Search
English Turkish Sentence Translations Page 177843
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You know what, where do you come off? | Biliyor musun ne, sen nerden çiktin? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Where do you come off? BeIieve it or not, I didn't take this job to sIeep with you. | Nerden çiktin? Inan yada inanma, bu isi seninle uyumak için kabul etmedim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I took this job for a cause. You are a cause! | Bu isi bir sebep yüzünden kabul ettim. Sen bir sebepsin! | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
You make Gandhi Iook Iike a used car saIesman. | Sen Gandhi'yi bir ullanilmis araba saticisi gibi gözükmesini sagladin. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
My God. You know what I can't beIieve? How easy you are being on yourseIf. | Tanrim. Neye inanamiyorum biliyo musun? Ne kadar çabuk bir sey yokmus gibi davrandigin. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Why don't we go over this again, okay? You promised me a community center. | Neden bunu bastan almiyoruz, tamam? Sen bana bir halk merkezi sözü verdin. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Yes! I promised, I promised, I promised. I'm sorry. | Evet!Ben söz verdim, söz verdim, söz verdim. Uzgünüm | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I can't controI the economy. I can't controI my brother. | Ama ben ekonomiyi kontrol edemem! Ben abimi kontrol edemem! | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I think you'II find a Iot of peopIe are! I'm human! | Sanirim böyle bir çok insan bulucaksin! Ben bir insanim! | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
None of us can keep up with you. That's probabIy why... | Hiçbirimiz sana ulasamiyoruz. Büyük bir ihtimal bu yüzden... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...aII those other guys boIted. | ...diger erkeler elendi. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
'Cause you're intoIerabIe! | Cünkü sen dayanilmazsin! | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
No one wants to Iive with a saint. Saints are boring. | Kimse bir azizle yasamak istemez, azizler sıkıcıdır. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Mr. Wade, your brother wants to see you. | Bay Wade abiniz sizi görmek istiyor! | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Hi, Mr. Wong? | Merhaba,Bay Wong? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Yes, Lucy KeIson. Yeah, it's been a Iong time, huh? | Evet, Lucy KeIson. Evet, uzun zaman oldu, degil mi? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I'm back at my parents' house. | Ailemin evine döndüm. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
It's kind of fun being in my oId bedroom and in the neighb | Tekrar eski odamda ve çevrede olmak çok | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Sorry. Can I have two number sixes... | Uzgünüm. Iki tane numara alti alabilir miyim... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...and a number, a number 1 2? | ...ve bir, numara 1 2? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Yes, that's for one. | Evet, bir kisi için. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
AIways for one. | Her zaman bir kisi. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Yes. That's it. No. You know what... | Evet. Bunlar. Hayir. Biliyor musunuz... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...just throw in a coupIe egg roIIs and that wouId be great. | ...içine iki tane yumurta koyarsaniz harika olurdu. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
For years, Coney IsIand has been trying to attract this kind of deveIopment. | Yillardir, Coney Adasi bu tür bir gelisimi çekmeye çalisiyordu. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
HopefuIIy, IsIand Towers is the start of big things to come. | Umit verici ki, IsIand Towers gelecek büyük seylerin sadece baslangici. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
And now, it is my honor to introduce to you... | Ve simdi,tüm bunlarin olmasini saglayanlardan birini... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...one of the men who made this aII possibIe, George Wade. | ...George Wade'i sizlere sunmaktan onur duyarim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
You Iook great. Go and earn your money, George. | Harika gözüküyorsun. Git ve parani kazan, George. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Thanks so much. Great. | Cok tesekkürler. Harika. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Thank you very much, AssembIyman Perez. | Cok tesekkürler, AssembIyman Perez. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Your mom is teaching today... | Bugün annen ders veriyor... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...so we'd better grab a bite to eat and be on our way. | ...bu yüzden bir ısırık yemek yiyip isimize dönsek iyi olur. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
We have some protesting to do at the community center. | Halk merkezinde protestomuz var. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
What are you taIking about? I cannot watch... | Sen neden bahsediyorsun? Bir baska binanin... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...another buiIding get knocked down. | ...yikilmasini izleyemem. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Hey. We didn't raise you to sit on the sideIines. | Hey. Seni bir kenarda oturman için yeistirmedik. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Ever since you were a IittIe girI, you fought for what you beIieved in. | Cocuklugundan beri, inandigin sey için savasirsin. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
You were on the White House Enemies Iist at 5. | Beyaz Saray Düsmanlari listesinde besinciydin. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Dad, I'm not sitting on the sideIines. I'm going to work. | Baba, ben kenarda oturmuyorum. Ise gidicegim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
What's the point? The man's not gonna Iisten to me. | Ne anlami var? Adam beni dinlemiyecek. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Besides, you know, he said some things to me that were just so.... | Bunun yaninda, biliyorsun, bana çok sey olan seyler söyledi.... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Then you change your tactics, you change your argument. | O zaman sen de taktiklerini degistirirsin, ikna hususlarini degistirirsin. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
You don't give up. | Pes etmiyeceksin. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
We didn't give up on civiI rights or equaIity for women or fair housing. | Biz sivil haklarinda yada kadin esitliginde yada adil mesken projelerinde pes etmedik. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Honey. | Tatlim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
As Iong as peopIe can change, the worId can change. | Insanlar degisebildigi sürece, dünya degisebilir. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Yeah, but what if peopIe can't change? | Evet, ama ya insanlar degisemezse? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...Iet me put it this way. | ...bunu söyle açiklayalim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I'm sitting here eating a piece of cheesecake made entireIy of soy. | Burda oturuyor ve tamamen soyadan yapilmis olan cheesecakemi yiyorum. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
But I'm eating it. | Ama yinede yiyorum. Ama yiyorum. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I'm going to work. Bye. Good Iuck. | Ben çalisicagim. Bye. Iyi sanslar. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
The Iaw is pretty cIear on this. | Burada yasa çok açik. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
If the IandIord has not kept up proper maintenance, he cannot evict you. | Eger ev sahibi uygun bakimi yaptirmazsa, sizi tahliye edemez. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
We wiII heIp you, Mrs. Mu�ez. | Size yardim edicegiz, bayan MuÑez. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Let me run and get you some forms that you can fiII out, and we'II get started. | Gidip doldurabileceginiz bazi formlari getireyim, ve basliyalim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
WeII, heIIo. | Hey meraba. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Hi. You don't remember me, do you? | Selam. Beni hatirlamadin, degil mi? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
PoIIy St. CIair? You interviewed me? You thought I was having a baby? | PoIIy St. CIair? Benimle görüsme yapmistiniz? Bebek bekledigimi düsünmüstünüz? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Oh, yes. Yes, PoIIy. Wow. | Oh, evet. Evet, PoIIy. Wow. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
So you work here now. | Demek simdi burda çalisiyorsun. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Terrific. How are you? Pregnant. | Harika. Nasilsin? Hamileyim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I'm not faIIing for that one again. No, I'm reaIIy pregnant. | Bu tuzaga tekrar düsmüyecegim. Hayir, gercekten hamileyim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
You can congratuIate me now. PoIIy, I was not born yesterday. | Beni simdi tebrik edebilirsin. PoIIy, ben dün dogmadim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I'm pregnant! You want to see the damn sonogram? | Hamileyim! Lanet tahlilimi mi görmek istiyorsun? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Mrs. Mu�ez, we have two other cases | Bayan MuÑez, iki baska dava daha var | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Hi. I'm busy. | Selam. Ben mesgulüm. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I need your advice on one Iast thing... | Son olarak tavsiyene ihtiyacim var... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...and then I promise you wiII never hear from me again. | ...ve sonra söz veriyorum beni bir daha asla görmiyeceksin. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I just deIivered the first speech written entireIy by myseIf since we met... | Ben seninle görüstügümüzden beri tamamen benim tarafimdan yazilmis ilk konusmami teslim ettim... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...and I think I may have bIown it, so I wanted to ask your thoughts. | ...ve düsündüm ki çok yüksekten atmis olabilirim, bu yüzden seni düsünceni ögrenmek istiyorum. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Okay. Then I wiII read it to you. | Tamam. O zaman sana okuyacagim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
''I'd Iike to weIcome everyone on this speciaI day. | ''Bu özel günde herkese hosgeldiniz demek istiyorum. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
IsIand Towers wiII bring prestige to the neighborhood... | IsIand Towers çevreye prestij getirecek... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...and become part of BrookIyn's renaissance. | ...ve Brooklyn'nin yeniden dogusunun bir parçasi olacak. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
And we're very pIeased and proud to be here. | Ve bizler burada olmaktan memnuniyet onur duyuyoruz. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
UnfortunateIy, there is one fIy in the ointment. | Malesef, bu güzel durumu bozan bir sey var. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
You see, I gave my word to someone... | Görüyorsunuz, birisine bu binayi... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...that we wouIdn't knock down this buiIding behind me. | ...yikmiyacagimiz hakkinda bir söz verdim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
NormaIIy, and those who know me or were married to me can attest to this... | Genellikle, beni taniyanlar yada benimle evlenenler dogruluyabilirler ki... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...my word wouIdn't mean very much. So why does it this time? | ...verdigim sözlerin pek anlami yoktur. Peki neden bu sefer? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
WeII, partIy because this buiIding is an architecturaI gem... | Kismen çünkü bu bina mimari bir cevher... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...and deserves to be Iandmarked. | ...ve bir dönüm noktasi olmayi hak ediyor. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
PartIy because peopIe do need a pIace to do senior's water baIIet and CPR. | Kismen çünkü insanlarin senyor'un su balesini ve CPR'i yapabilmesi için bir yere ihtiyaci var. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
PreferabIy not together. | Tercihen birlikte degil. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
But mainIy because this person, despite being unusuaIIy stubborn... | Ama esasen bu insan yüzünden, inanilmaz inatçi... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...and unwiIIing to compromise and a very poor dresser, is.... | ...ve uzlasmaya gönülsüz ve çok kötü bir giydiren kimse olmasina ragmen,.... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...rather Iike the buiIding she Ioves so much. | ...bu binayi çok seviyor. ...çok sevdiği bina gibi. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
A IittIe rough around the edges, but when you Iook cIoseIy... | Disardan bakildiginda biraz sert, ama yakindan bakarsaniz eger... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...absoIuteIy beautifuI. | ...kesinlikle çok güzel. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
And the onIy one of her kind. | Ve türünün tek örnegi. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
And even though I've said crueI things and driven her away... | V eona insafsiz seyler söyleyip onu kovmama ragmen... Ona kötü şeyler söyleyip, onu kendimden uzaklaştırmış olsam da... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...she's become the voice in my head. | ...o benim kafamdaki ses oldu. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
And I can't seem to drown her out. | Ve onu ordan çikaramiyorum. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
And I don't want to drown her out. | Ve onu ordan çikarmak istemiyorum. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
So we are going to keep the community center. | Bu yüzdem halk merkezini yikmiyacagiz. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Because I gave my word to her... | Cünkü ona söz verdim... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...and because we gave our word to the community.'' | ...ve çünkü biz sözümüzü halka variriz.'' ...ve topluma söz verdiğimiz için. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
And I didn't sIeep with June. | Ve ben June'la uyumadim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
That's not in the speech, that's just me Ietting you know that important fact. | Bu konusmada yok, sadece bu önemli gerçegi bilmeni istedim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |