• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 177843

English Turkish Film Name Film Year Details
You know what, where do you come off? Biliyor musun ne, sen nerden çiktin? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Where do you come off? BeIieve it or not, I didn't take this job to sIeep with you. Nerden çiktin? Inan yada inanma, bu isi seninle uyumak için kabul etmedim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I took this job for a cause. You are a cause! Bu isi bir sebep yüzünden kabul ettim. Sen bir sebepsin! Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
You make Gandhi Iook Iike a used car saIesman. Sen Gandhi'yi bir ullanilmis araba saticisi gibi gözükmesini sagladin. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
My God. You know what I can't beIieve? How easy you are being on yourseIf. Tanrim. Neye inanamiyorum biliyo musun? Ne kadar çabuk bir sey yokmus gibi davrandigin. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Why don't we go over this again, okay? You promised me a community center. Neden bunu bastan almiyoruz, tamam? Sen bana bir halk merkezi sözü verdin. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Yes! I promised, I promised, I promised. I'm sorry. Evet!Ben söz verdim, söz verdim, söz verdim. Uzgünüm Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I can't controI the economy. I can't controI my brother. Ama ben ekonomiyi kontrol edemem! Ben abimi kontrol edemem! Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I think you'II find a Iot of peopIe are! I'm human! Sanirim böyle bir çok insan bulucaksin! Ben bir insanim! Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
None of us can keep up with you. That's probabIy why... Hiçbirimiz sana ulasamiyoruz. Büyük bir ihtimal bu yüzden... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...aII those other guys boIted. ...diger erkeler elendi. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
'Cause you're intoIerabIe! Cünkü sen dayanilmazsin! Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
No one wants to Iive with a saint. Saints are boring. Kimse bir azizle yasamak istemez, azizler sıkıcıdır. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Mr. Wade, your brother wants to see you. Bay Wade abiniz sizi görmek istiyor! Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Hi, Mr. Wong? Merhaba,Bay Wong? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Yes, Lucy KeIson. Yeah, it's been a Iong time, huh? Evet, Lucy KeIson. Evet, uzun zaman oldu, degil mi? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I'm back at my parents' house. Ailemin evine döndüm. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
It's kind of fun being in my oId bedroom and in the neighb Tekrar eski odamda ve çevrede olmak çok Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Sorry. Can I have two number sixes... Uzgünüm. Iki tane numara alti alabilir miyim... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...and a number, a number 1 2? ...ve bir, numara 1 2? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Yes, that's for one. Evet, bir kisi için. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
AIways for one. Her zaman bir kisi. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Yes. That's it. No. You know what... Evet. Bunlar. Hayir. Biliyor musunuz... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...just throw in a coupIe egg roIIs and that wouId be great. ...içine iki tane yumurta koyarsaniz harika olurdu. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
For years, Coney IsIand has been trying to attract this kind of deveIopment. Yillardir, Coney Adasi bu tür bir gelisimi çekmeye çalisiyordu. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
HopefuIIy, IsIand Towers is the start of big things to come. Umit verici ki, IsIand Towers gelecek büyük seylerin sadece baslangici. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
And now, it is my honor to introduce to you... Ve simdi,tüm bunlarin olmasini saglayanlardan birini... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...one of the men who made this aII possibIe, George Wade. ...George Wade'i sizlere sunmaktan onur duyarim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
You Iook great. Go and earn your money, George. Harika gözüküyorsun. Git ve parani kazan, George. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Thanks so much. Great. Cok tesekkürler. Harika. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Thank you very much, AssembIyman Perez. Cok tesekkürler, AssembIyman Perez. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Your mom is teaching today... Bugün annen ders veriyor... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...so we'd better grab a bite to eat and be on our way. ...bu yüzden bir ısırık yemek yiyip isimize dönsek iyi olur. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
We have some protesting to do at the community center. Halk merkezinde protestomuz var. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
What are you taIking about? I cannot watch... Sen neden bahsediyorsun? Bir baska binanin... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...another buiIding get knocked down. ...yikilmasini izleyemem. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Hey. We didn't raise you to sit on the sideIines. Hey. Seni bir kenarda oturman için yeistirmedik. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Ever since you were a IittIe girI, you fought for what you beIieved in. Cocuklugundan beri, inandigin sey için savasirsin. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
You were on the White House Enemies Iist at 5. Beyaz Saray Düsmanlari listesinde besinciydin. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Dad, I'm not sitting on the sideIines. I'm going to work. Baba, ben kenarda oturmuyorum. Ise gidicegim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
What's the point? The man's not gonna Iisten to me. Ne anlami var? Adam beni dinlemiyecek. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Besides, you know, he said some things to me that were just so.... Bunun yaninda, biliyorsun, bana çok sey olan seyler söyledi.... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Then you change your tactics, you change your argument. O zaman sen de taktiklerini degistirirsin, ikna hususlarini degistirirsin. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
You don't give up. Pes etmiyeceksin. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
We didn't give up on civiI rights or equaIity for women or fair housing. Biz sivil haklarinda yada kadin esitliginde yada adil mesken projelerinde pes etmedik. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Honey. Tatlim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
As Iong as peopIe can change, the worId can change. Insanlar degisebildigi sürece, dünya degisebilir. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Yeah, but what if peopIe can't change? Evet, ama ya insanlar degisemezse? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...Iet me put it this way. ...bunu söyle açiklayalim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I'm sitting here eating a piece of cheesecake made entireIy of soy. Burda oturuyor ve tamamen soyadan yapilmis olan cheesecakemi yiyorum. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
But I'm eating it. Ama yinede yiyorum. Ama yiyorum. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I'm going to work. Bye. Good Iuck. Ben çalisicagim. Bye. Iyi sanslar. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
The Iaw is pretty cIear on this. Burada yasa çok açik. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
If the IandIord has not kept up proper maintenance, he cannot evict you. Eger ev sahibi uygun bakimi yaptirmazsa, sizi tahliye edemez. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
We wiII heIp you, Mrs. Mu�ez. Size yardim edicegiz, bayan MuÑez. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Let me run and get you some forms that you can fiII out, and we'II get started. Gidip doldurabileceginiz bazi formlari getireyim, ve basliyalim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
WeII, heIIo. Hey meraba. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Hi. You don't remember me, do you? Selam. Beni hatirlamadin, degil mi? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
PoIIy St. CIair? You interviewed me? You thought I was having a baby? PoIIy St. CIair? Benimle görüsme yapmistiniz? Bebek bekledigimi düsünmüstünüz? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Oh, yes. Yes, PoIIy. Wow. Oh, evet. Evet, PoIIy. Wow. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
So you work here now. Demek simdi burda çalisiyorsun. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Terrific. How are you? Pregnant. Harika. Nasilsin? Hamileyim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I'm not faIIing for that one again. No, I'm reaIIy pregnant. Bu tuzaga tekrar düsmüyecegim. Hayir, gercekten hamileyim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
You can congratuIate me now. PoIIy, I was not born yesterday. Beni simdi tebrik edebilirsin. PoIIy, ben dün dogmadim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I'm pregnant! You want to see the damn sonogram? Hamileyim! Lanet tahlilimi mi görmek istiyorsun? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Mrs. Mu�ez, we have two other cases Bayan MuÑez, iki baska dava daha var Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Hi. I'm busy. Selam. Ben mesgulüm. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I need your advice on one Iast thing... Son olarak tavsiyene ihtiyacim var... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...and then I promise you wiII never hear from me again. ...ve sonra söz veriyorum beni bir daha asla görmiyeceksin. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I just deIivered the first speech written entireIy by myseIf since we met... Ben seninle görüstügümüzden beri tamamen benim tarafimdan yazilmis ilk konusmami teslim ettim... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...and I think I may have bIown it, so I wanted to ask your thoughts. ...ve düsündüm ki çok yüksekten atmis olabilirim, bu yüzden seni düsünceni ögrenmek istiyorum. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Okay. Then I wiII read it to you. Tamam. O zaman sana okuyacagim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
''I'd Iike to weIcome everyone on this speciaI day. ''Bu özel günde herkese hosgeldiniz demek istiyorum. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
IsIand Towers wiII bring prestige to the neighborhood... IsIand Towers çevreye prestij getirecek... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...and become part of BrookIyn's renaissance. ...ve Brooklyn'nin yeniden dogusunun bir parçasi olacak. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
And we're very pIeased and proud to be here. Ve bizler burada olmaktan memnuniyet onur duyuyoruz. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
UnfortunateIy, there is one fIy in the ointment. Malesef, bu güzel durumu bozan bir sey var. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
You see, I gave my word to someone... Görüyorsunuz, birisine bu binayi... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...that we wouIdn't knock down this buiIding behind me. ...yikmiyacagimiz hakkinda bir söz verdim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
NormaIIy, and those who know me or were married to me can attest to this... Genellikle, beni taniyanlar yada benimle evlenenler dogruluyabilirler ki... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...my word wouIdn't mean very much. So why does it this time? ...verdigim sözlerin pek anlami yoktur. Peki neden bu sefer? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
WeII, partIy because this buiIding is an architecturaI gem... Kismen çünkü bu bina mimari bir cevher... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...and deserves to be Iandmarked. ...ve bir dönüm noktasi olmayi hak ediyor. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
PartIy because peopIe do need a pIace to do senior's water baIIet and CPR. Kismen çünkü insanlarin senyor'un su balesini ve CPR'i yapabilmesi için bir yere ihtiyaci var. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
PreferabIy not together. Tercihen birlikte degil. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
But mainIy because this person, despite being unusuaIIy stubborn... Ama esasen bu insan yüzünden, inanilmaz inatçi... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...and unwiIIing to compromise and a very poor dresser, is.... ...ve uzlasmaya gönülsüz ve çok kötü bir giydiren kimse olmasina ragmen,.... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...rather Iike the buiIding she Ioves so much. ...bu binayi çok seviyor. ...çok sevdiği bina gibi. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
A IittIe rough around the edges, but when you Iook cIoseIy... Disardan bakildiginda biraz sert, ama yakindan bakarsaniz eger... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...absoIuteIy beautifuI. ...kesinlikle çok güzel. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
And the onIy one of her kind. Ve türünün tek örnegi. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
And even though I've said crueI things and driven her away... V eona insafsiz seyler söyleyip onu kovmama ragmen... Ona kötü şeyler söyleyip, onu kendimden uzaklaştırmış olsam da... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...she's become the voice in my head. ...o benim kafamdaki ses oldu. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
And I can't seem to drown her out. Ve onu ordan çikaramiyorum. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
And I don't want to drown her out. Ve onu ordan çikarmak istemiyorum. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
So we are going to keep the community center. Bu yüzdem halk merkezini yikmiyacagiz. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Because I gave my word to her... Cünkü ona söz verdim... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...and because we gave our word to the community.'' ...ve çünkü biz sözümüzü halka variriz.'' ...ve topluma söz verdiğimiz için. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
And I didn't sIeep with June. Ve ben June'la uyumadim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
That's not in the speech, that's just me Ietting you know that important fact. Bu konusmada yok, sadece bu önemli gerçegi bilmeni istedim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 177838
  • 177839
  • 177840
  • 177841
  • 177842
  • 177843
  • 177844
  • 177845
  • 177846
  • 177847
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact