• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 177842

English Turkish Film Name Film Year Details
So good night. O zaman iyi geceler. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I had a wonderfuI time. Good. I'm very gIad about that. Harika vakit geçirdim. Güzel. Buna sevindim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Yes, good night. Evet, iyi geceler. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
It's aII right. I own the hoteI. Your breakfast is compIimentary. Sorun yok. Ben bu hotelin sahibiyim. Kahvaltininiz hediye. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Gorgeous. Muhtesem. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I know it's weird Iiving in a hoteI but it somehow has a very homey feeI. Biliyorum hotelde yasamak garip ama burasi insana ev hissi veriyor. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
WouId you Iike something from the minibar? Minibardan bir seyler ister misin? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Maybe a beer. Belki bir bira. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Wow, chess. I Iove chess. Wow, satranç. Satrançi çok severim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
You know what I Iove even more than chess? Satrançtan daha fazla ne severim biliyor musun? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Pok�mon? Pokémon mu? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Strip chess. Striptizli satranç. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Yes, that is a very good game. Evet, bu çok güzel bir oyun. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
George? We need to finish this conversation pIease George? Bu konusmayi bitirmeliyiz Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Lucy. Oh, June. Hi. Lucy. Oh, June. Selam. 1100 01:16:57,504 > 01:17:01,463 Lucy, meraba. Wow. Wow. Güzel slip. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
That's a great dress. Oh, you know, same one as before. Bu harika bir elbise. Oh, biliyorsun, gördügünün aynisi. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
AII right. Break's over. I'm gonna capture your bish Pekala. Mola bitti. Filini ele geçirecegim Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
We were just pIaying a IittIe chess. Biz sadece satranç oynuyorduk. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
And doing some Iaundry. Ve biraz çamasir yikiyorduk. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Oh, weII, that's okay. Oh, tabi, sorun degil. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
'Cause I was just about to go off and have some sex myseIf. Ben de zaten gidip kendim sex yapmak üzereydim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I mean, not by myseIf... Yani, kendi kendime degil... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...but with somebody. Somebody eIse. ...birisiyle. Baska birisiyle. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Oh, you don't know him. He's in my apartment. Oh, siz onu tanimiyorsunuz. Benim apartmanimdan. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Yeah, in my bed. Evet, yatagimda. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
His name is Barry. Yeah. Adi Barry. Evet. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Barry in my bed. Okay, bye. Barry yatagimda. Tamam, görüsürüz. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
That was embarrassing. Bu utanç vericiydi. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
What's wrong? Thanks for your shoes. Sorun nedir? Ayakkabilarin için tesekkürler. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
HoId on, Iady. Look at me. What happened? Bir dakika, bayan. Bana bak. Ne oldu? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Nothing. Something happened. Hiçbir sey. Bir sey olmus. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I've known you since Brownies, I've never seen you cry. Browniles'den beri tanirim, seni hiç aglarken görmedim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Except when Bush won. Bush'un kazandıgı an hariç. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Which Bush? Hangi Bush? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Both of them. So maybe you cried twice. This is a different George. Ikisi de. Böylece belki de iki kere agladin. Bu farkli bir George. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
It's not supposed to be Iike this. Böyle olmasi gerekmezdi. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Maybe it is. Belki de gerekirdi. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Maybe it's Iike the phiIosopher Sri Yogananda says: Belki de bu filozof Sri Yogananda'nin söyledigi gibidir: Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
''OnIy that which is the other, gives us fuIIy unto ourseIves.'' ''Sadece baskalari bize tamamen, kendimiz kadarını verebilirler." Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Look. I had to fight for Tom. It was the best thing I ever did. Bak. Ben Tom için savasmak zorunda kaldim. Ve bu benim yaptigim en iyi seydi. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Everything okay? Her sey yolundami? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Not now. Everything is not about you! Okay. Simdi degil. Hersey seninle ilgili degil! Tamam. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Quiet, everyone. Quiet down, pIease. Sessizlik, herkes. Sessiz olun, lütfen. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I have a IittIe poem I wrote for you, Lucy. If you couId just come up here. Lucy için kücük bir siir yazdim. Buraya gelirsen. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
You ready for this? Rhyme away. Bunun için hazir misin? Basliyabilirsin. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
A rolling stone gathers no moss Yuvarlanan tas yosun tutmaz Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
You're leaving With your antacids and floss Sen, asit giderici ve flosunla ayriliyorsun Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Our hair perhaps we will toss But we are at a loss Belki de yazi tura aticagiz Ama biz büyük kayiptayiz Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Because you are the world's best boss Cünkü sen dünyanin en iyi patronusun Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
WeII, that was a very nice speech you just made... Pekala, bu çok hos bir konusmaydi... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...and I'm going to reaIIy miss everyone here at Wade. ...ve ben Wade'deki herkesi çok özliyecegim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
There are a miIIion memories I wouIdn't trade... Satamiyacagim milyonlarca ani var.. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...and if you ever get accused of murder, you can find me at LegaI Aid. ...ve eger cinayetten suçlanirsaniz, Beni Yasal Yardim'da bulursunuz. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
What was that? WeII, it was the same thing you just did. Neyydi bu? Sadece senin yaptiginin aynisiydi. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Bye. Bye. Thank you. Thank you very much. Nice Hosçakal. Hosçakal. Tesekkürler. Cok tesekkürler. Cok hos Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I'II reaIIy miss aII your comprehensive reports. Ben gerçekten senin tüm kapsamli raporlarini özliyecegim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Lucy. Thank you so much for everything. Lucy. Her sey için çok tesekkürler. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
No probIem. WeII, good Iuck with everything. Sorun degil. Peki, sana iyi sanslar. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
And I'm sorry about Iast night. That was awkward. Ve ben dün gece için çok üzgünüm. Cok uygunsuzdu. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Oh, not at aII. Brian was unbeIievabIe. I thought it was Barry. Oh, öneml idegil.Brian inanilmazdi. Adi Barry saniyordum. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
WeII, Barry was first, and then it was Brian, and it was just crowded. Aslinda, Barry birinciydi, sonraki Brian, çok kalabalikti. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I aImost forgot my stapIer. Is that ? Oh, God. Neredeyse zimbami unutuyordum. Bu sey degil mi ? Oh, Tanrim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
What? Never mind. Ne? Bosver. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
No, no. What? WeII, it's just that technicaIIy... Hayir, hayir. Ne? Pekala, teknik olarak bu zimba... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...the stapIer beIongs to the company. That's right. ...sirkete ait. Bu dogru. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
But No, you know what? Whatever. Ama Hayir, biliyor musun? Herneyse. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
It's The stapIer just goes way back with me. And I Bu Zimba benimle geri yerine gidecek. Ve ben Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
WeII, no, no. You keep it. It'II be our IittIe secret. O, yo, yo. Sakla onu. Aramizda kalacak. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
ReaIIy? Yeah. Gerçekten mi? Evet. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Great, thank you. Thank you very much. Harika, tesekkürler. Cok tesekkürler. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I guess I have kind of earned it... Sanirim burda haftanin yedi günü... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...working here 1 8 hours a day, seven days a week. ...günde 18 saat çalisarak, bunu kazandim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Wow. Guess that makes you a workahoIic. Wow. Bu seni iskolik yapti. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
No, actuaIIy, those are the hours when you work with George. Hayir, aslinda, bu saatler senin George ile çalistigin saatler. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
WeII, no. I mean, I can be a workahoIic too. Aslinda, hayir. Yani, ben de bir iskolik olabilirim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
That's why I'm vigiIant about separating my personaI and professionaI Iife. Bu nedenle is hayatimi özel hayatimdan ayirmak için bu kadar tetikteyim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
ReaIIy? WeII, I guess that wouId expIain the Iate night meeting in your sIip. Gerçekten mi? Sanirim bu geçen geceki slipli karsilasmamizi açikliyor . Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I'm sorry? What? Afedersin? Ne? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
That is absoIuteIy none of your business. Bu kesinlikle seni ilgilendirmez. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
My God. Fine. How much does a stapIer run? Tanrim. Pekala. Bir zimba ne kadar eder? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Here, here's $ 1 0. Iste, burda 10 $. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
RidicuIous. It's not your stapIer. Saçma. O senin zımban degil! Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
What's the matter with you? Give me my stapIer. Senin sorunun ne? Bana zımbamı geri ver! Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Look. You didn't pay for it. Bak. Bunu sen almadin. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Give me You have more of these! It's not your Oh, my God. Ver sunu Bunlardan sende bir sürü var! Bu senin degil Oh, Tanrim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
No. No. AII we're missing is the mud. Yo. Yo. Tek eksigimiz çamur. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
AII right. Enough. Enough. Leave. Tamam bitti. Yeter ,yeter,ayrılın Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
She's hurting me! Leave, Ieave. Off, off. Canimi acitiyor! Birak, birak. Yeter, yeter. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
In here. Iste burda. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
What was that? Your girIfriend wouIdn't give me my stapIer. Bu neydi böyle? Kiz arkadasin bana zimbami vermedi. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Part of a new office suppIy strip search. Your stapIer? Yeni ofis ihtiyaçlari striptiz arastirmasinin bir parçasi. Senin zimbani mi? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Are you stiII knocking down the community center? Hala halk merkezini yikiyor musun? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I know you're upset about Iast night. StiII knocking down the community center? Biliyorum dün gece yüzünden üzgünsün. Hala halk merkezini yikiyor musun? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I've been trying to caII you StiII knocking down the community center? Seni aramaya çalistim Hala halk merkezini yikiyor musun? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
What is wrong with you? Are you incapabIe of taIking about your own Iife? Senin sorunun ne? Kendi hayatin hakkinda konusma özürlü müsün? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
StiII knocking down the community center? Hala halk merkezini yikiyor musun? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
AII right. Let me remind you. You came to the hoteI. Pekala. Sana hatirlatmama izin ver. Hotele geldin. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I was with June. We were unusuaIIy dressed. Ben June'laydim. Farkli bir sekilde giyiniktik. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
You must You must have some feeIings. Bir seyler Bir seyler hissetmen lazim . Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I don't have to Iisten to this. Bunu dinlemek zorunda degilim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 177837
  • 177838
  • 177839
  • 177840
  • 177841
  • 177842
  • 177843
  • 177844
  • 177845
  • 177846
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact