• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 177848

English Turkish Film Name Film Year Details
...where George would be in the... ...George'un ön planda oldugu.... Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
...like this. Yes. ...bunun gibi. Evet. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Then I thought I could take my belt off, as if to say, let's get to work! Sonra benkemerimi cikarabilecegimi düsündüm, hadi ise dönelim! Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
On behalf of Wade Corporation, I'd like to thank the Community Board... Wade Anonim Sirketi adina, Toplum Yönetim Kurulu'na tesekkür etmek istiyorum... Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
And we look forward to seeing all of you at the groundbreaking. Ve temel atma töreninde hepinizi görmek istiyoruz. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I did well with those eight people. Bu sekiz kisiyle iyi basardim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I thought you were fantastic. This way, Mr. Wade. Bence harikaydin. Bu tarafa,Bay Wade. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
More. Great. Can we go now? Biraz daha. Harika. Simdi gidebilirmiyiz? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Absolutely. I just want to say hello to my folks. Kesinlikle.Ben sadece halkima meraba demek istiyorum Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Folks? Halk mi? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Hi, honey. Hi, Daddy. Selam,tatlim. Selam,baba. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Is that a new coat? I like it. Thanks. Bu palto yeni mi? Sevdim Tesekkürler. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
What a wonderful surprise! We finally meet after all this time. Ne büyük sürpriz! Bunca zaman sonra sonunda tanisabildik. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Mrs. Kelson, I presume. Bayan KeIson, sanirim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
What a pleasure. Ne büyük memnuniyet. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Well, I can certainly see where Lucy gets her stare from. Pekala, Lucy'nin bakislarini kimden aldigini kesinlikle görebiliyorum. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I'm Larry. It's a pleasure to meet you. Ben Larry. Sizinle tanismak güzel. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Thank you for letting Lucy quit. It certainly made our week. Lucy'nin ayrilmasina izin verdigin için sagol. Tam bir haftamizi aldi. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Great pleasure. We should get back to the office. Büyük memnuniyetti. Ofise geri dönsek iyi olur. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Come on! Have some cake. We can't. Hadi!Biraz kek yiyelim. Olmaz. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
We're two blocks from the apartment. Direden iki blok ötedeyiz. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
You live around here? Sure. Buralarda mi oturuyorsunuz? Kesinlikle. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
What a charming coincidence. It won't be charming... Ne hos bir rastlanti. Siz bu ucube condo hotel ile... Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
...once you block out the sun with this condo hotel monstrosity! ...günesi engellediginizde hic de hos olmayacak! Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
We will have a sun deck. Bir günes güvertemiz olacak. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Larry, Ruth, I can't tell you how much I appreciate your support on this project. Larry, Ruth, bu projeye olan desteginizi ne kadar takdir ettigimi anlatamam. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
At least you're keeping the community center. En azindan halk merkezini birakiyorsun. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Unless you're willing to reconsider the entire project. Tabi eger tüm projeyi tekrar gözden gecirmeyi düsünmüyorsan. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I'm afraid that won't happen. It is over 50 million in profits. Korkarim bu olmuyacak. Bu karda 50 miIIionun üzerinde. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I think it's immoral that any human being should acquire that much wealth. Bence bir insanin bukadar parasinin olmasi ahlaksizlik. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I don't know how you sleep at night. Geceleri nasil uyuyorsunuz bilmiyorum. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
A machine that plays the ocean. Okyanus sesi çikaran bir makine ile. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I used to come up here all the time when I was a kid. My special place. Ben çocukken her zaman buraya gekirdim.Burasi beni mözel yerim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I had a small one bedroom on Park and 91st. Park ve 91 caddede kücük bir odalik bir yerim vardi. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Didn't have a view as good as this. It's great, isn't it? Bu kadar güzel bir manzara görmemistim. Harika,degil mi? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I used to take up some ice cream and my Carole King tape... Biraz dondurma alirdim ve CaroIe King kasetimi... Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
...and look at the neighborhood. ...ve çevreyi seyrederdim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
It's amazing what you could see. At night, the whole building went downstairs. Görebileceklerin çok sasirticidir. Geceleri, tüm bina asgi iner. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Kids would just ride their bicycles around. Cocuklar etrafta bisikletle gezerler. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Mr. and Mrs. Goldfarb would be sitting in the middle of the street... Bay ve Bayan GoIdfarb sokagin ortasinda otururlardi... Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
...saving a parking space for their children who were coming next weekend. ...gelecek hafta gelecek olan çocuklari için park yeri tutarlardi. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
It's hard to find a quiet place in Brooklyn to think. Düsünülürse Brooklyn'de sakin bir yer bulmak zor. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Or to replay whatever argument I just had with my mother. Yada annemle yaptıgım herhengi bir tartismayi tekrarlamak. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I thought she was gonna kill me and feed me to the poor. Beni öldürecegini ve fakirlere yem yapicagini sandim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Challenge the accepted wisdom. Never settle for a B instead of an A on a test. Kabullenilmis bilgelikle mücadele et.Asla bir sinava A yerine B almak için oturma. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Hypothetically speaking. Right. Varsayimsal olarak konusursak. Tabi. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Of course, no matter how hard I try, I will never live up to her expectations. Tabiki,ne kadar denedigim farketmez, asla beklentileri kadar iyi olamiyacagim. 568 00:39:04,569 > 00:39:09,029 Aslinda, hayatta daha kötü seyler var. Herhengi beklentisi olan hiç kimse gibi. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I lost Lucy. Lucy'yi kaybettim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I just think it's a shame because I've come to rely on her for everything. Yazik oldu diye düsünüyorum çünkü ben herseyimi ona bagladim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
And I trust her completely, and she's funny. Ve ona tamamen güveniyorum, ve o çok komik. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Not deliberately, of course. Kasten degil , tabi. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Hey, you know, it's probably for the best though. Hey, biliyorsun, herseye ragmen bu en iyisi. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Chess, it has rules, pieces, rooks, knights, bishops. Satrancin kurallari var, bölümleri, kalesi, ati,fili. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
They move in predictable patterns. Somebody wins, somebody loses. Bunlar tahmini bir düzene göre hareket ederler. Birileri kazanir, birileri kaybeder. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
But women, they don't have no rules, man. Ama kadinlar, onlarin kurallari yoktur, adamim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
They move in unpredictable ways too. Tahmin edilemeyecek sekilde hareket ederler. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Nobody ever wins or loses when it comes to women. Kadinlara gelince,kimse kazanmaz,kimse kaybetmez. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
You talk about your feelings until your breath is sucked out your body. Nefesin tükenene kadar duygularini anlatirsin. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
All men are pawns when it comes to women. Kadinlar konu oldugunda tüm erkekler piyondur. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Especially a smart one like Lucy. She's hard to control. Ozellikle Lucy gibi zeki olanlar. O kontrol edilmesi zor bir kadin. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
And you know, the man has got to be in control. Ve biliyorsun, kontrol erkekte olmali. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I come home. When I walk in, I know my mama has dinner on the table. Eve gelirim. Içeri girdigimde, annemin masaya yemegi hazirladigini bilirim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
All right, so you're still living at home? Pekala, yani sen hala evde mi kaliyorsun? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Here's somebody interesting, Polly St. Clair. Iste enterasan biri, PoIIy St. CIair. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Well, it's a terrific resume, Polly. Pekala, bu harika bir özgeçmis, PoIIy. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Congratulations on the baby. Bebegini kutluyorum.Tebrikler Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Maybe you should check with me before you talk. Belki de konusmadan önce bana sormalisin. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I'd like to talk about your moot court experience. Mahkeme deneyiminizden bahsetmek istiyorum. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
You should do the interviews on your own. Görüsmeleri tek basina yapmalisin. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Interesting prospects for my replacement. Let's see. Yerimi alma açisindan ilginç olasiliklar. Bir bakalim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I suppose a certain bust size would help. Maybe some bathing suit shots? Belirli bir gögüs ölçüsünün yardim edebilecegini düsünüyorum. Belkide yanar döner bir mayo? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
It will annoy Howard if it's a woman. Bu bir kadinsa bu olay Howard'i kizdirir. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Thank you. Tell you what. Tesekkürler. Bak ne diyecegim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
All I want is someone as intelligent as you... Tek istedigim senin kadar zeki biri olmasi... Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
...but a little less tense and argumentative. ...ama biraz daha az gergin ve kavgaci. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Audrey Hepburn. Also too good. Audrey Hepburn. O da çok iyi. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
And I need to know, does this shirt make me look a bit kind of Bjorn Borg? Ve bilmek zorundayim, bu t shirt benim birazcik Björn Borg gibi görünmemi saglamis mi? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Ansel and I got into a huge fight, and I think we just broke up. AnseI ve ben çok büyük bir kavga ettik, ve sanirim ayrildik. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
He thinks I can't embrace life. Hayata sarilamayacagimi düsünüyor. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Maybe it's me. Maybe the rose colored glasses have finally come off. Belki de benimdir. Belki de gül rengi gözlükler sonunda kirildi. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
We obviously can't leave you alone with the stapler. Besbelli seni zimbayla yalniz birakamiyacagiz. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I'll tell you what. I'll cancel tennis. Ne diyecegim biliyo musun.Tenisi iptal edicegim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
They always make me play with Ed Koch. What can we do to cheer you up? Beni her zaman Ed Koch ile oynatiyorlar. Seni neselendirmek için ne yapabiliriz? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Nothing. There's no solution. Hiçbir sey. Hiçbir çözüm yok. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I can't help it if I don't like boats. Teknelerden hoslanmiyorsam yapabilecegim bir sey yok. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Surely not all boats. Tabiki tüm teknelerden degil. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Yes, all boats. Evet, tüm teknelerden. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
At the moment, huge quantities of alcohol. Su dakikada, asiri miktarda alkol. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
There's Ansel. AnseI var. Örneğin Ansel. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
There's Billy from Legal Aid who ran off with a stripper. Yasal Yardim'dan Billy var bir striptizciyle kaçmisti. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
All right? I'm good. Iyi misin? Iyiyim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
So tell me. What's the matter with me? Evet anlat bana. Sorunum ne? Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Well, you can be somewhat intimidating. Pekala, sen biraz göz korkutucu olabilirsin. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
You could loosen up a little, get in touch with your feminine side. Biraz daha rahat olabilirsin, kadinsi yaninla temasa geç. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Okay, that's a good suggestion. Perhaps soften your appearance. Tamam, bu güzel bir öneri. Belki görünüsünü yumusatabilirsin. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Not that I don't love that look, but you could get dolled up occasionally. Bu görüntünü sevmiyorum anlaminda degil, ama ara sira süslenebilirsin. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
I'm not going to spend hours fluffing my hair and applying... Kendimi sadece bir erkek fantazisine yada onur kirici bir Kewpie oyuncak bebegine çevirmek için... Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
...animal tested makeup to my face... ...saçlarimi kabartmakla ve hayvanlardan yapilmis... Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
...just so I can turn myself into some male fantasy, degrading Kewpie doll. ...makyaj malzemeleriyle saatler harcamiyacagim. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
Unless I, you know, really like the guy or something. Yapmasam bile, biliyrosun,gerçekten erkekleri seviyorum yada öyle birseyi. Two Weeks Notice-3 2002 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 177843
  • 177844
  • 177845
  • 177846
  • 177847
  • 177848
  • 177849
  • 177850
  • 177851
  • 177852
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact