• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 177851

English Turkish Film Name Film Year Details
Take care. Well, hang on. Hang on. Kendine iyi bak. Tamam, bir dakika. Dur. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I need to go over my speech. Sorry. I gotta run. Konusmami kontrol etmelisin. Uzgünüm. Gitmeliyim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
We'll pick you up at eight and go through it in the car. Seni 8'de alicagiz ve arabada kontrol ederiz o zaman. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I asked June to come. Hope that's all right. Bu arada June'dan gelmesini istedim. Umarim bir sorun olmaz. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Hello, Howard. George... Meraba, Howard. George... Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
... I just received new estimates on Island Towers. ...simdi Island Towers'daki yeni tahminler elime geldi. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
We only got the job because we said we'd keep it. Bu isi zaten o merkezi koruyacagiz dedigimiz için aldik. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
We said we intended to keep the center. No wait. You can't... Biz o merkezi korumak niyetindeyiz dedik. Hayir bekle. Yapamazsin Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
This is nonsense. You can't just decide unilaterally. Bu çok saçma. Buna tek tarafli karar veremezsin. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I'm coming over. George. Oraya geliyorum. George. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Why can't we just build the towers over the center? Neden kuleleri sadece merkezin üstüne insa edemiyoruz? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
... with our friend Assemblyman Perez. ...bir temel atma töreni olmali. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Well, you're not gonna get one. Iyi, bunu alamayacaksin. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I have to consult my schedule. No, you won't, George. It's your job. Programima bakmaliyim. Hayir, bakmiyacaksin, George. Bu senin işin. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
You're the public face of the company. They don't want to see me. Sen sirketin halk yüzüsün. Beni görmek istemezler. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I can't for the life of me think why not. You're magnificent. Neden olmasin. Sen fevkaledesin. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Look, whatever we lose on this deal, I'm in for half. Bak, bu anlasmada ne kaybedersek, yarisini karsilayacagim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
You'll be in for nothing at the rate you're going. Yaptiklarin oraninda hiçbir seyi karsilamayacaksin. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Expensive divorces, poolside parties at the hotel for 1000 people... Pahali bosanmalar, hotelde 1 000 kisilik,havai fisek gösterili... Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
...including fireworks and a performance by Sting. ...Sting konserli,havuz kenari partileri. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
That was one special night. O özel bir geceydi. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
It was Wendy the concierge's farewell bash and a very good party if I say so myself. O Wendy 'nin veda partisiydi ve eger söylemem gerekirse çok güzel bir partiydi. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Look, I know you don't have a clue, but the economy is not what it was. Bak, bunun hakkinda bir sey bilmedigini biliyorum, ama ekonomi önceden oldugu gibi degil. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Everything we've got, all of it, could go. Sahip oldugumuz he seyi, ne varsa, kaybedebiliriz. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
We need this built. Bu binaya ihtiyacimiz var. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
You're our closer and you will help me close this deal... Sen bizim bitiricimizsin ve bu anlasmayi bitirmemde bana yardim edeceksin... Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
...or I will fire you and take all your stock options. ...yoksa seni kovarim ve tüm hisselerini elinden alirim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
And I can't bear to see you like that, George. Ve seni böyle görmeye dayanamam, George. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
You will help me close this deal, George, won't you? Bu anlasmayi bitirmemde bana yardim edeceksin, George, degil mi? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I wasn't really asking. Aslinda gercekten sormuyordum. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
You should have gone with George. Well, he asked June. George ile sen gitmeliydin. Ama, o June'a sordu. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Not exclusively. He asked you too. He asked me too? Sadece ona özel olarak sormadi. Sana da sordu. Bana da mi sordu? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
How many women should a man take to dinner? Maybe in Utah. Bir adam yemege kaç kadini götürebilir? Belki Utah'da. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
So you're gonna go alone? Sure, why not? Yani yalniz mi gidiyorsun? Elbette, neden olmasin? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I was always too scared to go anywhere alone. Ben her zaman biyere tekbasima gitmekten korkardim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Then I got married. Now I'll never be alone again. Sonra da evlendim. Artik asla tekrar yalniz olamayicagim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Howard. Helen, how are you? Howard. HeIen, nasilsiniz? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I hate these things. Ridiculous. Bu tür seylerden nefret ediyorum. Saçma. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I'd love some champagne. We don't want anything. Ben biraz sampanya alabilirim. Biz bir sey istemiyoruz. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I'll have a Scotch. Great. Ben bir viski alicagim. Güzel. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I'll be right back with one of the promotional bottles. Promosyonlu siselerden biriyle hemen geri gelicegim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Wade. Trump. Wade. Trump. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I hear Kelson finally dumped you. Not exactly, no. KeIson'nin sonunda seni biraktigini duydum. Tam olarak degil, hayir. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
We came to a mutual understanding that she couldn't bear me for another second. Bana bir saniye bile dayanamiyacagi karsilikli bir anlasmaya vardik. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
So who's the new chief counsel? Simdi yeni bas danismanin kim? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
If she's any good, I'm gonna steal her away. Eger biraz iyiyse, onu senden çalicagim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I doubt it. She seems quite Ioyal to me. Bundan süpheliyim. Bana karsi çok sadik gözüküyor. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Let me be the judge of that. All right. Bunu bir degerlendirmeme izin ver. Pekala. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I'm not intimidated. I'll even lead you to her. Hiç gözüm korkmadi. Hatta seni ona ben tanistirayim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Well, you look... I... Sen, sen çok ben Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I... You... Ben Sen Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I can't wait to hear your speech. Yeah. Konusmani dinlemek için can atiyorum. Evet. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
No, it's just you look absolutely... Hayir, sadece sen kesinlikle çok... Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Well, you haven't seen the whole outfit yet. Aslinda, kiyafetin tamamini henüz görmedin. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
You see, ordinarily that would suit you extremely well, but... Görüyorsun, normal olarak bu sana harika bir sekilde yakisti, ama... Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Well, tonight you're... Pekala, bu gece sen Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I'm just... Ben sadece.... Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Lucy, hey. Hi. Lucy, hey. Meraba. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Wow. I love your dress. Thank you. Wow. Elbiseni çok begendim. Tesekkür ederim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
And you look very beautiful. No. Sen de çok güzel gözüküyorsun. Hayir. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I'm sorry, was I interrupting something? No, no. We were just... Uzgünüm, bir seyi mi böldüm? Hayir, hayir. Biz sadece... Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Howard wants me to revise the Island Towers proposal... Konusma deyince Howard benden Island Towers önerisini gözden geçirmemi istedi.. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I could really use your help with that. I'm sorry. I'm sorry. Bununla ilgili senin yardimini alabilirim. Ozür dilerim. Ozür dilerim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
George, can I please talk to you for a second? George, seninle bir saniye konusabilir miyim? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
We do give millions to charities. Hayir isine milyonlar verdik. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
So that justifies lying. Böylece adelet saglanmis oluyor. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Since when is helping people and telling the truth mutually exclusive? Ne zamandan beri yardim yapanlar ve dogru söyleyenler ortak oluyor? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
You promised me. Oh, here we go. Bana söz verdin. Oh, yine basliyoruz. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
You said you needed me to tell you when you were being a schmuck. Sen saf olmaya basladiginda bunu sana söylemem için bana ihtiyacin oldugunu söyledin. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
It's frankly none of your business, is it? You don't work here anymore! Açikcasi bu artik senin isin degil, degil mi? Artik burda çalismiyorsun! Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I cannot believe you won't even try to be the person you could be. Olamiyacagin biri gibi olmaya çalisacagina inanamiyorum. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
This is the person I could be. No. Böyle biri olabilirim. Hayir. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
And I never believed it until right now. This minute. Ve ben bu zamana kadar buna asla inanmadim. Bu dakikaya kadar. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
This is the first time in a year that I really don't like you. Bir yil içinde, bu senden gercekten nefret ettigim ilk an. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I haven't liked me for longer than that. And I'm not crazy about you right now. Ben kendimi bundan daha uzun süredir sevmiyorum. Ve su anda sana muhtac degilim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
George, thanks again. This was a spectacular evening. George, tekrar tesekkürler. Bu harikulade bir geceydi. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I can't wait to tell my family who I met. Aileme kimle çiktigimi söylemek için can atiyorum. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
What? The elevator. Ne? Asansör. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Evening. Evening. Iyi aksamlar. Iyi aksamlar. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
How's your room, by the way? Amazing. Bu arada , odan nasil? Sasirtici. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
But I want to pay you back with interest. Don't be ridiculous. I don't need interest. Ama bunu sana faiziyle geri ödemek istiyorum. Saçmalama. Faize ihtiyacim yok. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Well, this is me. Pekala, bu benim odam. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I had a wonderful time. Good. I'm very glad about that. Harika vakit geçirdim. Güzel. Buna sevindim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
It's all right. I own the hotel. Your breakfast is complimentary. Sorun yok. Ben bu hotelin sahibiyim. Kahvaltininiz hediye. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I know it's weird living in a hotel but it somehow has a very homey feel. Biliyorum hotelde yasamak garip ama burasi insana ev hissi veriyor. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Would you like something from the minibar? Minibardan bir seyler ister misin? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Wow, chess. I love chess. Wow, satranç. Satrançi çok severim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
You know what I love even more than chess? Satrançtan daha fazla ne severim biliyor musun? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Pokemon? Pokémon mu? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
George? We need to finish this conversation please... George? Bu konusmayi bitirmeliyiz Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Lucy. Oh, June. Hi. Lucy. Oh, June. Selam. 1100 01:16:57,504 > 01:17:01,463 Lucy, meraba. Wow. Wow. Güzel slip. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
That's a great dress. Oh, you know, same one as before. Bu harika bir elbise. Oh, biliyorsun, gördügünün aynisi. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
All right. Break's over. I'm gonna capture your bish... Pekala. Mola bitti. Filini ele geçirecegim Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
We were just playing a little chess. Biz sadece satranç oynuyorduk. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
And doing some laundry. Ve biraz çamasir yikiyorduk. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Oh, well, that's okay. Oh, tabi, sorun degil. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
'Cause I was just about to go off and have some sex myself. Ben de zaten gidip kendim sex yapmak üzereydim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I mean, not by myself... Yani, kendi kendime degil... Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
...but with somebody. Somebody else. ...birisiyle. Baska birisiyle. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
What's wrong? Thanks for your shoes. Sorun nedir? Ayakkabilarin için tesekkürler. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 177846
  • 177847
  • 177848
  • 177849
  • 177850
  • 177851
  • 177852
  • 177853
  • 177854
  • 177855
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact