Search
English Turkish Sentence Translations Page 177860
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Ehi, signorina ! Signorina ! | Sinyorina ! Sinyorina ! | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Signora Cesira. What does he want? | Sinyora Cesira. Ne istiyor? | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
He asked you to show your legs. Because he wants to take your picture. Ask your sister! | Bacaklarını göstermeni istedi. Çünkü fotoğrafını çekmek istiyormuş. Git kız kardeşinden iste! | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
I'm sorry, she won't. | Üzgünüm, yapmayacak. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
We can't get to Fondi. They're all bombing all along the road. | Fondi'ye gidemeyeceğiz. Bütün yolu bombalıyorlar. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
We have to wait until the Americans have gone through. | Amerikalılar durumu kontrol altına alana kadar beklemeliyiz. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
We are from the next village, just a short way down the road. God be with you. | İlerideki köydeniz biz, buraya çok yakın. Tanrı sizinle olsun. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
may the Virgin protect you. | Hz. Meryem sizi korusun. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Mama, what can we do? FiIippo, I want to know about my boy. Let's go Yes, you're right. | Anne ne yapabiliriz? Filippo, oğlumdan haber almak istiyorum, gidelim. Evet, haklısın. Anne ne yapabiliriz? Filippo, oğlumdan haber almak istiyorum, gidelim Evet, haklısın. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Paride, I think we have got to go to Fondi. Michele might be waiting. | Paride, artık Fondi'ye gitmemiz lazım sanırım. Paride, artık Fondi'ye gitmemiz lazım sanırım. Michele bekliyor olabilir. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Mama, come on! My angel, it's a mess! | Anne haydi! Meleğim, ortalık karmakarışık! | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
This is no time to go to Fondi. I'm going back to Sant'Eufemia. Not for me, no! | Fondi'ye gitme zamanı değil. Ben Sant'Eufemia'ya dönüyorum. Ben gitmem, hayır! | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
We left too soon. Let's go. | Daha yeni geldik. Haydi gidelim. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Good bye. Good luck. | Hoşça kal. İyi şanslar. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Wait, be careful, Maria. | Bekle, dikkatli ol Maria. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Take my arm. | Silahımı al. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Let me know about Michele! They're all out of their minds. They'll be right in the middle of the bombing! | Michele'den haberim olsun! Michele'den haberim olsun! Hepsi kafayı yemiş. Bombardımanın ortasında kalacaklar! | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Good bye, signora. Good bye. | Hoşça kal sinyora. Hoşça kal. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Bye Rosetta. Good bye. | Hoşça kal Rosetta. Güle güle. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Signora, come with us. No no, good bye. | Sinyora, bizimle gelin. Hayır hayır, hoşça kalın. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Come sweet angel, come on. We�ll get to Rome over the mountains, it's safer. | Gel meleğim, haydi. Roma'ya dağlardan gideriz. Daha güvenli. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Come on, let's go! Look at the crazy girl! | Haydi gidelim! Bak şu çılgın kıza! | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
What's MicheIe to you? Father, brother, what? Come one or I'll smack you! | Michele senin neyin? Baban mı, kardeşin mi? Haydi yoksa patlatırım! | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Are you coming or not? Rose! | Geliyor musun, gelmiyor musun? Rose! | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Hurry up, Rosetta ! I want to go back to Rome, understand? | Acele et Rosetta ! Roma'ya geri dönmek istiyorum, anladın mı? | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
You won't get back to Rome? | Roma'ya geri dönmeyecek misin? | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Want to eat something? | Bir şey yemek ister misin? | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
I wonder who they are. They're Allies, Mama. | Kim olduklarını merak ediyorum. Müttefikler anne. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Come, let's find some shade. | Gel, gölge bir yer bulalım. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Oh, my legs! | Oh, bacaklarım! | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Feel like taking a little nap? Yes. | Biraz kestirmek ister misin? Evet. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
All right, lay down. | Pekala uzan o zaman. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Want this off? No no. | Bunu istiyor musun? Hayır. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Rosetta. What? Did you see? We'd better out of here! | Rosetta. Ne var? Gördün mü? Buradan gitsek iyi olur! | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Rosetta ! | Rosetta! | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Run Rosetta, run ! | Koş Rosetta, koş ! | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Mamma ! | Anne! | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Sweet angel. | Tatlı meleğim. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Do you think you can walk? Yes. | Yürüyebilecek misin? Evet. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Do you know what they have done those "heroes" that you command? | Komuta ettiğin bu kahramanların ne yaptığını biliyor musun? | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Do you know what your great soldiers have done in a holy church under the eyes of the madonna? Do you know? | Meryem Ana'nın gözlerinin önünde, Meryem Ana'nın gözlerinin önünde, kutsal kilisede yüce askerlerinizin ne yaptığını biliyor musun? | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Peace, peace. | Sakin ol, sakin ol. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Yes, peace, beautful peace! You ruined my little daughter forever! | Evet, sakin ol, tabi! Küçük kızımı mahvettiniz! | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Now she's worse than dead. No, I'm not mad, I'm not mad! | Artık ölüden beter. Hayır, ben deli değilim, değilim! | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Look at her! And tell me if I am mad! | Bakın ona! Ve deli olup olmadığımı söyleyin! | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Rotten crazy bastards! | Kokuşmuş manyak piç kuruları! | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Wait, let me help you. | Bekle, sana yardım edeyim. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Are you in pain, my daughter? No. | Canın acıyor mu kızım? Hayır. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Baby, please speak to me. What is there to say? | Bebeğim, lütfen konuş benimle. Söyleyecek ne var? | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
You seem angry with me, sweet angel. You must be strong. | Bana kızgın görünüyorsun tatlı meleğim. Güçlü olmalısın. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Tomorrow we'll be in our house, I'm sure of it. | Yarın evimizde olacağız, bundan eminim. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
We'll find a place to sleep and leave tomorrow. | Uyuyacak yer buluruz ve yarın gideriz. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
What's the use? What's the use? You'll drive me mad. | Ne faydası var? Ne mi faydası var? Beni delirteceksin. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
We've been through terrible things together. This will pass. Mama, don't talk about it anymore. | Birlikte korkunç şeyler yaşadık. Hepsi geçecek. Anne, artık bunun hakkında konuşma. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Come on, sweet angel. We left our things up on the road. Someone might steal them. | Haydi tatlı meleğim. Eşyalarımızı yolda bıraktık. Birisi çalabilir. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Come my angel come. | Gel meleğim gel. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Why don't you lean on me? Come on Rose. | Neden bana yaslanmıyorsun? Haydi Rose. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
You had nothing to do with those Moroccans? I told you no. | Bu Faslılara yapacağını bir şey yok mu? Size hayır dedim. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
At Vallecorsa this morning they raped half the village. | Bu sabah Vallecorsa'da köyün yarısına tecavüz etmişler. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
If they touched my sister I would killed them all. | Eğer kız kardeşime dokunmuş olsalardı, hepsini öldürürdüm. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Where will you drop us? After Fondi. | Bizi nereye bırakacaksın? Fondi'den sonra. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
If you want to stop at any place my mother has an extra bed. We are on our way to Rome. | Eğer bir yerde inmek isterseniz, annemin fazladan yatağı var. Biz Roma'ya gidiyoruz. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
It's too dangerous. Wait a few days, let the Americans go first. | Bu çok tehlikeli. Bir kaç gün bekleyin, bırakın önce Amerikalılar gitsin. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
You like to dance? | Dans etmek ister misin? | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
To dance! | Dansa! | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Well, then, what about the girl? | Kızdan ne haber? | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
You... you like to dance? Leave her alone, she's not even 13! | Sen... Dans etmek ister misin? Onu rahat bırak, 13 yaşında bile değil! | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
What's the difference? My regular girl's only 15. Girls grow up quick around here. | Ne fark eder? Benim kızım onbeşinde. Kızlar burada çabuk serpilir. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Tonight we're going to throw a little victory party. Tonight we have to get some sleep. | Bu gece bir zafer partisi veriyoruz. Bu gece bizim biraz uyumamız lazım. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Who wants to sleep? I want to enjoy myself. | Kim uyumak ister ki? Eğlenmek istiyorum ben. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Don't you like to sing, kid? | Şarkı söylemekten hoşlanır mısın evlat? | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Yes. Then come on, let's sing! | Evet. O zaman haydi şarkı söyleyelim! | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
That's it, beautiful, sing! | İşte bu, çok güzel, söyle! | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Rosetta ? | Rosetta ? | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
The dress! | Elbisen! | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
What's the matter, Signora? Signora, what is it? | Ne var sinyora? Sinyora, ne oldu? | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
She might have gone to Fondi to look for MicheIe. | Michel'i aramak için Fondi'ye . | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Out all alone like this at night! She must have gone to Fondi ! | Bu halde geceleyin yapayalnız! Fondi'ye gitmiş olmalı! | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
How far? How far is it from here to Fondi? I'll take you there, signora. It will only take us half an hour. | Ne kadar uzakta? Fondi buradan ne kadar uzakta? Ne kadar uzakta? Fondi buradan ne kadar uzakta? Sizi oraya götürürüm sinyora. Sadece yarım saat sürer. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
But why, why didn't she tell me? | Ama neden bana söylemedi? | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
All right let's go to Fondi, to FiIippo's grocery, Michele's father. I'll just go get my shoes on. | Pekala, haydi Fondi'ye, Filippo'nun dükkanına... Pekala, haydi Fondi'ye, Filippo'nun dükkanına, Michele'in babasının yanına gidelim. Ayakkabılarımı alıp geleyim. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
They killed FiIippo's son. | Flippo'nun oğlunu öldürmüşler. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
They found him up in the hills tonight. | Gece onu tepelerde bulmuşlar. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Sure it was Michele ? | Michele olduğundan emin misin? | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
That's right. A friend of mine saw the Germans shoot him. | Evet. Bir arkadaşım Almanlar onu vururken görmüş. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
His mother is dying of sorrow! | Annesi üzüntüden kahroluyor! | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Signora, your daughter she's out with my son, my FIorindo. | Sinyora, kızınız oğlum Florindo ile dışarı çıkmış. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Where? Not far, they went dancing. Where are they? Not far, I told you! | Nereye? Uzağa değil, dansa gittiler. Neredeler? Uzakta değiller dedim! | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
What kind of a pig is your son? She's only a little girl, I'm going to kill your rotten son! | Oğlun ne biçim bir domuz? O küçücük bir kız, kokuşmuş oğlunu geberteceğim! | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
If she went out with him, she wanted too. No one forced her. | Eğer onunla gittiyse, isteyerek gitmiştir. Kimse onu zorlamamıştır. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
What's happened to her, God. | Ona ne oldu Tanrım. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
What have I done wrong? Tell me what have I done wrong... | Ne hata ettim? Söyle bana ne hata ettim... | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
She'll come back.. Go to bed. | Geri dönecektir. Yatağına git. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Why didn't you tell me what you were going to do? You were asleep. | Ne yapacağını neden bana söylemedin? Uyuyordun. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
You two arranged this before.. last night Yes. | İkiniz bunu daha önce ayarladınız.. dün gece. Evet. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Who gave you these? FIorindo. | Bunu kim verdi? Florindo. Bunu kim verdi? FIorindo. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
And what for? To wear. | Neden? Giymek için. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
To wear? Sure. | Giymek için mi? Elbette. | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Don't you ever say 'sure' to me like that! | Bana hiç böyle "elbette" demezsin! | Two Women-2 | 1960 | ![]() |
Do you hear? You will not put those stockings on! You will not put them on! | Duyuyor musun? Bu çorapları giymeyeceksin! Bunları giymeyeceksin! Duyuyor musun? Bu çorapları giymeyeceksin! Bunları giymeyeceksin! | Two Women-2 | 1960 | ![]() |