• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 1707

English Turkish Film Name Film Year Details
There's no bread? Bread? Just a second. Ekmek yok mu? Ekmek mi? Bir saniye. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
After you. Önden buyurun. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
See you next week. Thank you. Haftaya görüşürüz. Teşekkürler. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Drive safely. Dikkatli sürün. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
How are you lovebirds? Çifte kumrular nasılsınız? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
I've heard a lot about you. Senin hakkında çok şey duydum. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
How about that Buna ne buyrulur? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
You've cooked? I asked Mounir what you'd like Sen mi pişirdin? Mounir'e ne sevdiğinizi sordum. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
He told you I liked lasagna? Lazanya sevdiğimi mi söyledi? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
He's too much. Lasagne is his favourite dish. O daha çok seviyor. Lazanya en sevdiği yemektir. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
You've got a nerve! Çok yüzsüzsün! A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
You do like lasagna though? You bet I do. Yine de lazanya seviyor musunuz? Elbette. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
When it's made with love... Sevgiyle yapıldığı sürece severim. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
But I just had an urgent call. I need to see a patient. Ama az önce acil bir telefon geldi. Bir hastayı görmem gerekiyor. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
So I can't... Can't it wait? We just... Kalamam... Bekleyemez mi? Biz... A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
I already had a bite to eat. I'm sorry. Zaten biraz yemek yemiştim. Üzgünüm. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
You won't hold it against me? No. Biraz ayırmaz mısınız? Hayır. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
If he's any trouble, call me. Bir sorun olursa, beni arayın. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Be good. Uslu durun. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Mounir, where are the keys? Mounir, anahtarlar nerede? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
It's ok, I've got them. Tamam, bendeymiş. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
I'm ok, it's just... Ben iyiyim, sadece... A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
we do all this and he splits. It doesn't matter. ...tüm bunları yaptık, o çekip gitti. Hiç önemli değil. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Next time. Bir başka sefere yeriz. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
"A crocodile in the city sewers." "Şehir kanalizasyonunda bir timsah." A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Yes? I think that's non verbal. Evet? Bence yüklemsiz bir cümle. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
That's right. And how do we modify it? Doğru. Bu cümleyi nasıl değiştirebiliriz? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
"A crocodile is in the city sewers." Great, Celine. "Şehir kanalizasyonunda bir timsah var." Harika, Celine. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
"There has been an earthquake in France." "Fransa'da bir deprem olmuştur." A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
A verbal or non verbal phrase? Margaux? Fiil mi yoksa fiil olmayan bir sözcük grubudur? Margaux? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
A verbal phrase. How do we make it a non verbal one? Fiil sözcük grubudur? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
"Earthquake in France." "Fransa'da deprem oldu." A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
The concentration is easy. Konsantrasyon basit bir şeydir. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
It's matter divided by... I don't care! Mesele... Umurumda değil! A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
I don't care any more. Artık umurumda değil. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
I'll never manage it in a week anyway. Zaten asla bir hafta içinde bunu beceremem. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
You don't want to end up working at the practice with me. Buna son verip, benimle çalışmak ister misin? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Why not? Would that bother you? Neden? Bu durumdan rahatsız mı oluyorsun? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Right... Tamam. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
I'll do it for you. But reread it or you'll look stupid Senin için yapacağım ama bir oku yoksa aptal gibi görünürsün. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Surely you expected it? Herhalde bunu bekliyordunuz? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
My internship report was good. Staj raporum iyiydi. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Yes, you did a good internship. Evet, staj raporun iyiydi. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
But let's face it, the skills just aren't there. Ama gerçeği kabul edelim, yeteneklerin yeterli değil. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
It's no big deal. I'm sick of it. I quit. Büyütülecek bir şey değil. Bıktım ve bıraktım. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
I want to earn my living now. Be a youth worker again. Artık hayatımı kazanmak istiyorum. Yine çocuk bakarsın. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
I'm not babysitting all my life! You get on so well with kids. Hayatım boyunca bebek bakıcılığı yapamam! A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
I'm sure you could do it. Not for such crap pay. Eminim bunu yapabilirsin. Öyle saçma bir işte çalışmam. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
My offer still stands anyhow Teklifin hala geçerli. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
What offer? Ne teklifi? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
I've needed someone for the practice for months. Birkaç aylığına yanımda çalışacak birine ihtiyacım var. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
You mean... Yani... A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Mounir could work with you? Part time? Mounir sizinle çalışabilir mi? Yarı zamanlı mı? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
No. Full time. Hayır, tam zamanlı. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
He can start tomorrow if he wants. İsterse, yarın başlayabilir. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
That's great, isn't it? Bu harika, değil mi? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
I don't know about him but I'd like that. Onu bilmem ama benim için öyle. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
I think... Sanırım... A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
I think I want to marry her Hold on, Mounir. Sanırım onunla evlenmek istiyorum. Acele etme, Mounir. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
No, I'm serious, I swear. Hayır, ciddiyim, yeminle. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Being in love is no reason to marry the first girl Who blows you. Yattığın ilk kızla evlenmek gibi bir zorunluluğun yok. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Stop it, André. Kes şunu, André. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
It's not the same thing, there's... Bu aynı şey değil. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
A difference in cultures is never easy to deal with. Kültürel farklılıkla başa çıkmak kolay değildir. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
I know. But you and I get along. Biliyorum ama sen ve ben geçiniyoruz. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
It's not the same. Bu aynı şey değil. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
It is the same. Cut it out. Aynı şey. Kes şunu. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
You do like her, don't you? Ondan hoşlandın, değil mi? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Want one? No thanks. Bir tane ister misin? Hayır, teşekkürler. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
I've never seen Mounir like this. Mounir'i daha önce hiç böyle görmedim. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
I know he'd never dare to ask me but I have the impression Biliyorum bana sormaya asla cesaret edemedi ama izlenimim şu ki... A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
he'd like you to live with us. ...bizimle yaşamanı istiyor. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
So if you want to move in, that's fine by me. Taşınmak istersen, bana uyar. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
But... Didn't he tell you? Ama size söylemedi mi? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
No. What? Mounir's pretty independent. Hayır? Ne? Mounir başına buyruk biri. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Besides... Ayrıca... A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
It would make me happy too. Bu beni de mutlu ederdi. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
What's up? Ne haber? 1 A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Am I disturbing you? Let us have our little secrets. Sizi rahatsız ediyor muyum? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Are you ok? I'm fine. 1 İyi misin? İyiyim. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Just a second, André. Bir saniye, André. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
We have something to tell you. You do? Sana söylememiz gereken bir şey var. Öyle mi? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Shall I? Ben söyleyeyim mi? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
All right, André... Pekala, André... A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
if you'd be the witness at our wedding. ...olup olamayacağını soracaktık. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
That's wonderful. Excuse me. Harika bir haber. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Congratulations. Of course. Tebrikler. Tabii ki. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Have you set a date? Bir tarih belirlediniz mi? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Maybe this summer but nothing's final yet. Bu yaz olabilir ama ortada kesin bir tarih yok. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
With a little trip? Balayına çıkacak mısınız? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
We talked about it but we'll wait. Bu konuyu da konuştuk, ve zamana bırakacağız. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Not right away. Why not? Hemen değil. Neden? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Because we need to save up for it. Çünkü bunun için para biriktirmemiz gerekiyor. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
That can be my wedding present, your honeymoon trip. Balayınız sizlere düğün hediyem olabilir. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
That's too much. Why? It's my present, period. Pahalı bir hediye olur. Neden? Bu benim hediyem. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
That's quite a present! Çok pahalı bir hediye! A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Let's have a drink to celebrate. Yes. Kutlamak için bir şeyler içelim. Evet. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
We accept but only if you come too. Sen de gelirsen kabul ederiz. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
On our honeymoon. You're crazy! Balayımıza. Sen çıldırmışsın. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Why am I crazy? Neden çıldırayım ki? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 1702
  • 1703
  • 1704
  • 1705
  • 1706
  • 1707
  • 1708
  • 1709
  • 1710
  • 1711
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact