Search
English Turkish Sentence Translations Page 1699
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Yes. Maybe I just lied that I confirmed your alibi. | Evet. Belki de seni temize çıkarttım diye yalan söylemişimdir. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Ladies and gentlemen, please! | Beyler, bayanlar, lütfen! | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Why are we looking for the whore in the convent? | Neden bir fahişe arıyoruz? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| The most suspicious element in Szirmai's life is in fact centred | Aslında Szirmai'nin hayatındaki en şüphe çekici şey... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| around my own humble person, | ...şu gördüğünüz şahıs... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| meaning that I was or still am his wife's lover. | ...bunun nedeni de şu ki karısının sevgilisiydim, belki de hâlâ öyleyim. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I have to admit I wasn't too shaken by Feri's death. | Feri'nin ölümünün beni çok da sarsmadığını itiraf etmeliyim. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Everything points in the direction that our relationship | Her şey ilişkimizin sonunda... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| was rather bad towards the end. | ...kötü biteceğine işaret ediyor. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| So the question arises, why did I go to see | O zaman bir soru, neden Kutya gibi... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| such a pettifogger like Kutya? | ...dandik bir avukatı görmeye gittim? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| For what other reason but to prove | Evliliğin karısının suçundan... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| that the marriage broke up due to the fault of the wife. | ...ötürü bittiğini kanıtlamak için. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| So that she wouldn't get a single penny! | Bu sayede kadın tek kuruş para alamayacaktı! | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Which means that I would have been left with nothing... | Bu demektir ki elimde hiçbir şey kalmayacaktı... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| and nowhere to go to! | ...ve gidecek yerim olmayacaktı! | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Well not to my place for sure, darling! | Tabi ki benim evime değil, sevgilim! | A nyomozo-1 | 2008 | |
| So what was our dispute about in the cemetery just now?! | En son biz mezarlıkta neyi tartışıyorduk?! | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I'm blackmailing you, madam, because I know a secret | Size şantaj yapıyordum bayan, çünkü insanların öğrenmesindense... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| and you'd rather die than have it made public! | ...ölmeyi tercih edeceğiniz bir sırrınızı biliyorum! | A nyomozo-1 | 2008 | |
| In this case the secret is nothing else | Bu durumda sırrım kocamı... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| but that it was me who had my husband killed! | ...benim öldürtmem olabilir! | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Me! I am the commissioner! | Benim! Azmettiren benim! | A nyomozo-1 | 2008 | |
| You've become a regular visitor lately. | Son zamanlarda beni sık ziyaret etmeye başladın. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Szirmai wanted to divorce you, right? | Szirmai senden boşanmak istedi, değil mi? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| And he wanted Kutya to ruin you. | Ve Kutya'dan seni perişan etmesini istedi. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Really? He never let me in on these details. | Gerçekten mi? Bu detaylardan bana hiç söz etmemişti. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| What is Kutya blackmailing you with? | Kutya seni neyle tehdit ediyor? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| All right. I've had enough of you. | Tamam. Bu kadar yeter. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Answer. | Cevap ver. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Now you're not only indiscreet, but also obtrusive. | Patavatsız olduğun yetmiyormuş gibi bir de rahatsız edici olmaya başladın. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| The detective game is over. | Detektifçilik oyunu bitti. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I will ask you now. | Şimdi ben soru soracağım. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| It's as if you didn't exist. | Sen yokmuşsun gibi. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| You're a stranger in every situation. | Her durumda sen bir yabancısın. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| You're just the kind of guy who goes to the races every day, | Sen her gün yarışa giden... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| knows everything about the horses, | ...atlar hakkında her şeyi bilen... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| but would never ride one. | ...ama daha önce hiç ata binmemiş birisin. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I don't go to the races. | Yarışlara gitmem. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I'm afraid I don't know what you want from me. | Korkarım benden ne istediğini bilmiyorum. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I want you to explain to me what is it about you that doesn't fit. | Seninle ilgili şeylerin neden tam olarak oturmadığını bana açıklamanı istiyorum. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| A lot of things. What do you want to know? | Birçok şey var. Ne bilmek istiyorsun? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Let's take a clear example. | Bir örnek vereyim. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Talk openly. 1 | Açık konuş. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Do you think so? | Öyle mi düşünüyorsun? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Yes, I think so, for God's sake! | Evet, Tanrı aşkına, öyle düşünüyorum! | A nyomozo-1 | 2008 | |
| You court me, but you're impossible to have a grip on; | Beni yargılıyorsun ama sana bir şey sormak imkânsız; | A nyomozo-1 | 2008 | |
| you ask questions, but it's as if a pile of questionnaires were sitting on my sofa! | Sorularla dolusun ama bu yığınla soruyu benim koltuğumda oturarak soruyorsun! | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Sorry, on Feri's sofa. | Pardon, Feri'nin koltuğunda. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Tell me, why are you incapable of behaving normally with me? | Söylesene, neden bana normal biri gibi davranmıyorsun? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| You are inebriated, madam. | Sarhoşsunuz, bayan. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| You are an idiot, my dear sir. | Siz de geri zekâlısınız, beyefendi. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Of course not. | Tabi ki hayır. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Do you know what's funny? | Komik olan ne, biliyor musun? 1 | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Every time the doorbell rings | Her zil çalışında kapıyı açıp... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I expect to open the door and find Feri there. | ...karşımda Feri'yi bulmayı bekliyorum. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Good for you. How many apples would Jimmy have? | Aferin sana. Jimmy'nin kaç elması var? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I have no clue what this unexpected melodrama is about, | Bu beklenmedik tiyatrovari konuşmanın nereye varacağını bilmiyorum... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| but we'll continue in a minute. | ...ama biraz sonra devam ederiz. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Good afternoon Mr. and Mrs. Detective. | İyi günler Bay ve Bayan dedektif. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Come in... | İçeri gelin... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| ...I already have a guest. | ...bir misafirim var. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Oops, excuse me! | Pardon! | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Didn't you say you had a guest? | Misafiriniz olduğunu söylememiş miydiniz? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I meant, solitude. | Yalnızlığı kastetmiştim. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| You're home at last. | Sonunda eve döndün. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I don't want to be alone tonight. | Bu geceyi yalnız geçirmek istemiyorum. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Come over to my place. | Benim evime gel. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| We are one family at last. | Sonuçta biz bir aileyiz. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| You said you would soon find out who killed Feri. | Yakında Feri'yi kimin öldürdüğünü bulacağını söylemiştin. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Did you? | Buldun mu? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I should get it fixed. Will you help me to park? | Şunu tamir ettirmem lazım. Yardım eder misin? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| You were sure that I would come. I knew I could convince you. | Geleceğimi biliyordun. Seni ikna edebileceğimi biliyordum. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Because you get everything you want. | Çünkü senin istediğin her şey olur. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| No, I take everything I want. | Hayır, ne istersem kendim onu alırım. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| You're not much of a detective! | Pek de iyi bir dedektif sayılmazsın! | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Come, sit down. | Geç, otur. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| You made me kill Szirmai, and now you want to kill me. | Bana Szirmai'yi öldürttün, şimdi de beni öldürmek istiyorsun. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| That seems to be the situation. | Öyle görünüyor. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I would have preferred you got arrested, | Tutuklanmanı tercih ederdim... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| then you would also be out of the way. | ...o şekilde de yolumdan çekilirdin. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| But by finding Cyclops you didn't leave me another choice. | Ama Tepegöz'ü bularak bana başka seçenek bırakmadın. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Isn't it great? Since you committed the murder, | Harika değil mi? Cinayet işlendikten sonra... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| it won't be difficult to prove that you did it. | ...senin yaptığını kanıtlamak çok da zor olmayacak. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| And you came here | Buraya gelerek mirasın... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| to get hold of the rest of the inheritance by killing me. | ...geri kalanını da alabilmek için beni öldürecektin. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| So I shot you to protect my own life. | Ben de hayatımı korumak için seni öldürdüm. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| All this for the inheritance? | Tüm bunlar miras için miydi? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| I am so sorry I had to drag you into it. | Seni bu işin içine çektiğim için üzgünüm. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| You're sorry! I don't get it. Why is it now that you're sorry? | Üzgünsün! Anlamıyorum. Şu an ne için üzgünsün? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| You're not sorry. You wanted everything for yourself! | Üzgün falan değilsin. Her şeyi kendin için istedin! | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Now you've got everything for yourself. You're not sorry! | Ve her şeyi de aldın. Üzgün falan değilsin! | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Oh fuck. | Siktir. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Are you armed? Yes... | Silahlı mısın? Evet... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Take it out. Calm down. I'll slowly pass it... | Çıkar silahını. Sakin ol. Yavaşça çıkaracağım... | A nyomozo-1 | 2008 | |
| May I speak to lldikó Hart? | lldikó Hart'la görüşebilir miyim? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Department? | Departmanı? | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Homicide. | Cinayet. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Hold on. | Bekleyin. | A nyomozo-1 | 2008 | |
| Tibor Malkáv. Here's the address. | Tibor Malkáv. Adresi veriyorum. | A nyomozo-1 | 2008 |