Search
English Turkish Sentence Translations Page 1695
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Well, that's still one more than I have, isn't that right? | Yine de benimkinden bir fazla, değil mi? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| That's right. | Evet. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Hey man, what's wrong with you? | Hey, senin sorunun ne? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| It was a rhetorical question, | Cevabı içinde saklı olan bir soruydu... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| it was very rude of you to answer it. | ...cevaplaman çok kabacaydı. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Sorry. So, how can I help you? | Özür dilerim. Sana nasıl yardımcı olabilirim? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I met him here yesterday. | Dün onunla burada görüşmüştüm. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| We spoke behind the bookshelf. | Rafların arkasında konuştuk. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Oh, that Cyclops. | O Tepegöz. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| If I meet him, what should I say, who was looking for him? | Eğer onunla görüşürsem ne diyeyim, kimin aradığını söyleyeyim? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Just tell me where I can find him. | Sadece onu nerede bulabileceğimi söyle. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| What an indiscreet man you are! | Ne geveze bir adamsın sen! | A nyomozo-1 | 2008 | |
| If he doesn't want to meet you, you won't find him! | Eğer seninle görüşmek istemezse onu bulamazsın! | A nyomozo-1 | 2008 | |
| If he comes in, I'll tell him you were looking for him. | Eğer gelirse onu aradığını söylerim. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Hey, Mister Idiot! You forgot to tell me your name! | Hey, Bay Aptal! Bana adını söylemeyi unuttun! | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Tell him it was the Chinese. | Çinlinin aradığını söyle. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Yes? Good morning. I came to talk. | Evet? Günaydın. Konuşmaya geldim. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Are you a journalist? | Gazeteci misin? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| No. Then? | Hayır. Kimsin o zaman? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Assistant pathologist. | Yardımcı pataloğum. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Is this some kind of a stupid joke? | Bu aptal bir şaka mı? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I don't have a sense of humour. | Hiç espri anlayışım yoktur. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Who are you? My name is Tibor Malkáv. | Kimsin sen? Adım Tibor Malkáv. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Good God... You're Feri's brother? | Aman Tanrım... Feri'nin kardeşi misin? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Come in. I'm sorry, but so many people harass me since... | İçeri gel. Özür dilerim ama insanlar hep beni rahatsız ediyor... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| It doesn't happen every day, in the middle of the street. | İnsan her gün böyle şeylerle karşılaşmıyor. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| So why did you come here after all? | Neden buraya geldin? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| To see how he lived. | Nasıl yaşadığını görmek için. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Interesting. You don't look like the sentimental type. | İlginç. Duygusal bir tipe benzemiyorsun. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Tell me about him. What would you like to know? | Bana onu anlat. Ne bilmek istiyorsun? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I want to know who your husband was. | Kocanın kim olduğunu bilmek istiyorum. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| It's all as he left it. I didn't touch anything. | Her şey bıraktığı gibi. Hiçbir şeye dokunmadım. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Call lawyer 'Kutya'! | Avukat Kutya'yı ara! | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Yes, those are your personal data. | Onlar kişisel bilgilerimiz. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| And underneath, your third sibling's, a kindergarten teacher. | Altında da üçüncü kardeşiniz, anaokulu öğretmeniymiş. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Why do you think he was killed? | Sence neden öldürüldü? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I suppose he was robbed. | Sanırım soyuldu. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Weren't you told that nothing was taken from him? | Ondan hiçbir şey alınmadığını sana söylemediler mi? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Does it make a difference? | Fark eder mi? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Aren't you interested in the murderer at all? | Katilin kim olduğuyla ilgili değil misin? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Of course I am. | Tabi ki ilgiliyim. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Just as interested as in the emus in the zoo. | Hayvanat bahçesindeki devekuşlarıyla ilgili olduğum kadar. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I think I'm a little bit interested in the why. | Galiba daha çok nedeniyle ilgiliyim. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| But who did it, I think is irrelevant. | Kimin yaptığının bir anlamı yok. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| My husband is dead. | Kocam öldü. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| The police will find the murderer. | Polis katili bulacaktır. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| And they will tell me, together with the guy, why he did it. | Sonra adamı bulunca neden yaptığını söyletecekler. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Ágnes Kertész? | Ágnes Kertész? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I'm very happy that you came. | Gelmene çok sevindim. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I wouldn't say that. | Pek biliyorum sayılmaz. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| We have a lot to catch up on. | Öğrenecek çok şey var. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| They always come for her last. | Hep çocuğu en son almaya onlar geliyor. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| And I am always the one to wait with her. | Ve hep onunla birlikte ben bekliyorum. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I secretly hope that one day they will forget to come | Gizliden gizliye bir gün gelmeyi unutmalarını ve... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| and I can take her home. | ...onu eve götürmeyi umuyorum. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Évike is one of my favourites. | Évike en sevdiklerimden biri. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| She cannot count on anyone, the way I could never count on my father. | Kimseye güvenmemeli, tıpkı benim babama güvenmediğim gibi. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Our father. | Babamıza. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Did he ever mention us? Me or Szirmai? | Hiç bizden bahsetti mi? Benden veya Szirmai'den? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| The first time I heard about you was at the reading of the will. | İlk defa vasiyet okunurken adını duydum. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| It was there I saw your picture. | Orada resmini de gördüm. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Feri was there. | Feri de vardı. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| You also got a notification, but you didn't come. | Sen de çağırılmıştın ama gelmedin. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I never got it. | Bana haber gelmedi. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| No? Strange. | Öyle mi? Garip. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Why don't you like our father? | Neden babamızı sevmiyorsun? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| He left you and poor Feri without ever turning up again. | Seni ve zavallı Feri'yi terk etti ve bir daha da size geri dönmedi. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| But I had to see him day after day, and I had to put up with him | Onu her gün görmek zorundaydım, ve her günümü kendine yeni bir kız... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| thinking that he could even buy his own daughter. | ...satın alacağını düşünerek geçirdim. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| This is why I became a kindergarten teacher, out of defiance. | Bu yüzden anaokulu öğretmeni oldum, ona meydan okumak için. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I was sixteen when I started to provoke father | Çocuklara onun bana davrandığından... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| with the idea that I would open a private nursery, | ...çok daha iyi davranacağım bir... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| where children would be treated much better | ...anaokulu açma fikriyle onu provoke etmeye... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| than the way he treated me. | ...başladığımda 16 yaşındaydım. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| And I will build that place. | O yeri inşa edecektim. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Hey! Come on! | Hey! Gel hadi! | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Give me a kiss! | Bana bir öpücük ver! | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I'm very happy you came to see me. | Beni görmeye gelmene çok sevindim. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Why didn't you come to see me? | Sen neden beni görmeye gelmedin? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| There are things I still can't face up to this day. | Hâlâ yüzleşmekten korktuğum bir takım şeyler var. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Until now you were one of them. | Bugüne kadar sen de o şeylerden biriydin. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| You talk like my mother. | Annem gibi konuşuyorsun. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I have to talk to my mother. | Annemle konuşmam lazım. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Mr. Malkáv! | Bay Malkáv! | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Where are you going? To see my mother. | Nereye gidiyorsunuz? Annemi görmeye. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Please wait here. | Lütfen burada bekleyin. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Can I see her? Do you think this is a good idea? | Onu görebilir miyim? Bunun iyi bir fikir olduğuna emin misiniz? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| We will understand each other better than ever. | Birbirimizle hiç olmadığı kadar iyi anlaşacağız. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| All right, wait, you idiot. | Tamam, bekle, aptal. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| 9, Szív street. | 9, Szív Sokağı. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| So I suggest you don't get out. | Dışarı çıkmamanı öneririm. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| What's all this about? | Ne demek oluyor bu? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I got angry. | Sinirlendim. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| It was you who came in. You're looking for Cyclops... | Gelen sendin. Tepegöz'ü arıyordun... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| And if I don't get any closer to him tonight you'll die. | Ve eğer bu gece onunla görüşemezsem öleceksin. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I don't know how to... | Nasıl ulaşabileceğini... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| No, please don't... | Hayır, lütfen yapma... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I suppose you often meet the one eyed one. | O tek gözlüyle sık sık görüştüğünü biliyorum. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| You know I'm in a situation in which | Biliyorsun ki şu an kaybedecek... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I have nothing left to lose. | ...bir şeyimin olmadığı bir pozisyondayım. | A nyomozo-1 | 2008 |