Search
English Turkish Sentence Translations Page 177834
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Is this a trick question? They Iook exactIy the same to me. | Bu hileli bir soru mu? Bana göre ikisi de ayni. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
No, not at aII. This is a Iinen finish and this is a watermarked veIIum finish. | Hayir,tam olarak degil. Bu keten cilali ve bu filigran veIIum cilali. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Leaving aside the fact that they've taken perfectIy good forests... | Bu gercegi bir kenara birakirsak bunlari tamamen iyi ormanlardan almislar... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...and denuded them in order to produce this nonrecycIabIe paper... | ...ve bu geri dönüsümü olmayan kagitlari üretmek için oralari çıplak birakmislar... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...I wouId say it was.... | ...demek istiyorum ki.... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
WeII, then this one. It tastes better. | Pekala, o zaman bu. Daha iyi tadi var. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Do you know, I've asked 30 peopIe that question. | Biliyormusun, bu soruyu 30 kisiye sordum. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
You're the onIy one to come up with that answer. | Böyle bir cevap bulan tek insansin. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
My God, you're good. I'm getting you a bigger office. | Tanrim,sen iyisin. Sana daha büyük bir ofis verecegim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
No, it's very sweet, but I'd rather go over the | Hayir,bu çok sevimli ama seyden bahsedebilirim | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Very firm. | Cok saglam. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
But is it too firm? | Ama çok saglam degil mi? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
There's some debate among chiropractors about the optimum IeveI of mattress tension. | Chiropractorlar arasinda optimum yatak gerginliginin derecesi hakkinda bir tartisma var. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
What are your thoughts? | Ne düsünüyorsun? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
If you reaIIy want to know, the more firm the mattress... | Gercekten bilmek istiyorsan, yatak ne kadar saglam olursa... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...the more pressure on the 5th vertebra. | ...besinci omur üzerinde okadar baski olur. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Quite bouncy, though. Have a bounce. | Yinede gayet esnek. Zıpla hadi. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
HeIIo. Yes, I'm gIad you're up. | Meraba. Uyanik olmana sevindim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I didn't want to wake you. I just feIt Iike a chat. | Uyandirmak istemedim. Sadece biraz sohbet etmek istedim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
George, it is 2:1 5 in the morning. | George, saat sabah 2:15. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Can't you taIk to whatever Mensa candidate you're with? | Yanindaki Mensa adayi, her neyse, onunla konusamazmisin? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I resent the impIication... | Bu imaya kiziyorum... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...that because someone may not share your high IQ... | ...çünkü birileri senin yüksek IQ'nu paylasmıyor olabilir... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...they're not a person of substance and depth. | ...onlar madde ve derinlik kisileri degiller. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
You aII right? I swaIIowed my AItoid. | Iyimisin? AItoid'imi yuttum. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
She swaIIowed her AItoid. That can happen. A sudden hair fIick, very dangerous. | AItoid'ini yuttu.Böyle seyler olabilir. Ani bir saç sallama, çok tehlikeli. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Okay, George, I am tired. Put her on the phone. | Pekala, George, yoruldum. Telefonu ona ver. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
You mean, put her on the phone? | Yani, telefonu ona mi vereyim? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Put her on the phone! | Telefonu ona ver! | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
AII right. Someone for you. | Pekala.Seni istiyor. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
The man you're dancing with is deepIy troubIed, okay? | Dansettigin adam derinden sorunlu biri,tamam? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
And even though he's rich and attractive... | Ve zengin ve çekici olmasina ragmen... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...you're too young to trade yourseIf Iike a stock on NASDAQ... | ...ismini bile hatirlamiyacak yada... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...for someone who won't remember your name... | ...sabah hala evli olacak... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...or his in the morning, is stiII married... | ...ve yakin zamanda süpheli bir kurdesen dökmüs biri için.. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...and has recentIy had a very suspicious rash. | ...kendini NASDAQ'da bir mal gibi satmak için çok gençsin... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
It is 2:1 6. | Saat 2:16. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Go home, finish high schooI and reach your potentiaI! | Eve git, liseyi bitir ve potansiyeline ulas! | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
You aII right? | Iyimisin? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I think I'm gonna go. | Sanirim gitmeliyim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
What did you say to her? Nice chat? Yes. | Ona ne söyledin? Hos sohbet miydi? Evet. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
That we have to taIk about. Now, do you think I shouId cry? | Bunun hakkinda konusmaliyiz. Simdi, sence aglamali miyim? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I was thinking bursts of sobs. | Hiçkira hiçkira aglamayi düsünüyordum. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
More of a whimper. | Sizlanmaninda ötesinde. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
You're pathetic. Good night. | Cok dokunakli. Iyi geceler. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I'm sure he'II be here any minute. Is there any more Diet Coke? | Eminim bir kaç dakika içinda burda olacak. Biraz daha diet kola var mi? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Sorry, everybody. | Herkesten özür dilerim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Did I miss the bIessed event? | Kutsal olayi kaçirdim mi? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Check with me before you taIk. | Konusmadan önce bana danis. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Now that we're aII here, I'd Iike to discuss the settIement terms. | Simdi hepimiz burdayiz,size yerlestirme dönemlerinden bahsetmek istiyorum. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
The terms have been set. It's caIIed a prenup. | Dönemler saptandi. Buna prenup deniyor. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
We both know... | Ikimiz de biliyoruz ki... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...that a prenup doesn't precIude certain recompensatory | ...bir prenup belirli tazminatlari imkansiz kilmaz | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
In pIain EngIish, aIthough I can foIIow you in German and Japanese if you prefer. | Dilimizdeki anlami bu,dilerseniz size Almanca yada Japonca da anlatabilirim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
She wants doubIe the aIimony. No way. | Nafakanin iki katini istiyoruz. Imkansiz. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Given the situation, it's not an unreasonabIe request. | Böyle bir durumda, bu makul olmayan bir istek degil. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
You're referring to the aIIeged infideIity, are you not? | Siz iddia edilen zina olayini ima ediyorsunuz, öyle degil mi? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
AIIeged? He was having sex with her in our bed. | Iddia mi?O kadinla bizim yatagimizda sevisiyordu. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I knew you were worried about getting anything on that sofa. | Senin kanepenin üzerine bir seyler getirmeme ne kadar kizdigini biliyorum. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
How dare you come in here I shouIdn't have said that. Sorry. | Hangi cesaretle buraya geldin Bunu söylememem gerekirdi,üzgünüm. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
So you are saying that infideIity is worth twice the aIimony. | Yani siz diyorsunuz ki;zina nafakanin iki katina deger. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Using your reasoning, any infideIity on her part... | Sizin mantiginizi kullanarak, bayanin tarafindaki her zina... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...wouId have to be heId against her in a monetary accounting. | ...parasal heaplamalarda bayanin aleyhine kullanilmali. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
What are you suggesting? | Ne demeye çalisiyorsunuz? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
The soon to be ex Mrs. Wade did a IittIe couch time with a company accountant. | Müstakbal eski Bayan Wade,sirketin muhasebecisiyle küçük bir antreman yapti. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
And he's wiIIing to testify. | Ve kendisi taniklik etmeye hazir. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I have IoyaI empIoyees. I think it's the heaIth pIan. | Calisanlarim çok sadiktir. Bence en saglikli plan bu. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
The heaIth pIan is exceIIent. Thank you. | Saglikli plan çok güzel oldu. Tesekkürler. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
We wiII not agree to pay any We wiII pay the aIimony... | Biz nafaka ödemeyi hiç düsün Nafakayi ödeyecegiz... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...pIus $ 1 00,000 and a generous property settIement... | ...arti 100,000 $ ve cömert bir emlak iskani... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...if you reIease me from further obIigation. | ...tabi eger beni ek yükümlülüklerden kurtarirsaniz. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
You son of a bitch! What? | Seni orospu çocugu! Ne? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Watch your Ianguage or you wiII not get the estate, Mrs. Wade. | Sözlerinize dikkat edin Bayan wade, yoksa emlaginizi alamayacaksiniz. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Don't caII me that! You're just another one of his stupid bimbos! | Benimle sakin böyle konusma! Sen de onun aptal lolitalarindan birisin! | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Now, wait! She is far from stupid | Hayir, bekle! O hiç de aptal | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
What do you think you're doing? Went up my nose. | Ne yaptigini saniyorsun sen? Burnuma kaçti. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Water went up my nose. It's onIy water. | Su burnuma kaçti. Bu sadece su. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Okay, this hankie is very nearIy cIean. I'm going to dab you. | Tamam, bu mendil neredeyse temiz. Seni temizliyecegim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
You may bIow. Thank you. | Sümkürebilirsin. Tesekkür ederim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Divorce aIways gives me an appetite. Kebab? | Bosanmalar her zaman beni aciktirir. Kebap? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
No, I've never warmed to the idea of a fIesh PopsicIe. | Hayir, hiç bir zaman etten buzparmak yemek istemem. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
One, pIease. Chicken, thank you. Why did you give her the money? | Birtane,lütfen. Tavuk,tesekkür ederim. Ona neden para verdin? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
She'd never have stopped tiII she got what she wanted. | Cünkü o istedigini alana kadar asla durmaz. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
You aIways say I have a responsibiIity towards those Iess fortunate. | Sen herzaman benden daha az talihli olanlara karsi sorumlulugum oldugunu söylüyorsun. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Everybody is Iess fortunate than you... | Herkes senden daha az talihli... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...so just give the money to someone who's not gonna spend it on coIIagen. | ...bu yüzden parayi sadece yararli islerde kullanicak olanlara ver. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
You onIy want me to be generous to those you approve of. | Sen sadece benim senin onayladigin insanlara karsi cömert olmami istiyorsun. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
No. I onIy want you to finaIIy aIIow me to do my job. | Hayir.Ben sadece isimi yapmama izin vermeni istiyorum. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
You did your job. This morning I was married, now I'm not. You did it superbIy. | Isini yaptin. Bu sabah evliydim, simdi degilim. Bunu mükemmel bir sekilde yaptin. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Here, that's fine. You keep the change. Thank you. | Buyrun, üstü kalsin. Tesekkürler. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Hey, that's my coffee, you jerk! Oh, sir, I'm so sorry. | Hey, bu benim kahvem, seni assagilik! Oh, bayim, çok üzgünüm. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Moron! I thought you were needy. | Moron! Sizi ihtiyaci olan biri sandim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
What's wrong with you?! Can't a guy have a cup of coffee?! | Senin sorunun ne?! Bir adamin kahvesi olamaz mi?! | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
It's aII right. Come on, Mother Teresa. My onIy cup of the day! You ruined it! | Tama hadi gel.Hadi, Rahibe Teresa. Bu benim tek kahvemdi! Mahvettin kahvemi! | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Okay, now, what do you think? | Tamam, simdi, bunun hakkinda ne düsünüyorsun? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Too ornate? | Cok mu süslü? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I don't care about the beIt. | Kemerinle ilgilenmiyorum. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Look, from now on, I'II get someone eIse to handIe my divorces. | Bak,su andan itibaren, bosanmalarimi halletmesi için baskasini tutucagim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
It's not Iike I enjoy them. | Bunlar benim de hoslandigim seyler degil. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Maybe I shouId go somewhere where no one knows how much money I have. | Belki de kimsenin ne kadar param oldugunu bilmedigi bir yere gitmeliyim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |