bir kadınla. Kadın mı? | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Ms Millie Hemlin. She lives a few blocks away from here. | Bayan Millie Hemlin. Bir kaç blok ötede yaşıyor. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
is she nice? Very nice. | Güzel mi ? Çok güzel. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
What does she do? | Ne iş yapıyormuş ? | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
She is a writer. And work in the vineyard. | O bir yazar. Ve bir üzüm bağında çalışıyor. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
I should have her and her husband invite people to dinner. | Onu ve kocasını bir akşam yemeğe alalım. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
That would be great. How about tonight? | Harika olur. Hangi akşam çağıralım? | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Oo..I don't know tonight is good. Tomorrow maybe? | Bu akşam olacağını pek sanmıyorum. Yarın akşam nasıl ? | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Rob, we got a first visit. Let me get it. | Rob, ilk misafirlerimiz geldi. Gidip kapıyı açayım. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Yeah? Hello, Mrs. Petrof. | Buyrun ? Merhaba, Bayan Petrof. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
I'm Jackie Slake. This is Hooper and Torrie Marla Miller. | Ben Jackie Slake. Bunlar da Hooper ve marla Miller. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
And we members of Breastford Society. | Ve hepimiz Breastford' lular Derneği üyesiyiz. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Oh yes, before you call. Please come. | Oh, evet,siz gelmeden önce bahsediyorduk. Lütfen içeri buyrun. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Hello, ladies. I'm Rob. | Selam, kızlar. Ben Rob. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
I see that you have met my wife. | Bakıyorum da karımla tanışmışsınız bile. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
I make some coffee. | Ben kahve getiriyorum. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
What brings you here, ladies? | Sizleri buraya getiren nedir, kızlar ? | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Official welcome societies Doc Brady sent us. | Resmi karşılama için Doktor Brady bizi yolladı. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
I see that all the new people take on a dignified way. | Kasabamıza taşınan tüm yeni sakinlerimizi aramızda görmekten onur duyarız. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Doc Brady? Yes, the town doctor and Mayor Breastforda. | Doktor Brady mi? Evet, hem doktorumuz hem de Belediye Reisimiz. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
A wonderful man. | Harikulade biridir. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
He is also head of PTA, rural society and the chief of police. | Ayrıca Okul Aile Birliği Başkanı ve Kırsal Bölge Polis şefidir. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
How talented man. When it is time for something fun? | Amma yetenekli adammış. Bu kadar iş arasında ne zaman eğleniyor peki? | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Take care of health, education and only for the good of the city. | Kasabamızın iyiliği için sağlığa ve eğitime çok önem verir. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
He's right. All of our children well trained and well educated. | Doğru. Evlatlarımızın hepsi çok iyi eğitim alıyorlar. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Almost no crime and no one never ill in our city. | Kasabamızda nerdeyse hiç suç işlenmez. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Really? It sounds like idili�no town of Stepford, right dear. | Sahi mi? Stepford kasabası hakkında duyduklarımız çok güzel, değil mi tatlım ? | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Really. I know this man. | Evet. Bu adamı tanımalıyım. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
You will, Mr. Petrof. Here you go. Thank you. | Buyrun Bay Petrof. Kartını veriyim size. Teşekkür ederim. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Call when you can. Sure, I give him a call. | İstediğiniz zaman arayabilirsiniz. Elbette, mutlaka arayacağım. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Actually, we have come for your wife. | Doğrusunu isterseniz , biz eşiniz için burdayız. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
We need to talk about women's thing, if you do not mind. | Eğer sakıncası yoksa, onunla kadın kadına birşeyler konuşmak istiyoruz. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
It's okay, I'll let you ladies alone. | Sorun değil, sizi yalnız bırakayım hanımlar. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Rob, you just got back. | Rob, daha yeni dönmüştün ama. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
It's alright honey, I know, you ladies wanna have a chat. | Sorun değil ,tatlım, bilirim siz kadınların başbaşa konuşacağı çok şey vardır. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
I go downstairs to the gim a little exercise. | Dışarı aşağıya inip biraz egzersiz yaparım, olur biter. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Nice to meet you, ladies. | Tanıştığımıza memnun oldum , kızlar. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Coffee will be ready in a couple a minutes. | Kahvelerimiz bir kaç dakikaya hazır olur kızlar. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Actually I prefer a glass of wine, if you don't mine. Me too. | Senin için sakıncası yoksa ben şarap içmeyi tercih ederim. Ben de. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Alright, the I'll get some. Quite a few bottles here. | Tamam, gidip getireyim o halde. Buralarda bir kaç şişe olacaktı. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
The previous owner has left here. Is not that nice of him? | Bizden önceki sahibi burda bırakmış. Fena insanlar değilmiş, değil mi ? | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
You will find kindness is a common trade in Breastford. | Breastfor halkının ne kadar iyiliksever olduğunu çok yakında kendin de anlayacaksın. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
The quality i admire. I'll be back. | Bu özelliğinize hayranım. hemen dönerim. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
In fact, the I'II back to. | Ben birazdan dönerim. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Hi, Robby baby. Hi. | Selam, Robby. Selam. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Welcome to my little gym. Nice. | Benim küçük spor salonuma hoşgeldin. Güzel. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
You must be strong men. | Eminim çok güçlüsündür. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Well..I do not know about that but I like to keep fit. | Şey...orasını pek bilmem ama formda kalmaya çalışıyorum işte. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Have you had a great day, huh? | Harika bir gün geçiriyor olmalısın, değil mi ? | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, you could say that. but it really unusual. | Evet, aynen öyle. Ama biraz sıradışı diyebilirim. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
No, it is not over yet. I guess not. | Hayır, daha bitmedi. Öyle görünüyor. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Where is Jackie? She has done private phone call. | Jackie nereye gitti? Özel bir telefon görüşmesi yapması icap etti. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
OK. Cheers. | Pekala. Şerefe. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
This is great. I can not believe that we left it. | Bu harikulade. Bunu burda bırakabildiklerine inanamıyorum. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
They were very generous people. They come from our community. | Çok cömert insanlardı. Bizim toplantılarımıza da hep iştirak ederlerdi. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
If you run out you tell us, We have it a lot. | Sizdekiler bittiğinde bize söyle yeter, bizde dünya kadar şarap var. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
It will not be necessary, in the basement by the at least twenty bottles. | Muhtemelen gerek kalmayacaktır, bodrumda nerdeyse yirmi şişe şarap var. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
I am glad that you like. You is produced. | Beğendiğinize sevindim. Sen de yapabilirsin. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Noro, as winemakers. | Şarap yapmak çılgınlık. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
This is us. Cheers. Cheers. | Biz de öyleyiz zaten. Şerefe. Şerefe. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Laura, what if you could us a little show you around the house? Here we go. | Laura, sakıncası yoksa bize biraz evi gezdirebilir misin? Hadi başlayalım. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
I think it should be back upstairs. | Artık yukarıya çıkmalıyım. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
What ever you say, Robby? | Ne dersin Robby ? | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
And this is the main bathroom. Is wonderful. | Ve bu da ana banyo. Harika. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Yes, indeed, look at this banjo. Very, very sexy. | Evet, şu banyonun güzelliğine bak. Çok ,çok seksi. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
It is true. | Kesinlikle. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
After my little �aka�, Rob, I get that. | Benim yüzümden , Ron'la planlarınız aksamaz herhalde. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Of course. Then shampoo on him ... | Elbette. Ben onu sonra bir güzel keselerim... | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, so if you like, why not try? | Madem hoşunuza gitti, neden denemiyorsunuz ? | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
We thought you never ask. Please join us. Of course. | Hiç sormayacaksın sanmıştık. Lütfen sen de bize katıl. Elbette. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Report on the situation. Both were infected. | Rapor verin. Her ikisine de bulaştırıldı. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Both of them willing to participate. | Her ikisi de katılmak istiyor. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
I'm not familiar para, that would be so willing. | Aksi tavır alacak bir çift değiller, çok istekliler. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Good work, girls. Very good work. What next? | İyi iş çıkardınız kızlar. Çok iyi iş. Şimdi ne yapıyoruz ? | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
It seems that the second phase Skip to main za�nemo and the last image of the process. | Şimdi ikinci aşamaya geçiyoruz. İlk aşama geçildi şimdi ikinci ve son aşamadayız. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Girls, you know what to do. Already working on the master. | Ne yapacağınızı biliyorsunuz kızlar. Zaten çalışmaya başladık efendim. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
You know, I like the new additions to our community. | Camiamız içine yeni katılımlardan, çok hoşlandığımı biliyorsunuz. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
But you three are my favorite. | Ama üçünüz benim ilk gözağrımsınız. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
To our very friendly neighbors. | Dost canlısı komşularımızın şerefine. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
There are friendly, very friendly. | Çok sıcak ve çok dost canlısılar. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
But I've never familiar so unusual people. | Ama yine de hiç bu kadar olağan dışı insanı bir arada görmemiştim. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Not that anything criticized but something is �udnega in these girls. | Herhangi bir yanlışları yok ama yine de bu kızlarda garip birşeyler var. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Honey, I'm sure that this is due to fresh air and relaxed life. | Tatlım, eminim tüm bunların hepsi ,alışık olmadığın temiz hava ve huzurlu yaşamdan kaynaklanıyor. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
I do not know if this may she said calmly life. | Bahsedilen sakin hayat böyle ise, gerisini bilemiyorum yani. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
What do you mean? Nevermind | Ne demek istiyorsun? Boşver. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Anyway dear, would not like to talk about that. | Boşver tatlım, bu konuyu konuşmak istemiyorum. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
Rather spijva this wine and spend some time together in our new house. | Onun yerine şahane şaraplarımızı içip yeni evimizde güzel saatler geçirebiliriz. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
You got it, baby. | Sen benimsin, bebek. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |
I would like to propose a toast. ok your honest. | Ben bir kadeh daha içeceğim. Emredersiniz efendim. | The Breastford Wives-1 | 2007 | ![]() |