Search
English Turkish Sentence Translations Page 177780
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Just ask her. | Sadece sor ona. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Now, let's talk about your date. | Şimdi, randevuna gelelim. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
You need to get your ducks in a row before we get to the restaurant. | Lokantaya gitmeden önce ördeklerini sıraya dizmelisin. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Well, if this little girl's important to you, it'd behoove you to have a plan. | Eğer bu küçük kız senin için önemliyse, sana yakışan plan yapmaktır. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
"Behoove"? | "Yakışmak mı"? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
It would benefit you. | Sana faydası olur. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Oh, yeah, sure. | Ha, evet, tabii. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
What was that thing about ducks? | Şu ördeklerle ilgili olan şey nedir? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Well, it's confusing. | İyi de, kafa karıştırıyor. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
You can't get 'em in a row. | Onları hizaya getiremezsin | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
I know, I know. Now, just listen to me... | Biliyorum, biliyorum. Şimdi, sadece dinle beni... | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
they're ducks. | onlar ördek. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
They move willy nilly. | Dağınık hareket ederler. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
It would behoove you to speak nicer to me. | Sana yakışan benimle güzelce konuşmaktır. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
I swear to god, I will open the sunroof, pick you up with one hand | Tanrı'ya yemin ediyorum, şu tepe camını açarım ve tek elinle havada kalırsın | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
and toss you into the carpool lane. | ve otoyoldaki en sol şerite fırlarsın. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
You know, there's no reason we couldn't be in the carpool lane. | Bilirsin, en sol şeritte olmamamız için hiçbir neden yok. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
All right, all right, I'm listening. | Tamam, tamam, dinliyorum. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Now, three rules. | Şimdi, üç kural. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Number one: Dinner with a beautiful woman is never about food. | Kural bir: Güzel bir kadınla yemeğe çıkmak asla yiyecekle alakalı bir şey değildir. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
I know, it's about making her like me. | Biliyorum, ona kendimi sevdirmekle alakalı. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
But there will be food, right? | Ama yiyecek te olacak, değil mi? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
'Cause I'm not at my best when I'm hungry. | Çünkü aç olduğumda kendimde değilimdir. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Jake, you need to focus here. | Jake, burada odaklanmalısın. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
It would behoove me to focus. | Bana yakışan odaklanmaktır. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Sorry. What are the other two rules? | Afedersin. Diğer iki kural nedir? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Number two: Eat with your mouth closed. | Kural iki: Ağzın kapalı halde ye. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Number three: Pray she has low self esteem. | Kural üç: Dua et, kendini beğenmiş olmasın. Böylece, eşitlik sağlanmış olur. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Number three isn't a rule. | Kural üç kuraldan sayılmaz. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
For you it is. | Bu senin içindi. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Now let's go over my three rules. | Şimdi üç kural üzerinde dur. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
you've got rules? | Senin kuralların var mı? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Number one: I'd like you not to call me mr. Potato head or spongebob smearpants. | Kural bir: Bana bay patates kafa ya da Sünger Bob Leke Şort söylememeni isterim.. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
How about sir farts alot? | Peki ya "bay fazla osuran"? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Number two: I'd think it'd be better if I call you charlie rather than uncle charlie; | Kural iki: Bence sana Charli amca yerine "Charlie" diye hitap etmeliyim; | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
so that way,e'd be more like equals. | Böylece, eşitlik sağlanmış olur. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
So if we're equals, does that mean you're going to split the check with me? | Eğer eşit olursak, bu çeklerini benle bölüştürme anlamına mı geliyor? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
I knew you'd say that, charlie. | Böyle söyleyeceğini biliyordum, Charlie. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
And number three? | Ve kural üç? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Oh, there was only two; I miscounted. | Ha, sadece iki kuraldı; Yanlış saymıştım. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
* You don't have to put on the red light * | Roxenne... Kırmızı ışığı yakmak zorunda değilsin | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
* those days are over you don't have to sell your body to the night * | o günler geride kaldı, vücudunu geceye satmak zorunda da değilsin | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Oh, wait, you do. | Ha, bekle, yapabilirsin. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Rose... oh, for god's sake. | Rose... Tanrı aşkına. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Did charlie put you up to this? | Charlie bunun için seni mi ayarladı? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Charlie didn't put me up to anything. | Charlie beni hiçbir şey için ayarlamadı. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Right.So, it's just a coincidence that | Doğru. Bu sadece bir tesadüf. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
I'm sitting here waiting for a prostitute and all of a sudden you show up at the front door? | Burada oturup bir fahişeyi bekliyorum ve sen aniden kapıda mı beliriyorsun? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
You're waiting for a prostitute? | Bir fahişeyi mi bekliyorsun? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Oh, alan, that's not like you. | Alan, bu sen değilsin | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, well, when you've had your heart broken enough times | Evet, ama, yeterince kalbin kırıldığında | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
and you can't even bear the thought of having an emotional connection with another human being, | ve başka bir insanla duygusal bir ilişkiyi kaldıramayacağın zaman bile, | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
what else is there to do? | Başka yapacak ne var? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
A lot of people masturbate I hear. | Birçok kişinin mastürbasyon yaptığını duydum. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Really, I've heard them. | Sahiden, onları duydum. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Nevertheless, sometimes a man needs to feel something other than his own touch. | Yine de, bazen bir erkek, kendisine dokunmaktan başka şeyleri hissetmeyi ister. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Have you tried switching hands? | Dönen elleri denedin mi? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
It's like being with a clumsy stranger. | Beceriksiz biriyle olmak gibidir. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
You must be alan's prostitute. | Sen Alan'ın fahişesi olmalısın. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Will you be joining us tonight? | Bu gece bize katılacak mısın? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
You'll just be doing alan this evening. | Bu gece yalnızca Alan'la birlikte yapacaksın. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Good night, rose. Good night. | İyi geceler, Rose. İyi geceler. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
So, uh, come on in. | Pekala, içeri gel. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Sorry I'm a little late. | Üzgünüm, biraz geciktim. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
As long as it doesn't come out of my, you know... winky dink time. | Benim...bilirsin sıkıntılı zamanıma denk gelmediği sürece. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
charlie, you haven't changed a bit in all these years. | Charlie, bunca yıldır hiç değişmemişsin. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
It has been years, hasn't it? | Yıllar geçti, değil mi? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
How many years do you think it's been? | Kaç yıl oduğunu düşünüyorsun? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
I don't know, probably 12. | Bilmiyorum, belki de 12 yıl. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
And how old are you, honey? | Kaç yaşındasın, tatlım? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
"For leetle girls." | "Küççük" kızlar için. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
So, milly, do you play dodgeball? | Pekala, Milly, yakar top oynar mısın? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
I enjoy it quite a bit because it's just man against man, but with big red balls. | Ben çok severim çünkü erkek erkeğe, ama büyük kırmızı toplarla oynanır. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Ix nay on the allsbay. What? | "Ix nay on the allsbay." Ne? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Just don't say balls. | Sadece "toplar" diye bahsetme. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
are you... living in the same place? | Sen... hala aynı yerde mi kalıyorsun? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, still in my condo. | Evet, hala kendi dairemde kalıyorum. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Right, the condo. | Doğru, daire. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Boy, that takes me back. | İşte bu beni geriye götürüyor. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
I don't think you were ever there. | Hiç oraya geldiğini sanmıyorum. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
That's what I meant. | Demek istediğim de bu. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
It takes me back to not being there. | Orada olmadığım zamana geri götürüyor. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
The thing about dodge... | Yakar top hakkında düşün... | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
round things, is the thrill of competition and the deep satisfaction you get | yuvarlak şeyler, rekabetin en heyecanlısı ve oldukça tatmin edicidir | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
when you see a kid's retainer fly out of his mouth when he takes one to the face. | bir çocuğun suratına geldiğinde ağızlığının ağzından fırlamasını görürsün. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
I hate dodgeball. | Yakar top'tan nefret ederim. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
It's too violent. | Çok şiddetli. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
You're right, it sucks. | Haklısın, berbattır. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Milly enjoys painting and writing poetry. | Milly resim yapmak ve şiirden hoşlanır. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
You know, like me. | Bilirsin, tıpkı benim gibi. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Of course I know. | Elbette bilirim. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
How could I not know? | Nasıl bilmem ki? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
So, are you still doing the whole art thing? | Yani, hala bütün sanatsal işlerle ilgileniyor musun? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
I mean the thing you used to do with the art... | Yani, alışkın olduğun sanatsal işler... | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
and the poetry. | ve şiir. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Milly, did jake tell you he's in a band? | Milly, Jack kendisinin bir grupta olduğunu sana söyledi mi? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, I'm in a band. | Evet, bir gruptayım. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
I don't think she has low self esteem. | Kendini beğenmiş biri olduğunu sanmıyorum. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
shall we take care of business before we get started? | Başlamadan önce biraz iş görüşmesi yapalım mı? | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |
Oh, oh, absolutely. No... no money, no honey. | Kesinlikle. Parayı veren düdüğü çalar. | Two and a Half Men Winky-Dink Time-1 | 2008 | ![]() |