Search
English Turkish Sentence Translations Page 177778
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I just paid $100 to get my car back from the "chicken valet." | Az önce arabamı tavukçunun park kahyasından geri alabilmek için 100 Dolar para ödedim. | Two and a Half Men Weekend in Bangkok with Two Olympic Gymnasts-2 | 2005 | ![]() |
They're all out of "Final Fantasy." So get something else. | Ellerinde "Son Fantezi" kalmamış. O zaman başka bir şey al. | Two and a Half Men Weekend in Bangkok with Two Olympic Gymnasts-2 | 2005 | ![]() |
But I want "Final Fantasy." | Ama "Son Fantezi'yi istiyorum. | Two and a Half Men Weekend in Bangkok with Two Olympic Gymnasts-2 | 2005 | ![]() |
...because that's what's about to happen. | ...uçarken hayal et. Çünkü birazdan öyle olacak. | Two and a Half Men Weekend in Bangkok with Two Olympic Gymnasts-2 | 2005 | ![]() |
Oh, he's really something, isn't he? Oh, yeah, he's something. | Çok tatlı bir şey. Evet, "bir şey" olduğu doğru. | Two and a Half Men Weekend in Bangkok with Two Olympic Gymnasts-2 | 2005 | ![]() |
Single mom. Single uncle. | Bekar bir anneyim. Ben de bekar bir amca. | Two and a Half Men Weekend in Bangkok with Two Olympic Gymnasts-2 | 2005 | ![]() |
Betsy. Charlie. | Betsy. Charlie. | Two and a Half Men Weekend in Bangkok with Two Olympic Gymnasts-2 | 2005 | ![]() |
Jake. Nobody asked you. | Jake. Sana soran olmadı. | Two and a Half Men Weekend in Bangkok with Two Olympic Gymnasts-2 | 2005 | ![]() |
Do not exceed one pill every six hours." | "Altı saat içinde bir tableti aşmayın" | Two and a Half Men Weekend in Bangkok with Two Olympic Gymnasts-2 | 2005 | ![]() |
What are we doing? I'm taking you back to your mother. | Ne yapıyoruz? Seni annene geri götürüyorum. | Two and a Half Men Weekend in Bangkok with Two Olympic Gymnasts-2 | 2005 | ![]() |
taste this. | Bunun tadına bak. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
I don't need to taste it. It's a chocolate laxative. | Tadına bakmaya gerek yok. Çikolatalı müshil bu. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
I think it needs more caramel. | Bence biraz daha karamelli olmalı. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
I'm telling you, alan, one of these days that kid's gonna fart and birds are gonna fall out of the sky. | Sana söylüyorum, Alan, bu çocuk bugünlerde öyle bir osuracak ki havadaki kuşlar düşecek. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Funny. Uh, listen. | Komik. Baksana. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
How much is a hooker? What? | Bir fahişe ne kadardır? Nasıl? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Alan, what are you gonna do with a hooker? | Alan, ne işin var senin bir fahişeyle? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Well, I'd like to pay her to have sex with me. | Para karşılığı cinsel ilişkiye girmek istiyorum. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Yeah. But... why? | Tamam. Ama... Niye? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Well, I've been thinking... | Düşünüyordum da... | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
I don't have have a great track record with relationships, | İlişkilerimde, çok iyi bir derecem olmadı, | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
but I still have desires, so I figure why not simplify, get back to basics. | ama hala tutkularım var, bu yüzden neden basitleştirip, temele inmeyeyim. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
No relationship, no disappointment, just sex. | İlişki yok, hayal kırıklığı yok, sadece sevişmek. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Well, sex with you, there's bound to be some disappointment. | Seninle bir cinsel ilişki mutlaka hayal kırıklığıyla biter. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
I mean, even with a hooker, money only buys you so much goodwill. | Bir fahişeyle bile olsa, para sana iyi niyet getirir. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
But I don't have to care. | Ama ilgilenmek zorunda değilim. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Because it's a straight business transaction, the only needs that are important are mine. | Çünkü bu doğrudan bir iş muamelesidir, benim ihtiyaçlarımın önemli olmasıdır. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Hey, you don't have to sell me on it. | Beni buna karıştırmak zorunda değilsin. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
I just never pictured you doing anything this. | Böyle bir şey yapmak isteyeceğini hiç tasavvur etmezdim. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
But you know what's interesting? | İlginç olan nedir biliyor musun? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Once I decided to give up trying to live a moral life, I felt somehow free. | Ahlaki bir yaşamı denemeyi bıraktım artık, bir şekilde özgür hissediyorum. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Again, you don't have to sell me on it. | Gene, beni buna karıştırmak zorunda değilsin. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
How ch you looking to spend? | Ne kadar harcamayı düşünüyorsun? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Uh, well, as you know, I am a bit of a bargain hunter. | Yani, senin de bildiğin gibi, ben pazarlık avcısıyım. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, but, unfortunately, they don't stock hookers at the 99 cent store. | Öyle, ama, maalesef, indirim mağazalarında fahişeleri bulundurmuyorlar. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Give me a number. | Bana bir numara ver. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Okay, well, um... | Tamam, öyleyse, | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
what could I get in the $200 range? | 200 dolar seviyesinde ne alabilirim? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Crabs. | Sızlanma. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
And get carjacked. | Ve araba çalınması. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
All right, then... why don't you give me a number. | Pekala, öyleyse... neden bana bir numara vermiyorsun? 500 dolar. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
For one night? | Bir geceliğine mi? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
For one hour. | Bir saatliğine? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
I want sex, not surround sound. | Sevişmek istiyorum, çevreleme ses sistemi değil. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Trust me, it's worth it. | Güven bana, buna değer. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
For that kind of money, you get the girlfriend experience. | Bu paraya sevgili deneyimi edinirsin. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Haven't you been listening? | Beni dinlemiyor musun? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
I don't want the girlfriend experience. | Sevgili deneyimi istemiyorum. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
I want sex guiltless, emotionless, selfish sex. | Sevişmek istiyorum tecrübesiz, duygusuz, bencil şekilde. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
At a reasonable price. | Makul bir fiyata. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Got it. I'm make a few calls, see what I can do. | Anlaşıldı. Birkaç telefon edeceğim, ne yapabileceğimi gör. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
And try to get a nonsmoker. Sure. | Sigara içmeyenden olsun. Kesinlikle. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Who wants a girl who would put one of those nasty things in her mouth? | Ağzına öyle kötü birşey alan bir kızla kim birlikte olmak ister ki? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Charlie? Charlie harper? | Charlie? Charlie Harper? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Wow, how long has it been? | Vay be, ne kadar zaman oldu? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
This is my brother alan. | Bu kardeşim Alan. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
This is my daughter milly. | Bu kızım Milly. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Hi, milly. Hello, milly. | Merhaba Milly. Merhaba, Milly. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Boy, this is some killer crumb cake. Hello. | Adamım, bu bir çeşit kek kırıntısı katili. Merhaba. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Milly, this is my son jake; jake, this is milly. | Milly bu oğlum Jake; Jake, bu Milly. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Want some cake? | Biraz kek ister misin? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
I dot n'eat sugar. | Ben şekerli yemem. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Oh, yeah, me neither, unless it's in like pies and cookies and stuff. | Evet, ben de, turta, kurabiye ve diğer şeyler dışında. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Whatever. Yeah, whatever. | Her neyse. Evet, her neyse. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
I play guitar; I'm in a band. | Gitar çalarım; bir gruptaym. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
They'rcalled the dudes of rockage heavy metal, classic rock kind of stuff. | Rock dostları heavy metal, klasik rock benzeri adında. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
I'm into gwen stefani. | Benim favorim Gwen Stefani. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Oh, yeah, they're great. | Öyle mi, onlar harikalar. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
You sure you don't want some cake? | Biraz kek istemediğine emin misin? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Oh, gee, we have to get going. | Hay Allah, gitmemiz gerek. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Call me sometime, charlie, maybe we can get together, have dinner and catch up. | Beni ara, Charlie, belki buluşuruz, yemeğe çıkarız. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Do you still have my number? | Numaram hala var mı sende? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
I'm I'm sure I do, but... you know, just in case. | Olduğuna eminim, ama... yine de, her ihtimale karşı. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Woman: Here you go. | İşte sana. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Pleasure to meet you, alan. Same here. | Tanıştığımıza memnun oldum, Alan. Ben de. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Shs emems ce. Who is she? | Hoş birine benziyor. Kim o? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
I have no frickin' idea. | Hiçbir fikrim yok. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
I'll tell you who she is... | Kim olduğunu söyleyeyim... | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
the grandmother of my children. | ...çocuklarımın büyükannesi. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
<font color=" ffff00"> =www.ydy.com/bbs= sync:������</font> | <font color=" ffff00">İyi seyirler... | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
<font color=" ffff00">Two And A Half Men Season05 Episode14</font> | <font color=" ffff00">Two And A Half Men Season05 Episode14</font> | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
****** | Charlie amca? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Could you do me a favor and call milly's mom and find out if milly likes me? | Bana bir iyilik yap, Milly'nin annesini arayıp ve Milly'nin benden hoşlanıp hoşlanmadığını sorar mısın?. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
But don't tell her I asked, 'cause I don't want to appear needy. | Ama benim sorduğumu söyleme, çünkü muhtaç görünmek istemiyorum. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
I'm on it. | Ararım. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
You're not gonna do it, are you? | Aramayacaksın, değil mi? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
What was your first clue? | Nasıl anladın? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Come on. Why not? | Hadi ama, neden olmasın? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Jake, buddy... | Jake, canım... | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
I don't even remember who milly's mom is. | Milly'nin annesinin kim olduğunu bile hatırlamıyorum. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Calling her will put me in a very awkward position. | Onu aramam beni çok ters bir duruma düşürür. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
More awkward than the time I had to pretend to be lost at the mall | Alışveriş merkezinde kaybolma numarası yapmaktan daha ters bir duruma düşüp | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
so you could meet the cute security guard? | böylece güzel güvenlik görevlisiyle karşılaşmak gibi mi? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Hey, we both benefited from that. | Bundan ikimizde faydalanabiliriz. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
How do you figure? | Nasıl yapacaksın?? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
I got a hot date and you got a hot pretzel. | Benim sıcak bir randevum ve senin sıcak krakerlerin var. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
It was an excellent pretzel. | Nefis krakerlerdi. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Did you make the call? | Aradın mı? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Everybody wants me to pimp for them. | Herkes benim kendilerine pezevenklik yapmamı istiyor. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
I might as well get myself an orange hat, platform shoes and a full length fur coat. | Turuncu bir şapka takıp, apartman topuklu ayakkabılar ve uzun bir kürk manto giyeyim. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |