• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 1699

English Turkish Film Name Film Year Details
Yes. Maybe I just lied that I confirmed your alibi. Evet. Belki de seni temize çıkarttım diye yalan söylemişimdir. A nyomozo-1 2008 info-icon
Ladies and gentlemen, please! Beyler, bayanlar, lütfen! A nyomozo-1 2008 info-icon
Why are we looking for the whore in the convent? Neden bir fahişe arıyoruz? A nyomozo-1 2008 info-icon
The most suspicious element in Szirmai's life is in fact centred Aslında Szirmai'nin hayatındaki en şüphe çekici şey... A nyomozo-1 2008 info-icon
around my own humble person, ...şu gördüğünüz şahıs... A nyomozo-1 2008 info-icon
meaning that I was or still am his wife's lover. ...bunun nedeni de şu ki karısının sevgilisiydim, belki de hâlâ öyleyim. A nyomozo-1 2008 info-icon
I have to admit I wasn't too shaken by Feri's death. Feri'nin ölümünün beni çok da sarsmadığını itiraf etmeliyim. A nyomozo-1 2008 info-icon
Everything points in the direction that our relationship Her şey ilişkimizin sonunda... A nyomozo-1 2008 info-icon
was rather bad towards the end. ...kötü biteceğine işaret ediyor. A nyomozo-1 2008 info-icon
So the question arises, why did I go to see O zaman bir soru, neden Kutya gibi... A nyomozo-1 2008 info-icon
such a pettifogger like Kutya? ...dandik bir avukatı görmeye gittim? A nyomozo-1 2008 info-icon
For what other reason but to prove Evliliğin karısının suçundan... A nyomozo-1 2008 info-icon
that the marriage broke up due to the fault of the wife. ...ötürü bittiğini kanıtlamak için. A nyomozo-1 2008 info-icon
So that she wouldn't get a single penny! Bu sayede kadın tek kuruş para alamayacaktı! A nyomozo-1 2008 info-icon
Which means that I would have been left with nothing... Bu demektir ki elimde hiçbir şey kalmayacaktı... A nyomozo-1 2008 info-icon
and nowhere to go to! ...ve gidecek yerim olmayacaktı! A nyomozo-1 2008 info-icon
Well not to my place for sure, darling! Tabi ki benim evime değil, sevgilim! A nyomozo-1 2008 info-icon
So what was our dispute about in the cemetery just now?! En son biz mezarlıkta neyi tartışıyorduk?! A nyomozo-1 2008 info-icon
I'm blackmailing you, madam, because I know a secret Size şantaj yapıyordum bayan, çünkü insanların öğrenmesindense... A nyomozo-1 2008 info-icon
and you'd rather die than have it made public! ...ölmeyi tercih edeceğiniz bir sırrınızı biliyorum! A nyomozo-1 2008 info-icon
In this case the secret is nothing else Bu durumda sırrım kocamı... A nyomozo-1 2008 info-icon
but that it was me who had my husband killed! ...benim öldürtmem olabilir! A nyomozo-1 2008 info-icon
Me! I am the commissioner! Benim! Azmettiren benim! A nyomozo-1 2008 info-icon
You've become a regular visitor lately. Son zamanlarda beni sık ziyaret etmeye başladın. A nyomozo-1 2008 info-icon
Szirmai wanted to divorce you, right? Szirmai senden boşanmak istedi, değil mi? A nyomozo-1 2008 info-icon
And he wanted Kutya to ruin you. Ve Kutya'dan seni perişan etmesini istedi. A nyomozo-1 2008 info-icon
Really? He never let me in on these details. Gerçekten mi? Bu detaylardan bana hiç söz etmemişti. A nyomozo-1 2008 info-icon
What is Kutya blackmailing you with? Kutya seni neyle tehdit ediyor? A nyomozo-1 2008 info-icon
All right. I've had enough of you. Tamam. Bu kadar yeter. A nyomozo-1 2008 info-icon
Answer. Cevap ver. A nyomozo-1 2008 info-icon
Now you're not only indiscreet, but also obtrusive. Patavatsız olduğun yetmiyormuş gibi bir de rahatsız edici olmaya başladın. A nyomozo-1 2008 info-icon
The detective game is over. Detektifçilik oyunu bitti. A nyomozo-1 2008 info-icon
I will ask you now. Şimdi ben soru soracağım. A nyomozo-1 2008 info-icon
It's as if you didn't exist. Sen yokmuşsun gibi. A nyomozo-1 2008 info-icon
You're a stranger in every situation. Her durumda sen bir yabancısın. A nyomozo-1 2008 info-icon
You're just the kind of guy who goes to the races every day, Sen her gün yarışa giden... A nyomozo-1 2008 info-icon
knows everything about the horses, ...atlar hakkında her şeyi bilen... A nyomozo-1 2008 info-icon
but would never ride one. ...ama daha önce hiç ata binmemiş birisin. A nyomozo-1 2008 info-icon
I don't go to the races. Yarışlara gitmem. A nyomozo-1 2008 info-icon
I'm afraid I don't know what you want from me. Korkarım benden ne istediğini bilmiyorum. A nyomozo-1 2008 info-icon
I want you to explain to me what is it about you that doesn't fit. Seninle ilgili şeylerin neden tam olarak oturmadığını bana açıklamanı istiyorum. A nyomozo-1 2008 info-icon
A lot of things. What do you want to know? Birçok şey var. Ne bilmek istiyorsun? A nyomozo-1 2008 info-icon
Let's take a clear example. Bir örnek vereyim. A nyomozo-1 2008 info-icon
Talk openly. 1 Açık konuş. A nyomozo-1 2008 info-icon
Do you think so? Öyle mi düşünüyorsun? A nyomozo-1 2008 info-icon
Yes, I think so, for God's sake! Evet, Tanrı aşkına, öyle düşünüyorum! A nyomozo-1 2008 info-icon
You court me, but you're impossible to have a grip on; Beni yargılıyorsun ama sana bir şey sormak imkânsız; A nyomozo-1 2008 info-icon
you ask questions, but it's as if a pile of questionnaires were sitting on my sofa! Sorularla dolusun ama bu yığınla soruyu benim koltuğumda oturarak soruyorsun! A nyomozo-1 2008 info-icon
Sorry, on Feri's sofa. Pardon, Feri'nin koltuğunda. A nyomozo-1 2008 info-icon
Tell me, why are you incapable of behaving normally with me? Söylesene, neden bana normal biri gibi davranmıyorsun? A nyomozo-1 2008 info-icon
You are inebriated, madam. Sarhoşsunuz, bayan. A nyomozo-1 2008 info-icon
You are an idiot, my dear sir. Siz de geri zekâlısınız, beyefendi. A nyomozo-1 2008 info-icon
Of course not. Tabi ki hayır. A nyomozo-1 2008 info-icon
Do you know what's funny? Komik olan ne, biliyor musun? 1 A nyomozo-1 2008 info-icon
Every time the doorbell rings Her zil çalışında kapıyı açıp... A nyomozo-1 2008 info-icon
I expect to open the door and find Feri there. ...karşımda Feri'yi bulmayı bekliyorum. A nyomozo-1 2008 info-icon
Good for you. How many apples would Jimmy have? Aferin sana. Jimmy'nin kaç elması var? A nyomozo-1 2008 info-icon
I have no clue what this unexpected melodrama is about, Bu beklenmedik tiyatrovari konuşmanın nereye varacağını bilmiyorum... A nyomozo-1 2008 info-icon
but we'll continue in a minute. ...ama biraz sonra devam ederiz. A nyomozo-1 2008 info-icon
Good afternoon Mr. and Mrs. Detective. İyi günler Bay ve Bayan dedektif. A nyomozo-1 2008 info-icon
Come in... İçeri gelin... A nyomozo-1 2008 info-icon
...I already have a guest. ...bir misafirim var. A nyomozo-1 2008 info-icon
Oops, excuse me! Pardon! A nyomozo-1 2008 info-icon
Didn't you say you had a guest? Misafiriniz olduğunu söylememiş miydiniz? A nyomozo-1 2008 info-icon
I meant, solitude. Yalnızlığı kastetmiştim. A nyomozo-1 2008 info-icon
You're home at last. Sonunda eve döndün. A nyomozo-1 2008 info-icon
I don't want to be alone tonight. Bu geceyi yalnız geçirmek istemiyorum. A nyomozo-1 2008 info-icon
Come over to my place. Benim evime gel. A nyomozo-1 2008 info-icon
We are one family at last. Sonuçta biz bir aileyiz. A nyomozo-1 2008 info-icon
You said you would soon find out who killed Feri. Yakında Feri'yi kimin öldürdüğünü bulacağını söylemiştin. A nyomozo-1 2008 info-icon
Did you? Buldun mu? A nyomozo-1 2008 info-icon
I should get it fixed. Will you help me to park? Şunu tamir ettirmem lazım. Yardım eder misin? A nyomozo-1 2008 info-icon
You were sure that I would come. I knew I could convince you. Geleceğimi biliyordun. Seni ikna edebileceğimi biliyordum. A nyomozo-1 2008 info-icon
Because you get everything you want. Çünkü senin istediğin her şey olur. A nyomozo-1 2008 info-icon
No, I take everything I want. Hayır, ne istersem kendim onu alırım. A nyomozo-1 2008 info-icon
You're not much of a detective! Pek de iyi bir dedektif sayılmazsın! A nyomozo-1 2008 info-icon
Come, sit down. Geç, otur. A nyomozo-1 2008 info-icon
You made me kill Szirmai, and now you want to kill me. Bana Szirmai'yi öldürttün, şimdi de beni öldürmek istiyorsun. A nyomozo-1 2008 info-icon
That seems to be the situation. Öyle görünüyor. A nyomozo-1 2008 info-icon
I would have preferred you got arrested, Tutuklanmanı tercih ederdim... A nyomozo-1 2008 info-icon
then you would also be out of the way. ...o şekilde de yolumdan çekilirdin. A nyomozo-1 2008 info-icon
But by finding Cyclops you didn't leave me another choice. Ama Tepegöz'ü bularak bana başka seçenek bırakmadın. A nyomozo-1 2008 info-icon
Isn't it great? Since you committed the murder, Harika değil mi? Cinayet işlendikten sonra... A nyomozo-1 2008 info-icon
it won't be difficult to prove that you did it. ...senin yaptığını kanıtlamak çok da zor olmayacak. A nyomozo-1 2008 info-icon
And you came here Buraya gelerek mirasın... A nyomozo-1 2008 info-icon
to get hold of the rest of the inheritance by killing me. ...geri kalanını da alabilmek için beni öldürecektin. A nyomozo-1 2008 info-icon
So I shot you to protect my own life. Ben de hayatımı korumak için seni öldürdüm. A nyomozo-1 2008 info-icon
All this for the inheritance? Tüm bunlar miras için miydi? A nyomozo-1 2008 info-icon
I am so sorry I had to drag you into it. Seni bu işin içine çektiğim için üzgünüm. A nyomozo-1 2008 info-icon
You're sorry! I don't get it. Why is it now that you're sorry? Üzgünsün! Anlamıyorum. Şu an ne için üzgünsün? A nyomozo-1 2008 info-icon
You're not sorry. You wanted everything for yourself! Üzgün falan değilsin. Her şeyi kendin için istedin! A nyomozo-1 2008 info-icon
Now you've got everything for yourself. You're not sorry! Ve her şeyi de aldın. Üzgün falan değilsin! A nyomozo-1 2008 info-icon
Oh fuck. Siktir. A nyomozo-1 2008 info-icon
Are you armed? Yes... Silahlı mısın? Evet... A nyomozo-1 2008 info-icon
Take it out. Calm down. I'll slowly pass it... Çıkar silahını. Sakin ol. Yavaşça çıkaracağım... A nyomozo-1 2008 info-icon
May I speak to lldikó Hart? lldikó Hart'la görüşebilir miyim? A nyomozo-1 2008 info-icon
Department? Departmanı? A nyomozo-1 2008 info-icon
Homicide. Cinayet. A nyomozo-1 2008 info-icon
Hold on. Bekleyin. A nyomozo-1 2008 info-icon
Tibor Malkáv. Here's the address. Tibor Malkáv. Adresi veriyorum. A nyomozo-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 1694
  • 1695
  • 1696
  • 1697
  • 1698
  • 1699
  • 1700
  • 1701
  • 1702
  • 1703
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact