Search
English Turkish Sentence Translations Page 177849
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You see, maybe that's the problem. | Görüyorsun, belki de probIem bu. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You don't like these guys. | Sen bu adamlari sevmiyorsun. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You drive them away because you realize, deep down, they're wrong for you. | Onlari kendinden uzaklastiriyorsun çünkü, derinlerde, onlarin sana göre olmadiklarini farkediyorsun. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
We have all the same political goals and ideals, all of them. | Biz hep ayni siyasal hedeflere ve ideallere sahibiz, hepsiyle. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Never felt that way about anybody. Nope. No. | Hiçkimse için bu sekilde bir sey hissetmedim. Yok. Hayir. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
No, in high school, Rick Beck took me parking. You know, parking? | Hayir, lisede, Rick Beck beni arabayla park etmeye götürdü. Park etmeyi biliyorsun,degil mi? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
And the whole time I talked about Nelson Mandela. | Ve ben tüm gece NeIson MandeIa hakkinda konustum. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
That is hard to say. I certainly would have found it extremely erotic. Come back. | Bunu söylemek zor. Ben bunu fazlasiyla erotic bulurdum. Geri gel. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Yeah? Yeah. I am really good in bed. | Oyle mi? Evet. Yatakta gercekten iyiyim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You might be lousy. No, believe me, pal. | Berbat olabilirsin. Yo, inan bana, dostum. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You should be so lucky because the lawyerly exterior... | Cok sanslisin çünkü bu benim avukat olan dis görünüsüm... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...don't let that fool you because inside I am, like, a complete animal. | ...sakin bunun seni kandirmasina izin verme çünkü içerde ben, tamamen bir hayvan gibiyimdir. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
It's, like, bobcat. You know, it's scary. | Vahsi bir kedi gibi. Bilirsin, korkunç. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I can see that it might be. No. No. Look, I can bend like a pretzel. | Oyle olabilecegini düsünebiliyorum. Hayir. Hayir. Bak, ben fiyonk kraker gibi bükülebilirim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
And I'm not talking the straight kind. I'm talking, like, the twisty kind. | Ve düz sekilden bahsetmiyorum. Baglamali sekilden bahsediyorum. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Twisty like the bobcat, salty type of pretzel. | Vahsi bir kedi gibi baglamali, tuzlu fiyonk kraker seklinde. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
That is their dream. The twisty bobcat kind of pretzel... | Bu onlarin hayali. Fiyonk krakerin baglamali vahsi kedi hali... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...because that's what you want, and I bet I could give you a twisty bobcat pretzel. | ...çünkü sizin istediginiz bu, ve bahse girerim sana da bir baglamali vahsi kedi fiyonku verebilirim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You're a really good listener. | Sen gercekten iyi bir dinleyicisin. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Are you...? Hello? | Iyi mi...? Meraba? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Help! | Yardim et! | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I'll just get her upstairs. | Onu yukari çikaricagim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
No. No, let's put her somewhere else. | Hayir. Hayir, onu baska biyere koyalim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Like a doll. | Oyuncak bir bebek gibi. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
A doll with a sinus problem. | Sinus probIemi olan bir oyuncak bebek. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
We should put a pillow under her head. I think that helps. | Basinin altina bir yastik koymaliyiz. Sanirim bu yardimci olur. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Do you think we should change her clothes? | Sence elbiselerini degistirmeli miyiz? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Okay, not so loud. | Tamam, yüksek sesle degil. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
We didn't... | Biz yapmadik.... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Last... We didn't... | Dün Yapmadik degil mi.... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
It was a magical night. | Büyülü bir geceydi. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
We didn't... | Yapmadik.... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Not physically, but spiritually, you were the best I've ever had. | Fiziksel olarak degil,ama ruhsal olarak, sahip olduklarimin en iyisiydin. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...it was all a little mistake. | ...hepsi küçük bir hataydi. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Well, nothing happened. | Pekala, hiç birsey olmadi. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
That's a relief. | Rahatladim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I'm very busy. I have work to do. You stay there and relax. | Ben çok mesgulüm. Yapmam gereken isler var. Sen burda kal ve dinlen. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Okay, I'll see you later. | Tamam, seninle sonra görüsürüz. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Jesus, careful. | Tanrim, dikkat et. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
June Carver, June Carver, June Carver. She went to Harvard. | June Carver, June Carver, June Carver. Harvard'a gitmis. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Yeah, well, so did I. Now look at me. | Ya, evet, ben de öyle yaptim. Simdi bana bak. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Norman! Sorry. | Norman! Uzgünüm. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
She didn't have a strong background in property law. | Emlak hukugunda güçlü bir özgeçmisi yok.. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
She's down from Boston. She only wants five minutes. | Boston'dan gelmis. Sadece bes dakika istiyor. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Hi. It's a pleasure to meet you. You too. | Meraba. Sizinle tanismak çok güzel. Seninle de öyle. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I don't have an appointment, so feel free to throw me out. | Bir randevum yok, bu yüzden beni atmak için rahat olun. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Well, I have security on standby. | Peki, her an güvenligi çagirabilirim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Have a seat, please. Thanks. | Otur, lütfen. Tesekkürler. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Did you have Criminal with Professor Rappaport? | Professor Rappaport'dan Suç dersini aldiniz mi? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Oh, my God. I'm still shaking. Yeah. | Oh, Tanrim. Hala titriyorum. Ya. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
But I have to tell you, Miss Kelson, you are a legend there. | Ama bunu size söylemeliyim, Bayan KeIson, siz orda bir efsanesiniz. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Me? Editor of the Law Review. | Ben mi? Hukuk Teftis editörü. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
The articles you wrote on the Richmond case. You're an inspiration. | Richmond davasin üzerine yazdiginiz makaleler. Siz bir esin kaynagisiniz. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Well, yeah, I... | Evet, ben | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...and look what you've accomplished. | ...ve bakin neler basardiniz. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Well, you know, not that much, really. I just... | Aslinda, biliyorsun, okadar fazla degil, gerçekten. Ben sadece | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...about the challenges of urban development and he said that... | ...zorluklari hakkindaki röportajinda demis ki | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Is it ridiculous that I'm quoting this? | Bunu alinti yapmam komik olur mu? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
"Architecture can shape a community and turn strangers into neighbors. | ''Mimari bir toplumu sekillendirebilir ve yabancilari tanidik yapar. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
The right design for a park makes people feel secure. | Bir park için dogru dizayn insanlari güvende hissettirir. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
A school building can be functional and beautiful... | Bir okul binasi fonksiyonel ve güzel olabilir... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...so kids feel engaged instead of imprisoned." | ...böylece çocuklar kendilerini hapsolmus yerine mesgul hissederler.'' | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
When I read that, it made me feel I'd be working for a cause... | Bunu okudugumda, bana sadece bir sirket için degil, | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Someone has to be. Although, I didn't write that. | Birisi olmali, dimi? Bunu benim yazmamis olmama ragmen. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Lucy did. No, you did. I remember being shocked. | Lucy yapdi. Hayir, sen yaptin. Sokta oldugumu hatirliyorum. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
We've been working together so long it's hard to remember who did what. | O kadar uzun zamandir çalisiyoruz ki, bunu kimin yaptigini hatirlamak zor. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Sounds like an amazing team. George, do you mind...? | Sasirtici bir ekip gibi gözüküyor. George, eger ? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I was saying how incredibly presumptuous it was of me to come waltzing in here... | Ben de buraya böyle gelmemin ne kadar inanilmaz bir cürret oldugundan bahsediyordum... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...but Miss Kelson was nice enough to see me. | ...ama Bayan KeIson beni görmeyi kabul edecek kibar. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
They're calling from the Zoning Commission, Lucy. | Zoning Komisyon'undan arıyorlar, Lucy. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
It's all right. It's all right. I could finish up with June. | Tamam. Onemli degil. Ben devam edebilirim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Have I ever come to the meeting? Good point. | Ben hiç toplantiya geldim mi? Güzel nokta. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Alrighty. Alrighty. | Pekala. Pekala. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Stupid plant. Do something with this, will you? | Aptal agaç. Bununla ilgili birseyler yapin,tamam? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Absolutely. The ficus is fired. | Kesinlikle. Bu agaç kovuldu. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Bye bye. Bye. | Bye bye. Bye. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
So tell me... Yes. | Pekala anlat bakalim... Evet. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...first of all, you come from which...? Harvard. | ...ilk olarak, nerden mezun ? Harvard. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I was just wondering, are we still on for the Mets game tonight? | Sadece merak ediyorum, hala bu geceki Mets maçina gidiyoruz degil mi? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I love baseball. | Beyzbolu severim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
So are we still good? | Yani hala iyiyiz degil mi? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I'm a Red Sox fan, all the way. | Ben bir Red Sox fanatigiyim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You obviously have a rich fantasy life which is a fabulous plus in this company. | Görünüse göre zengin bir fantazi hayatin var ve bu sana bu sirkette harika bir arti kazandiriyor. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Okay, that means you're a Boston girl, probably a little bit Irish, Catholic... | Tamam, bu senin bir Boston kizi oldugun anlamina geliyor, büyük bir olasilik biraz Irlandali, KatoIik... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...big family, dirty, that kind of thing. Exactly. | ...büyük bir aile, kirli, bu tür seyler. Kesinlikle. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Yeah, she smiled obsequiously, flattered me constantly. | Evet, dalkavukluk edercesine gülümsüyor, sürekli beni pohpohluyor. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
She'd have no problem picking out an ottoman. Exactly what I'm looking for. | Kanepe seçmekte hiç bir sorunu yok Kesinlikle aradigim kisi. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
A tad weak on the experience side, but... | Deneyim açisindan biraz genç, ama | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
We went out for a drink, talked for an hour. | Bir içki için disari çiktik, bir saat konustuk. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
She's a very clever girl, you know. Sharp. | O çok akilli bir kiz,biliyorsun. Zehir gibi. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
So you guys went out for a drink and... | Yani siz bir içki için disari çiktiniz ve.... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
And I invited her to the company outing. Turns out she's a useful tennis player. | Ve onu sirket gezintisine davet ettim. Cok iyi bir tenisçi oldugu ortaya çikti. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Well, I can swing a racket. | Aslinda, ben de raket sallayabiliyorum. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
But listen, thanks to you for finding her. Genius. | Ama dinle, onu buldugun için tesekkürler. Dahi. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Mike, you all right? Yeah. | Mike, iyi misin? Evet. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Take it easy, the season just started. Thanks, George. | Takma, sezon daha yeni basladi. Sagol, George. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Hey, look, you're on TV. | Hey, bak, TV'desin. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Nice one. Thank you. | Iyi atis. Tesekkürler. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Three Iove. All right. Cool. | Uç sifir. Pekala. Harika. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Name all the Supreme Court Justices. Thomas, Ginsburg, Scalia, Stevens... | Yargitay'daki tüm hakimlerin isimleri. Thomas, Ginsburg, ScaIia, Stevens... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |