• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 1713

English Turkish Film Name Film Year Details
Well, not exactly. Tam olarak değil. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
I'm sorry, Murielle, but there's a problem. Üzgünüm, Murielle, ama ortada bir sorun var. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
I know you and he talk but... Biliyorum, ikiniz konuşuyorsunuz ama... A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
I trust him Ona güveniyorum... A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
and we get on well. ...ve çok iyi anlaşıyoruz. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
I realize that but I can't work with a colleague Wm: shares your life. Farkındayım ama birlikte yaşadığın bir meslektaşımla iş yapamam. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
I don't live with him, he just shares our house Onunla yaşamıyorum ki, sadece aynı evi paylaşıyoruz. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Your family doctor sends you here, Seni buraya aynı çatı altında yaşadığın... A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
He's your husband's adoptive father and your sister in laws husband. Kaldı ki o, kocanın manevi babası ve eltinin kocası. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
And he bought the house Where he keeps on living with you. Ayrıca sizinle yaşamaya devam etmek için ev satın aldı. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
And he's bought a house in Morocco too. Fas'ta da evi var. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
I can't work with Dr Pinget any more. Artık Dr. Pinget'le çalışamam. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
So we have to end my therapy? Bu yüzden terapimiz bitmek zorunda mı? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
But I need to see you I don't want to stop. Ama seni görmeye ihtiyacım var, bırakmak istemiyorum. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Don't worry, I'm not saying we're going to stop. Merak etme, bırakacağız demiyorum. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Actually, Aslında... A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
my shrink told me we don't need any more sessions ...psikologum artık daha fazla seansa gerek yok dedi. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Really? Why? Gerçekten mi? Neden? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
she doesn't think it's necessary. ...bunun gerekli olduğunu düşünmüyor. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
We've made good progress Çok iyi ilerleme kaydettik... A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
and she says I'm doing better. ...ve daha iyi durumdasın dedi. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
That's good news. Bu iyi haber. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
You're going back to work? İşe geri mi dönüyorsun? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
I don't know about that Hiç bilmiyorum. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
How'll we manage with the kids? Çocuklara nasıl bakacağız? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
I'll do you another sick note. Bir tane daha hastalık raporu yazabilirim. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
You want more eyeshade'? Biraz daha gözünün etrafına süreyim mi? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Look how beautiful Jade is. Bak, Jade ne kadar güzel görünüyor. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Want some more, Sohane? Biraz daha ister misin, Sohane? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Let me see... Bir bakayım. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Some pink on your cheeks? Yanaklarına biraz daha pembe sürelim mi? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Can we help you? No, you'll dirty yourself. Biz de sana makyaj yapalım mı? Hayır, üstünüzü batırırsınız. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Hold on. Don't get my ring dirty. Bekle. Yüzüğümü pisletme. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Bravo, sweetheart. Bravo, tatlım. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
I'm proud of you, honey! Seninle gurur duyuyorum, tatlım! A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Are you ok? A little stomach ache. İyi misin? Biraz midem ağrıyor. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
You took your Mangadon? No, I forgot. Mangadon'unu içtin mi? Hayır, unuttum. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Hold on, I have some. Bekle, bende biraz var. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
You realize what the children feel, seeing you like this? Çocukların seni bu halde görünce ne hissedeceklerinin farkında mısın? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Take that and we'll wait for you in the car. O hapı iç, seni arabada bekliyoruz. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
With the treatment, it'll soon pass. İlaçları kullanınca, çok yakında iyileşirsiniz. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Drive safely. Thank you. Dikkatli sürün. Teşekkürler. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Can I have a quick word? Biraz konuşabilir miyiz? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
I've done the transfer but go easy with the account. Parayı yatırdım ama hesaptaki para çok çabuk bitiyor. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Why say that? I'm careful. Neden böyle söyledin? Ben dikkatli harcama yapıyorum. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
I don't know. Tell her to be careful too. Bilmiyorum. Ona da dikkatli harcama yapmasını söyle. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
I'm not made of money, ok. Para basmıyorum, tamam mı? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Girls, we're home! Shit! Kızlar, biz geldik! Kahretsin! A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Did you do anything nice today? Bugün güzel bir şey yaptın mı? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
What did you do? How are my princesses? Ne yaptın? Prensesim nasıl? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Where's Mum? She's asleep. Annen nerede? Uyuyor. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
I fell asleep. Dinner isn't ready. Uyuyakalmışım. Akşam yemeği hazır değil. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
And you left them all alone? Onları yalnız mı bıraktın? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
I'll fetch pizzas. Pizza alıp geleyim. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Does pizza suit everybody? Herkes pizza yiyor mu? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Shall we buy pizzas? Pizza almaya gidelim mi? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Leave it, André, I'll go. It's ok. André, ben giderim. Sorun değil. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Come on, girls, before they close. Here's your card. Hadi, kızlar, kapanmadan gidelim. Kartını al. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Thank you. Come on, hurry! Teşekkürler. Hadi, acele edin! A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
What were you doing with his card? Onun kartıyla ne yapıyorsun? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Doesn't he give us enough money? How do I look? Bizi yeterince para vermiyor mu? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
I'm sorry I fell asleep. I was tired. Don't tell me you're sorry! Üzgünüm uyuyakalmışım. Çok yorgundum. Üzgünüm deme! A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
He pays for everything and now he has to buy dinner too? Zaten her şeyin parasını veriyor, şimdi de yemek mi alacak? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
You could've gone. Sen gitseydin. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
You're pissing us off! Bizi gıcık ediyorsun! A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
He doesn't have to do all this! Show him some respect! Tüm bunları yapmak zorunda değil! Ona biraz saygı göster! A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
It's just a fly. Sadece bir sinek. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
It was a fly. A fly's nothing Sadece sinekti. Sinek bir şey yapmaz. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
If there are bees in the house, they sting so don't touch them. Evde arı varsa, onlara dokunma böylece sokmazlar. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
There are no bees. Burada arı yok. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
That's too much. O çok fazla. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
The contracting parties deposited their wedding contract on May 22, 2005 Taraflar 22 Mayıs 2005'te Brüksel noteri Bay Rémy huzurunda... A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
with Mr Rémy, notary in Brussels. ...evlilik sözleşmesi yapmıştır. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
The contract foresees division of property. Sözleşme uyarınca boşanma durumunda mallar ikiye bölünecektir. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Witnessed by Mounir Moudayeb, brother of the groom, Mounir Moudayeb tanığı, damadın kardeşi... A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
aged 26, resident of Brussels, and Murielle Moudayeb, ...Brükselli, 26 yaşında, ve Murielle Moudayeb... A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
sister of the bride, aged 27, resident of Brussels. ...gelinin kardeşi, 27 yaşında ve Brükselli. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
This marriage act was drawn up in their presence Bu evlilik şahitlerin... A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
and signed by the couple and their witnesses. ...ve evli çiftin imzalarıyla gerçekleşmiştir. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
By the powers vested in me, I declare you husband and wife. Bana verilen yetkiye dayanarak, sizleri karı koca ilan ediyorum. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
You may kiss. Gelini öpebilirsin. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
what the doctor has done ...asla unutmayacağım. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
She says she's proud of her children and her grandchildren Çocuklarım ve torunlarımla gurur duyuyorum... A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
and will never forget What the doctor has done for us. ...ve doktorun bizim için yaptıklarını asla unutmayacağım diyor. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
You're a good mother. May God preserve you. Sen çok iyi bir annesin. Allah’ım seni korusun. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
She says you're a great mother. Harika bir anne olduğunu söylüyor. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Try it on. Bir giysene. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
You have to try it on. Onu giymelisin. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
André! André! A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
What's wrong? She fell. Ne oldu? Düştü. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
I can't breathe. What was that? Nefes alamıyorum. Ne oldu? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
She wants to go home. She's in pain Where? Eve gitmek istiyor. Acı çekiyor. Neresi ağrıyor? A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Where does it hurt, Mum? I don't know. Neren ağrıyor, anne? Bilmiyorum. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
I was alone in the bathroom. Banyoda yalnızdım. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
I thought I was dying. Ölüyorum sandım. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
I saw my own death. She was in the bathroom. Kendi ölümümü gördüm. Banyodaymış. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
She says she saw death Öldüğümü gördüm diyor. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
She wants to go home Evine gitmek istiyor. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Lie her down. I have to examine her. She can't get up. Oraya yatıralım, muayene etmeliyim. Kalkamıyor. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
Help me, my son, please. Come on. Oğlum, bana yardım et. Hadi. A Perdre La Raison-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 1708
  • 1709
  • 1710
  • 1711
  • 1712
  • 1713
  • 1714
  • 1715
  • 1716
  • 1717
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact