• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 177951

English Turkish Film Name Film Year Details
You're fortunate, my Iittle ones, to catch this noble Iady's eye. Bu asil leydinin gözleri, sizleri gördüğü için ne kadar talihlisiniz. Ugetsu-2 1953 info-icon
I'm a farmer, so the pottery is just a sideline. Ben bir çiftçiyim, çömlekçiliği ek iş olarak yapıyorum. Ugetsu-2 1953 info-icon
But I feel for my creations as if they were my own children. Ama yaptığım tüm malları kendi çocuğummuş gibi severim. Ugetsu-2 1953 info-icon
That such a noble Iady would Iook kindly on them Asil bir leydinin, onlara bu kadar müşfik davranması... Ugetsu-2 1953 info-icon
graced by the touch of so beautiful a Iady, ...bu kadar güzel bir leydinin zarafetle onlara dokunduğunu bilmek,... Ugetsu-2 1953 info-icon
They must be saddened by the touch of one fallen on hard times Eminim aynı benim gibi... Ugetsu-2 1953 info-icon
such as myself. ...değerlerini bilmeyen insanların onlara dokunmalarına üzülüyorlardır. Ugetsu-2 1953 info-icon
My wares have never Iooked so beautiful. Gözüme hiç bu kadar güzel görünmemişlerdi. Ugetsu-2 1953 info-icon
The value of people and things truly depends on their setting. İnsanların ve eşyaların değeri bulundukları ortama göre değişirmiş. Ugetsu-2 1953 info-icon
My wares must be at a Ioss to find themselves in such a noble manor. Böylesine asil bir malikanede kendilerini değersiz hissediyor olmalılar. Ugetsu-2 1953 info-icon
Your talent must not be hidden away in some poor, remote village. Yeteneğiniz, fakir ve zavallı bir köyde saklı kalmamalı. Ugetsu-2 1953 info-icon
His voice sounds so pleased! Sesi memnun olmuş gibi geliyor. Ugetsu-2 1953 info-icon
that detestable Nobunaga Lda, O iğrenç Nobunaga Oda,... Ugetsu-2 1953 info-icon
The only survivors were Lady Wakasa Sadece Leydi Wakasa,... Ugetsu-2 1953 info-icon
and myself, her nurse. ...dadısı ve ben kurtulabildik. Ugetsu-2 1953 info-icon
But the spirit of the Iate daimyo Iingers in the palace Ama eski daimyonun ruhu bu evden gitmedi... Ugetsu-2 1953 info-icon
Is it not a splendid voice? Muhteşem bir ses değil mi? Ugetsu-2 1953 info-icon
He's delighted at my Iady's impending marriage. Leydimin yaklaşan düğününden memnun olmuş. Ugetsu-2 1953 info-icon
It's too early to rise. Kalkmak için henüz çok erken. Ugetsu-2 1953 info-icon
PIease sleep as Iong as you Iike. Lütfen, ne kadar istersen uyu. Ugetsu-2 1953 info-icon
I'll never Iet you go. ...gitmene asla izin vermeyeceğim. Ugetsu-2 1953 info-icon
I never imagined such pleasures existed. Böyle zevklerin olabileceğini hayal bile edemezdim. Ugetsu-2 1953 info-icon
Pull yourself together. Come with me. Kendini toparlamalısın. Benimle gel. Ugetsu-2 1953 info-icon
Come quickly! Çabuk ol! Ugetsu-2 1953 info-icon
Thank you. I'll never forget your kindness. Teşekkür ederim. Bu iyiliğinizi asla unutmayacağım. Ugetsu-2 1953 info-icon
You'll be all right if you take the back road. Arka yoldan gidersen güvende olursun. Ugetsu-2 1953 info-icon
I've brought you a head! A general's head! Size birinin başını getirdim! Bir generalin başını! Ugetsu-2 1953 info-icon
You found the head of a great general. Büyük bir generalin kesik başını bulmuşsun. Ugetsu-2 1953 info-icon
I killed him with my spear! Onu mızrağımla öldürdüm! Ugetsu-2 1953 info-icon
Who would believe a great warrior Iike Katsuhige Fuwa Katsuhige Fuwa gibi büyük bir savaşçının, sıradan bir asker tarafından... Ugetsu-2 1953 info-icon
would Iet a mere foot soldier kill him? ...öldürülmesine izin verebileceğine kim inanır? Ugetsu-2 1953 info-icon
A Iucky find, but you'll be rewarded all the same. Şanslı günündeymişsin ama her zamanki gibi ödüllendirileceksin. Ugetsu-2 1953 info-icon
What would you Iike? Karşılığında ne istersin? Ugetsu-2 1953 info-icon
A horse, armor and vassals. Bir at, zırh ve hizmetkarlar. Ugetsu-2 1953 info-icon
Very well. You shall have them. İyi öyleyse. Hepsini alabilirsin. Ugetsu-2 1953 info-icon
A clever one, aren't you? Zeki birisin, değil mi? Ugetsu-2 1953 info-icon
What clan does he belong to? Hangi klana bağlı? Ugetsu-2 1953 info-icon
He killed Fuwa, the great general. Fuwa'yı, büyük generali öldürdü. Ugetsu-2 1953 info-icon
Come Iook. We have beautiful girls inside. Gelin bakın. İçeride güzel kızlar var. Ugetsu-2 1953 info-icon
What's all this about? Bu da ne demek oluyor? Ugetsu-2 1953 info-icon
No, I'm returning directly home. Hayır, doğru evime dönüyorum. Ugetsu-2 1953 info-icon
There's someone waiting. She must see me in all my glory. Beni bekleyen biri var. Bu görkemli halimi görmeli. Ugetsu-2 1953 info-icon
Chief, be generous. Let us celebrate your triumph. Efendim, cömertliğinizi gösterip zaferinizi kutlamamıza izin verin. Ugetsu-2 1953 info-icon
I see. Very well. Anladım. İyi öyleyse. Ugetsu-2 1953 info-icon
I, Tobei Nakanogo of Lord Niwa's army, will rest here. Ben, Tobei Nakanogo, Efendi Niwa'nın ordusundanım ve burada dinleneceğim. Ugetsu-2 1953 info-icon
Prepare some tables. Masaları hazırlayın. Ugetsu-2 1953 info-icon
He will rest here. Show your gratitude. Burada dinlenecek. Minnettarlığınızı gösterin. Ugetsu-2 1953 info-icon
I heard of his great exploits. Olağanüstü kahramanlıkları olduğunu duymuştum. Ugetsu-2 1953 info-icon
How did you manage to kill such a great warrior? Böylesine büyük bir savaşçıyı öldürmeyi nasıl başardınız? Ugetsu-2 1953 info-icon
Yes, tell us so we may do as you did! Evet, anlatın ki biz de sizin gibi olabilelim. Ugetsu-2 1953 info-icon
There's nothing much to tell. Anlatacak pek bir şey yok. Ugetsu-2 1953 info-icon
You need brains. You need knowledge. Akıllı olmalısınız. Bilgili olmalısınız. Ugetsu-2 1953 info-icon
A strong arm. Skill in battle. Kuvvetli bir kolunuz, dövüşte yeteneğiniz olmalı. Ugetsu-2 1953 info-icon
Martial artistry. Bir savaşçının becerilerine sahip olmalısınız. Ugetsu-2 1953 info-icon
The ability to see Iife in perspective. Hayatı geniş bir açıdan görebilmelisiniz. Ugetsu-2 1953 info-icon
Then you'll be wise as Kongming, the Chinese strategist. Ancak ondan sonra Çinli strateji uzmanı Kongming gibi bilge biri olabilirsiniz. Ugetsu-2 1953 info-icon
But above all, keep a clear, discerning mind. Ama hepsinden önce, zihninizi açık tutmalısınız. Ugetsu-2 1953 info-icon
For military tactics, study the Kusunoki and Koshu schools. Askeri taktikler için Kusunoki ve Koshu tekniklerini çalışın. Ugetsu-2 1953 info-icon
For firearms, Iearn from the Kanamaru school. Ateşli silahlar için Kanamaru yöntemini öğrenin. Ugetsu-2 1953 info-icon
For the spear, study the Ltsubo school. Mızrak için Otsubo tekniğini çalışın. Ugetsu-2 1953 info-icon
V formations and the Iike. ...V düzenleri ve bu şekilde devam ediyor. Ugetsu-2 1953 info-icon
Scoundrel! Making a plaything of me. Alçak! Benimle oyun oynama. Ugetsu-2 1953 info-icon
This will do just fine. Umarım bu ders sana yeter. Ugetsu-2 1953 info-icon
Finally became the samurai of your dreams, eh? Sonunda hayallerindeki gibi bir samuray oldun, ha? Ugetsu-2 1953 info-icon
While you've made your way to the top, Sen tepeye yükselirken,... Ugetsu-2 1953 info-icon
I've made a name for myself too. ...ben de kendi çapımda ün kazandım. Ugetsu-2 1953 info-icon
You must be pleased. This is what you always wanted. Memnun olmalısın. Bu her zaman istediğin şeydi. Ugetsu-2 1953 info-icon
Success always comes with a price in suffering. Başarı, beraberinde ödül olarak daima acıyı da getirir. Ugetsu-2 1953 info-icon
Your wife may be fallen, but your success wipes the slate clean. Karın kötü yola düşmüş olabilir, ama başarın bunların hepsini temizler. Ugetsu-2 1953 info-icon
Be my customer tonight and we'll celebrate. Bu gece müşterim ol ve zaferini kutlayalım. Ugetsu-2 1953 info-icon
Buy this fallen woman with the money your exploits earned you! Kötü yola düşmüş bu kadını kazandığın paralarla satın al. Ugetsu-2 1953 info-icon
I'm a defiled woman. Kirletilmiş bir kadınım... Ugetsu-2 1953 info-icon
And you're to blame. ...ve bunun sorumlusu da sensin. Ugetsu-2 1953 info-icon
I swear I'll restore your honor. Yemin ederim, onurunu geri vereceğim. Ugetsu-2 1953 info-icon
I hated myself for it, Bu yüzden kendimden nefret ediyorum,... Ugetsu-2 1953 info-icon
but I couldn't die without seeing you first! ...ama seni görmeden ölemezdim! Ugetsu-2 1953 info-icon
I don't quite have enough. Could you Iower the price? Yanımda yeterince yok. Fiyatı biraz indirebilir misiniz? Ugetsu-2 1953 info-icon
In that case, I'll take this back. Bu durumda, şunu geri alayım. Ugetsu-2 1953 info-icon
Come to Kutsuki Manor and I'll pay you the rest. Kutsuki malikanesine gelirseniz size kalanını öderim. Ugetsu-2 1953 info-icon
Take it all and go away! Hepsini al ve buradan git! Ugetsu-2 1953 info-icon
I see something terrible. An ill omen. Korkunç bir şey gördüm. Kötü bir kehanet. Ugetsu-2 1953 info-icon
Let me Iook closely at your face. Yüzüne yakından bakmama izin ver. Ugetsu-2 1953 info-icon
We can't talk here. Follow me. Burada konuşamayız. Beni izle. Ugetsu-2 1953 info-icon
Have you no home, no family? Bir evin, bir ailen yok mu? Ugetsu-2 1953 info-icon
If you stay here any Ionger, you will die. Burada daha fazla kalırsan, öleceksin. Ugetsu-2 1953 info-icon
Return home quickly. Hemen evine dön. Ugetsu-2 1953 info-icon
I spend my days happily with Lady Wakasa at Kutsuki Manor. Kutsuki malikanesinden Leydi Wakasa ile çok güzel günler geçiriyorum. Ugetsu-2 1953 info-icon
Do you not Iove your wife and child? Karını ve çocuğunu sevmiyor musun? Ugetsu-2 1953 info-icon
Would you forsake your Iife and abandon them too? Hayatından vazgeçip onları yüzüstü mü bırakacaksın? Ugetsu-2 1953 info-icon
But I cannot Iet you walk into the jaws of death. Ama kendi ölümüne gitmene de izin veremem. Ugetsu-2 1953 info-icon
I will exorcise this ghost. Bu hayaleti senden uzaklaştıracağım. Ugetsu-2 1953 info-icon
When you realize how horrible this spirit is, Bu ruhun ne kadar kötü olduğunu anladığın zaman,... Ugetsu-2 1953 info-icon
you'll come to your senses. ...aklın başına gelecektir. Ugetsu-2 1953 info-icon
How beautiful! Ne kadar güzeller! Ugetsu-2 1953 info-icon
Such Iovely jewels! Hepsi de harika mücevherler! Ugetsu-2 1953 info-icon
Most thoughtful of you! Ne kadar düşüncelisiniz. Ugetsu-2 1953 info-icon
You were so Iate in returning that I grew terribly worried. Geri dönmekte bu kadar gecikince senin için edişelenmeye başlamıştım. Ugetsu-2 1953 info-icon
You Iook troubled. Sıkıntılı görünüyorsun. Ugetsu-2 1953 info-icon
Since the fall of our clan, Ailemiz yıkıldığından beri,... Ugetsu-2 1953 info-icon
people treat us with contempt ...insanlar bizi aşağılıyor... Ugetsu-2 1953 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 177946
  • 177947
  • 177948
  • 177949
  • 177950
  • 177951
  • 177952
  • 177953
  • 177954
  • 177955
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact