Search
English Turkish Sentence Translations Page 1714
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| We'll go home tomorrow | Yarın eve gideceğiz. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| She can't understand, Mum. Look after the children. | O seni anlamıyor, anne. Çocuklarına göz kulak ol. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| May God protect you, my daughter. | Allah'ım seni korusun, kızım. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| You gave her the medicine? Yes. | Ona ilacını verdin mi? Evet. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| So difficult at limes | Her yaranın... | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| When every single wound | ...kapanması farklı olur. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| Seems to last forever | Bu sonsuza dek sürecek gibi. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| Women, I love you | Kadınlar, sizi seviyorum. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| I know no simple ones | Biliyorum, hiç kimse kolay değildir. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| I only know fragile ones | İnsanların kırılgan... | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| And difficult ones | ...ve zor olduklarını biliyorum. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| Yes, difficult ones | Evet, çok zorlar. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| With a look over the shoulder | ...çok tuhaf görünüyor. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| Yes, but so funny | Evet, yan yan bakınca... | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| With a sidelong glance... | ...çok tuhaf görünüyor. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| Come on, girls, it's time! | Hadi kızlar, vakit geldi! | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| When will Granny be better? | Büyükannem ne zaman iyi olacak? | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| What? When will Granny be better? | Ne? Büyükannem ne zaman iyi olacak? | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| You know, when people get very, very old, | İnsanlar çok ama çok yaşlı olduklarında... | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| they're much more fragile. | ...bayağı hassas olurlar. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| But with the good Moroccan air... | Ama Fas havası ona iyi gelecektir. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| Come on, let's go, girls. | Hadi, gidelim, kızlar. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| You could change, you look ridiculous. | Üstünü değiştir, çok tuhaf görünüyorsun. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| Hello, Dr De Clerck. It's Murielle. | Merhaba, Dr. De Clerck. Benim Murielle. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| Murielle Moudayeb. | Murielle Moudayeb. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| I'm sorry, it's a bit early. | Erken bir saatte aradığım için özür dilerim... | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| I wanted to talk to you... | ...ama seninle konuşmak istedim. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| These last few weeks | Son birkaç haftadır... | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| I haven't been doing so well. | ...kendimi hiç iyi hissetmiyorum. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| I have gloomy thoughts. | Karamsar şeyler düşünüyorum. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| I imagine things... | Bazı şeyler hayal ediyorum... | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| And I... | ...ve... | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| I'm scared for the children. | Çocuklar için ödüm kopuyor. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| I'm not very well. | Çok iyi değilim. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| I'm tired... | Yorgunum... | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| and I can't see a way out. | ...ve bir çıkış yolu göremiyorum. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| I feel... | Kendimi... | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| walled up here. | ...burada kapana kısılmış gibi hissediyorum. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| Mounir is away... | Mounir çok uzakta... | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| I don't even know if I should tell Mounir about it. | Mounir'e söylemeli miyim, bunu bile bilmiyorum. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| And then there's Pinget... | Sonra Pinget... | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| And the children... | ...ve çocuklar var... | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| I'm sorry to take up your time, doctor. | Seni bu saatte rahatsız ettiğim için özür dilerim, doktor. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| If you want, you can call me at home. | İstersen, beni evden arayabilirsin. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| Godfather, does it hurt when you have a verruca removed? | Büyükbaba, siğil alınırken acıyor mu? | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| No, it doesn't. What can really hurt though | Hayır, acımaz. Alınmazsa... | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| is if you don't have it removed. You're sure? | ...çok daha fazla acır. Emin misin? | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| Yes. Don't worry about it. | Evet, hiç endişelenme. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| I'll be there with you, sweetheart. | Senin yanında olacağım, tatlım. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| Stay near her. Please. | Onun yakınında durun. Lütfen. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| Let me work, madam, please. Take her hand. | Bırakın işimi yapayım, hanımefendi, lütfen. Onun elini tutun. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| There, like that. | İşte böyle. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| You'll see, you'll hardly feel a thing. | Göreceksin, pek bir şey hissetmeyeceksin. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| Count to three. | Üçe kadar sayalım. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| Madam? | Hanımefendi? | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| You're having a dizzy turn. I'm ok. | Biraz başınız döndü. Ben iyiyim. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| Come and sit down. | Gelin oturun. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| Come on. I'm ok. | Hadi. Ben iyiyim. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| Are you ok? It didn't hurt? Are you ok too? | İyi misin? Acıdı mı? Sen iyi misin? | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| I'm ok, sweetheart. | İyiyim, tatlım. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| Jade, your mummy just felt dizzy. It's nothing serious. | Jade, sadece annenin biraz başı döndü. Önemli bir şey yok. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| Murielle, can I have award? Sit down. | Murielle, biraz konuşabilir miyiz? Otursana. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| I'm going to fetch the children. Sit down! | Çocukları almaya gidiyorum. Otur dedim! | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| Do you know who called me earlier? | Beni kim aradı biliyor musun? | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| Why didn't you say you were still seeing De Clerck? | Neden hala De Clerck'la görüştüğünü söylemedin? | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| I didn't lie | Yalan söylemedim. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| She told me it had to stay between us. | Görüştüğümüzü bizden başka kimse bilmesin dedi. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| It's her fault then? | Yani, bu onun suçu mu? | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| What are you doing, Murielle? | Ne yapıyorsun, Murielle? | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| Who do you think you are? | Kim olduğunu sanıyorsun? | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| What have we done to you? | Biz sana ne yaptık? | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| Nothing. What have we done? | Hiçbir şey. Sana ne yaptık? | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| I'll go and fetch the children. | Gidip çocukları alacağım. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| Will that be all? | Hepsi bu kadar mı? | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| That's 38 euros 60, please. | 38.60 avro, lütfen. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| That one's my cake. There. | Bu benim pastam. İşte. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| Want some, Malika? | Biraz ister misin, Malika? | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| Can the rabbit have some? | Biraz da tavşan alabilir mi? | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| The rabbit can have some cake too. | Tavşan çok fazla pasta yiyebiliyor. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| Malika honey, come here. | Malika tatlım, buraya gel. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| Malika... | Malika... | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| Come here, sweetheart. | Buraya gel, tatlım. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| Sohane! | Sohane! | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| Come on, sweetheart. | Gel, tatlım. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| Jade, honey? | Jade, tatlım? | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| I've done something really bad. | Çok kötü bir şey yaptım. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| I've killed my children. | Çocuklarımı öldürdüm. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| I muted to kill myself but I can't. | Canıma kıymak istedim, ama yapamadım. | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| But I want to die! | Ölmek istiyorum! | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| My four children... | Dört çocuğumu... | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| 18... | Rue des Vosges... | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| Rue des Vosges... | ...18 numara... | A Perdre La Raison-1 | 2012 | |
| Guys... Guys, we're doing a video for Cliff and Cydney. | Beyler! Beyler, Cliff'le Cydney için video çekiyoruz. | A Perfect Getaway-1 | 2009 | |
| What you wanna say? | Ne söylemek istersiniz? | A Perfect Getaway-1 | 2009 | |
| First the big studio sale, | Önce büyük bir film,... | A Perfect Getaway-1 | 2009 | |
| ...now the big wedding. | ...şimdi de büyük bir düğün. | A Perfect Getaway-1 | 2009 | |
| M.V.P. year for our boy Clifford. | Kankamız Cliff'in en önemli yılı. | A Perfect Getaway-1 | 2009 | |
| I fucking hate you, Anderson! | Senden nefret ediyorum, Anderson! | A Perfect Getaway-1 | 2009 | |
| Hey, when you're all famous, | Ünlü olduğunda,... | A Perfect Getaway-1 | 2009 | |
| ...don't forget your crew from film school, huh? | ...film okulundaki tayfanı da unutma, olur mu? 1 | A Perfect Getaway-1 | 2009 |