• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 177844

English Turkish Film Name Film Year Details
I have to get back to work. Ise geri dönmeliyim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Right, yes, yes, yes. Sorry to disturb. Pekala, evet, evet, evet. Rahatsiz ettigim için üzgünüm. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
CongratuIations again, PoIIy. Tekrar tebrikler, PoIIy. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Aside from the spIit infinitive that was somewhere in the middIe... Ortada bir yerlerde ikiye ayrilmis bir mastarin disinda... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...that speech was actuaIIy quite perfect, wasn't it? ...bu konusma aslinda mükemmeldi, degil mi? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Yeah. I don't know what the heII you're stiII doing sitting here. Evet.Hala neden burda oturuyorsun bilmiyorum. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
And I don't even Iike him. Ondan hoslanmamama ragmen. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
George, I just want to say thank you. George, bensadece tesekkür etmek istiyorum. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Thank you and I know I can be harsh and demanding... Tesekkürler ve biliyorum sert ve zahmetli olabiliyorum... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...but I want to try and change because I beIieve peopIe can change. ...ama denemek ve degismek istiyorum çünkü insanlarin degisebilecegine inaniyorum. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I can change and not be so demanding and, you know, Iike, meet you haIfway. Degisebilirim ve zahmetli olmam ve, biliyorsun, seninle yariyolda bulustuk. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I just I know Things just Sadece biliyorum Olaylar Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Once I Ben Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...I am in Iove with you. ...sana asigim. Seni seviyorum. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
And I'm in Iove with you. Ben de sana asigim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Oh, I shouId just mention that I have resigned... Oh, sana istifa ettigimi ve fakir oldugumu... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...and am now poor. Good. ...söylemeliyim. Güzel. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
When I say poor, I mean we may have to share a heIicopter with another famiIy. Fakir derken, bir helikopteri baska bir aileyle paylasmak zorunda olabilecegimizi kastediyorum. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Does that work for you? Bu isine yarar mi? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
As Iong as I don't have to work for you, we wiII be fine. Senin için çalismadigim sürece, iyi olucagiz. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
And now I wouId very much Iike to discuss that whoIe bobcat pretzeI thing. Ve simdi tüm vahsi kedi fiyonk olayini tartismayi çok isterim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Oh, I was just kidding. I'm aIIergic to bobcats, actuaIIy. Oh,ben saka yapiyordum. aslinda benim kedilere alerjim var. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I'm very sorry to hear that. Bunu duyduguma çok üzüldüm. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
But I can do the pretzeI. That's exceIIent news. Ama fiyonk yapabilirim. Bu harika bir haber. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Hi, Mr. Wong, it's Lucy KeIson. Meraba, Bay Wong, ben Lucy KeIson. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I need one number 1 3, two number sevens bir tane numara 1 3, iki tane numara yedi Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I can't beIieve how smaII this apartment is. It's shocking. Bu dairenin bu kadar küçük olduguna inanamiyorum. Cok sasirtici. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I need three number eights, no garIic. Uç tane numara sekiz istiyorum, sarimsak yok. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
It's good your parents went to the movies. We'd never have squeezed in. Ailenin sinemaya gitmis olmasi güzel. Burda sikisirdik. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I need one number seven and Bir tane numara yedi Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I can waIk from one side of this apartment to the other in six seconds. Bu dairenin bir tarafindan öür tarafina alti saniyede gidebiliyorum. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Watch this. One.... And a number 1 1 , pIease. Sunu izle. Bir.... Ve bir tane numara 11 , lütfen. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
No, actuaIIy this is for two. Hayir, aslinda bu iki kisi için. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
[ENGLISH] SEMA YILMAZ (semyilmaz1984@yahoo.com) Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
JAGUNSO SEMA YILMAZ (semyilmaz1984@yahoo.com) Two Weeks Notice-2 2002 info-icon
This building has been here 75 years. It deserves to remain for the community... Bu bina 75 senedir burda. Toplum için orda kalmayi hakediyor.. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
...because it represents the ideals of that time! ...Cünkü bu bina bu zamanin ideallerini temsil ediyor Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
The community deserves to have this as a landmark. It is something to... Bu toplum bunun bir yerel işaret olarak sahibi olmayi hakediyor. Bu bir... Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
And we're removing it from our children's children. You go back here. Ve biz onu çocuklarimizin çocuklarindan kopariyoruz. Siz geri çekilin. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
This a community theater, and everyone should benefit from this building! Bu bir halk tiyatrosu ve herkes bu binadan yararlanmali! Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
This is your last warning! We got a permit to take down this building! Bu senin son uyarin! Bizim bu binayi yikmaya iznimiz var! Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I have a permit that allows me to gather for the purpose... Benim de yasal konuşma hakkimi ifade etmem için.. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
...of expressing my constitutionally protected right of free speech! ...toplanmamizi sağlayan bir iznim var! Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
You want to get killed, lady? Sir, according to city code... Ölmek mi istiyorsunuz, bayan? Bayım, il kanunlarina göre.. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Forget about your code! Section 245: If a landmark's committee... Unutun şu yasalari! Madde 245:Eger yerel işaret sayilan bir mülk heyeti.. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Forget about the code, lady! When a landmark's committee decision... Birakin şu yasalari ,bayan! Eğer mülk heyetinin karari.. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Lady, you're in violation here! Have you ever read the Constitution? Bayan,burda herseyi mahvediyorsunuz! Siz hiç Anayasayi okudunuz mu? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Take it up, Charlie! Watch this constitution. Kaldir, CharIie! Bu anayasayı izleyin. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Do you read? Come on, clear the area! Okudun mu? Hadi,temizle alani! Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Yeah, you're clear. Go ahead. Evet,gayet açiksiniz. Devam edin. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
That's all this is. Well, it's sort of working. Hepsi bu. Aslinda,bu bir çalsma sekli. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Meryl, they do productions from the Y here, productions with little people! MeryI,onlar burdaki Y'den üretim yapiyorlar çok az insanla üretim! Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
The Nutcracker and Hair. We have to lie down in protest. Take out your mats. Findikkiran and Saç.Protesto için yere yatmaliyiz. Minderleri çikarin. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Here, I've got your protective eye gear, your sun block and your wet naps. İste,senin koruyucu gözlüklerin, senin günes önleyicin ve islak mendilleriniz. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Everybody, lie down in protest! You better get out of the way. Herkes,yere uzanın! Yoldan çekilsen iyi olur. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
We will prevail! You will go to jail! Kazanicagiz! Hapsi boyluyacaksin! Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I'm not feeling great about this. Have a little faith, please. Ben bu olay hakkinda süper hissetmiyorum. Bira inanin,lütfen. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Meryl, would you marry me? Meryl,benimle evlenir misin? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Shut this down, Charlie. Bu konuyu kapat,Charlie. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I love you. Hey, you guys, they stopped. Seni seviyorum. Hey, millet,durdular. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
You're good luck. There is justice in the world. We prevailed! Şanslisiniz.Bu dünyada adelet var.Kazandik! Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Crazy lady! Deli kadin! Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
We should call our parents. Guys, here are your wet naps. Ailelerimizi aramaliyiz. Millet,iste islak mendilleriniz. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Oh, thanks. Thanks. We had a good time. Oh,tesekkürler. Sagol. Iyi zaman geçirdik. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I'm glad. Bye. Bye. Sevindim.Görüsürüz. Görüsürüz. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I'll pay you back this time, guys. I promise. Size bu zamani geri ödeyecegim, millet.Söz veriyorum. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
What are parents for, if not to bail their daughter and her friends out of jail? Kizini ve arkadaslarini hapisten kefaletle kurtamiyacaksa, aileler ne içindir? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I'm not getting through to people. Why don't people respond to me? İnsanlara ulasmayi basaramiyorum. İnsanlar bana neden cevap vermiyorlar? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Honey, Wade Corporation is not people, it's a heartless profit machine. Tatlim, Wade Anonim şirketi insan degil, o kalpsiz bir kazanç makinasi. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
And it's getting worse all the time. Ve gittikçe kötülesiyor. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
They're bidding on the Surf Avenue lot. Onlar Sörf Caddesi Arsasi için para talep ediyorlar. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Come on, honey, let's discuss it over dinner. Hadi,tatlim, bunu yemekten sonra konusalim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
No, Dad, you know what? I'm just tired. I think I'll just go home. Hayir, baba, biliyor musun?Ben çok yorgunum. Sanirim eve gidicegim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Yeah, hi, Mr. Wong. Lucy Kelson. Evet,Meraba,Bay Wong. Lucy KeIson. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Fine. I would like a number 17... İyiyim.Bir tane numara 1 7... Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
...a number fou... Number five. ...bir numara dör Numara bes. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Can I get the number four without the garlic sauce? Numara dördü sarimsak sossuz alabilir miyim? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
When they told me I'd been chosen the Medical Center's Man of the Year... Bana Yilin Medikal Merkezi Adami seçildigimi söylediklerinde... Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
...the millions we have contributed to the new pediatric wing. ...milyonlarla alakali bir sey. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
But as it turns out, I had my appendix removed earlier this year... Ama sonra,bu yilin basinda apandistimi aldirinca... Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
...and under anesthesia, I apparently proposed marriage... ...tabi anestezi altında, görünüse bakılırsa hastanadeki her... Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
...to every nurse in the hospital. ... hemsireye evlenme teklifi etmisim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Including the many attractive male nurses. Birçok çekici erkek hemsire buna dahil. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Thank you very much. Thank you. Always nice to see you. Tesekkürler. Tesekkür ederim.Seni görmek herzaman güzel. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
George, congratulations. Hey, Terry, how are you? George,tebrikler. Hey, Terry, nasilsin? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Still slicing people up? Indeed. Hala insanlari dogruyor musun? Aslinda evet. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Hi, there. Oh, yes, the Emile family. Lovely. So good. Selam, Oh, evet, EmiIe ailesi. Harika..çok güzel. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Hi. Nice to see you. Take care. Selam. Seni görmek güzel. Kendine iyi bak. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Melanie Corman. Hospital administration. MeIanie Corman. Hastane yöneticisi. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
My friend Elaine Cominsky wants to meet you, but she's shy. Is that okay? Arkadasım EIaine Cominsky sizinle göörüsmek istiyor, ama çok utangaç. Mümkün mü? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
That's fine. I've been too nervous to meet Elaine myself. Tabi olur. Elaine ile görüsmek için ben de çok heyecanliyim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Good. Don't move. Great tie, by the way. Thanks. I was rather nervous about it. Güzel. Bir yere gitme. Bu arada ,güzel kiravat. Tesekkürler. Bunun için bayagi endiseliydim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Hey, your brother wants to see you. What? Now? Tonight? Hey, abin seni görmek istiyor. Ne? Simdi mi? Bu gece mi? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Yeah, that's what he said. Although sometimes it's hard to tell with the accent. Evet, dedigi buydu.Bazen o aksanla anlatmasi zor olsa da.. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
This is Elaine. Bu EIaine. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Oh, hello. Hi. Would you sign my GQ? Oh, meraba. Selam. GQ'mu imzalar misin? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Oh, GQ! I see what you mean. Oh, GQ! Anladim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Sorry, I thought it was a medical term. You had me all excited. Uzgünüm, tibbi bir terim sandim. Beni heyecanlandiriyorsunuz. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
"To Elaine, George Wade." Thank you. '' EIaine'e, George Wade.'' Tesekkür ederim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
There's no way I'm running up to Westchester just because he calls. O aradi diye Westchester'a gitmem imkansiz. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 177839
  • 177840
  • 177841
  • 177842
  • 177843
  • 177844
  • 177845
  • 177846
  • 177847
  • 177848
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact