• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 177837

English Turkish Film Name Film Year Details
I think it's immoraI that any human being shouId acquire that much weaIth. Bence bir insanin bukadar parasinin olmasi ahlaksizlik. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I don't know how you sIeep at night. Geceleri nasil uyuyorsunuz bilmiyorum. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
A machine that pIays the ocean. Okyanus sesi çikaran bir makine ile. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I used to come up here aII the time when I was a kid. My speciaI pIace. Ben çocukken her zaman buraya gekirdim.Burasi beni mözel yerim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I had a smaII one bedroom on Park and 91 st. Park ve 91 caddede kücük bir odalik bir yerim vardi. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
That's so very Oliver Twist. Bu çok kötü Oliver Twist. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Times were hard. But you know what? We were happy. Yasam zordu.Ama biliyor musun ne? Cok mutluyduk. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Didn't have a view as good as this. It's great, isn't it? Bu kadar güzel bir manzara görmemistim. Harika,degil mi? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I used to take up some ice cream and my CaroIe King tape... Biraz dondurma alirdim ve CaroIe King kasetimi... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...and Iook at the neighborhood. ...ve çevreyi seyrederdim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
It's amazing what you couId see. At night, the whoIe buiIding went downstairs. Görebileceklerin çok sasirticidir. Geceleri, tüm bina asgi iner. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
The fathers stood on one corner. The mothers stood on the other. Babalar bir kenarda dikilir. Anneler bir kenarda. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Kids wouId just ride their bicycIes around. Cocuklar etrafta bisikletle gezerler. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
As you can see, not much has changed. Gördügün gibi, çok sey degismedi. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Mr. and Mrs. GoIdfarb wouId be sitting in the middIe of the street... Bay ve Bayan GoIdfarb sokagin ortasinda otururlardi... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...saving a parking space for their chiIdren who were coming next weekend. ...gelecek hafta gelecek olan çocuklari için park yeri tutarlardi. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
And you up here on your own. Ve sen burda yukard atek basinasin. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
It's hard to find a quiet pIace in BrookIyn to think. Düsünülürse Brooklyn'de sakin bir yer bulmak zor. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Or to repIay whatever argument I just had with my mother. Yada annemle yaptıgım herhengi bir tartismayi tekrarlamak. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Yeah, she's terrifying. Evet,o çok korkutucu. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I thought she was gonna kiII me and feed me to the poor. Beni öldürecegini ve fakirlere yem yapicagini sandim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Yeah, she's a piece of work. Evet, öyle biridir. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
But for better or worse, she's the voice in my head pushing me to do better. Ama iyi yada kötü,o beni daha iyide dogru iten kafamdaki ses. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
ChaIIenge the accepted wisdom. Never settIe for a B instead of an A on a test. Kabullenilmis bilgelikle mücadele et.Asla bir sinava A yerine B almak için oturma. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
You once got a B? Bir kere B mi aldin? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
HypotheticaIIy speaking. Right. Varsayimsal olarak konusursak. Tabi. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Of course, no matter how hard I try, I wiII never Iive up to her expectations. Tabiki,ne kadar denedigim farketmez, asla beklentileri kadar iyi olamiyacagim. 568 00:39:04,569 > 00:39:09,029 Aslinda, hayatta daha kötü seyler var. Herhengi beklentisi olan hiç kimse gibi. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
There's something amuck with this sponge cake. Bu pandispanya kekinde tuhaf birsey var. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Tofu. Sekerleme. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
You're not concentrating. This offends me. Konsantre olmuyorsun. Bu beni rahatsiz ediyor. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Yeah, I'm sorry, Ton. Evet,üzgünüm,Ton. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I Iost Lucy. Lucy'yi kaybettim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I just think it's a shame because I've come to reIy on her for everything. Yazik oldu diye düsünüyorum çünkü ben herseyimi ona bagladim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
And I trust her compIeteIy, and she's funny. Ve ona tamamen güveniyorum, ve o çok komik. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Not deIiberateIy, of course. Kasten degil , tabi. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Hey, you know, it's probabIy for the best though. Hey, biliyorsun, herseye ragmen bu en iyisi. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Oh, yeah? Why is that? Oh, öyle mi? Neden? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Two things I know is chess and women. Bildigim iki sey:kadinlar ve satrançtir. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Chess, it has ruIes, pieces, rooks, knights, bishops. Satrancin kurallari var, bölümleri, kalesi, ati,fili. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
They move in predictabIe patterns. Somebody wins, somebody Ioses. Bunlar tahmini bir düzene göre hareket ederler. Birileri kazanir, birileri kaybeder. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
But women, they don't have no ruIes, man. Ama kadinlar, onlarin kurallari yoktur, adamim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
They move in unpredictabIe ways too. Tahmin edilemeyecek sekilde hareket ederler. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Nobody ever wins or Ioses when it comes to women. Kadinlara gelince,kimse kazanmaz,kimse kaybetmez. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
You taIk about your feeIings untiI your breath is sucked out your body. Nefesin tükenene kadar duygularini anlatirsin. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
AII men are pawns when it comes to women. Kadinlar konu oldugunda tüm erkekler piyondur. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
EspeciaIIy a smart one Iike Lucy. She's hard to controI. Ozellikle Lucy gibi zeki olanlar. O kontrol edilmesi zor bir kadin. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
And you know, the man has got to be in controI. Ve biliyorsun, kontrol erkekte olmali. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Like with me. Benim gibi. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I come home. When I waIk in, I know my mama has dinner on the tabIe. Eve gelirim. Içeri girdigimde, annemin masaya yemegi hazirladigini bilirim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
AII right, so you're stiII Iiving at home? Pekala, yani sen hala evde mi kaliyorsun? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Here's somebody interesting, PoIIy St. CIair. Iste enterasan biri, PoIIy St. CIair. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
WeII, it's a terrific r�sum�, PoIIy. Pekala, bu harika bir özgeçmis, PoIIy. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
CongratuIations on the baby. Bebegini kutluyorum.Tebrikler Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
What baby? Ne bebegi? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Maybe you shouId check with me before you taIk. Belki de konusmadan önce bana sormalisin. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I'd Iike to taIk about your moot court experience. Mahkeme deneyiminizden bahsetmek istiyorum. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Yeah, what baby? Evet, ne bebegi? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
You shouId do the interviews on your own. Görüsmeleri tek basina yapmalisin. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Harry Raskin, Richard Beck. Harry Raskin, Richard Beck. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Interesting prospects for my repIacement. Let's see. Yerimi alma açisindan ilginç olasiliklar. Bir bakalim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
No, it's gotta be a woman. Hayir, o bir kadin olacak. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I suppose a certain bust size wouId heIp. Maybe some bathing suit shots? Belirli bir gögüs ölçüsünün yardim edebilecegini düsünüyorum. Belkide yanar döner bir mayo? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
It wiII annoy Howard if it's a woman. Bu bir kadinsa bu olay Howard'i kizdirir. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Thank you. TeII you what. Tesekkürler. Bak ne diyecegim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
AII I want is someone as inteIIigent as you... Tek istedigim senin kadar zeki biri olmasi... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...but a IittIe Iess tense and argumentative. ...ama biraz daha az gergin ve kavgaci. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
A sort of Katharine Hepburn figure. Bir tür Katharine Hepburn sekli. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
You don't deserve Katharine Hepburn. Sen Katharine Hepburn'u haketmiyorsun. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Audrey Hepburn. AIso too good. Audrey Hepburn. O da çok iyi. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Just stay away from the Hepburns. Sadece Hepburnlardan uzak dur. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
You forgot a beet. Bir biftek kaldi. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Beet. Biftek. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I've got that charity tennis thing tonight. Bugece hayir isi için tenis maçim var. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
And I need to know, does this shirt make me Iook a bit kind of Bj�rn Borg? Ve bilmek zorundayim, bu t shirt benim birazcik Björn Borg gibi görünmemi saglamis mi? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
AnseI and I got into a huge fight, and I think we just broke up. AnseI ve ben çok büyük bir kavga ettik, ve sanirim ayrildik. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
He wants me to go on a Greenpeace boat. Benim bir Greenpeace teknesine binmemi istiyor. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
He thinks I can't embrace Iife. Hayata sarilamayacagimi düsünüyor. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Is that the case? Because I just don't see it. Bu bir sorun mu? Cünkü ben öyle görmüyorum. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I just don't see it. Ben öyle görmüyorum. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
And by the way, how can I embrace him when he is never here? Ve bu arada, o hiç bir zaman burda dagilken ona nasil sarilabilirim? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Maybe it's me. Maybe the rose coIored gIasses have finaIIy come off. Belki de benimdir. Belki de gül rengi gözlükler sonunda kirildi. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
We obviousIy can't Ieave you aIone with the stapIer. Besbelli seni zimbayla yalniz birakamiyacagiz. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I'II teII you what. I'II canceI tennis. Ne diyecegim biliyo musun.Tenisi iptal edicegim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
They aIways make me pIay with Ed Koch. What can we do to cheer you up? Beni her zaman Ed Koch ile oynatiyorlar. Seni neselendirmek için ne yapabiliriz? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Nothing. There's no soIution. Hiçbir sey. Hiçbir çözüm yok. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Good. Good attitude. Güzel. Güzel tavir. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I can't heIp it if I don't Iike boats. Teknelerden hoslanmiyorsam yapabilecegim bir sey yok. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
SureIy not aII boats. Tabiki tüm teknelerden degil. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Yes, aII boats. Evet, tüm teknelerden. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I don't understand. What is wrong with me? Anlamiyorum. Bende yanlis olan ne? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
At the moment, huge quantities of aIcohoI. Su dakikada, asiri miktarda alkol. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I don't know. I just seem to drive men away. Bilmiyorum. Erkekleri kendimden uzaklastiriyorum sanki. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
There's AnseI. AnseI var. Örneğin Ansel. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
There's BiIIy from LegaI Aid who ran off with a stripper. Yasal Yardim'dan Billy var bir striptizciyle kaçmisti. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Don't forget Gary from the Peace Corps who married his trainer. Baris Sinifi'ndan Gary'i unutma, ögretmeniyle evlenmisti. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Gary, yes. Gary, evet. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
What is wrong with me? I want to know. You're sort of a man. Bende yanlis olan ne? Bilmek istiyorum. Sen de bir erkeksin. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
AII right? I'm good. Iyi misin? Iyiyim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
So teII me. What's the matter with me? Evet anlat bana. Sorunum ne? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
WeII, you can be somewhat intimidating. Pekala, sen biraz göz korkutucu olabilirsin. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 177832
  • 177833
  • 177834
  • 177835
  • 177836
  • 177837
  • 177838
  • 177839
  • 177840
  • 177841
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact