Search
English Turkish Sentence Translations Page 177951
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You're fortunate, my Iittle ones, to catch this noble Iady's eye. | Bu asil leydinin gözleri, sizleri gördüğü için ne kadar talihlisiniz. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
I'm a farmer, so the pottery is just a sideline. | Ben bir çiftçiyim, çömlekçiliği ek iş olarak yapıyorum. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
But I feel for my creations as if they were my own children. | Ama yaptığım tüm malları kendi çocuğummuş gibi severim. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
That such a noble Iady would Iook kindly on them | Asil bir leydinin, onlara bu kadar müşfik davranması... | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
graced by the touch of so beautiful a Iady, | ...bu kadar güzel bir leydinin zarafetle onlara dokunduğunu bilmek,... | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
They must be saddened by the touch of one fallen on hard times | Eminim aynı benim gibi... | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
such as myself. | ...değerlerini bilmeyen insanların onlara dokunmalarına üzülüyorlardır. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
My wares have never Iooked so beautiful. | Gözüme hiç bu kadar güzel görünmemişlerdi. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
The value of people and things truly depends on their setting. | İnsanların ve eşyaların değeri bulundukları ortama göre değişirmiş. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
My wares must be at a Ioss to find themselves in such a noble manor. | Böylesine asil bir malikanede kendilerini değersiz hissediyor olmalılar. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Your talent must not be hidden away in some poor, remote village. | Yeteneğiniz, fakir ve zavallı bir köyde saklı kalmamalı. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
His voice sounds so pleased! | Sesi memnun olmuş gibi geliyor. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
that detestable Nobunaga Lda, | O iğrenç Nobunaga Oda,... | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
The only survivors were Lady Wakasa | Sadece Leydi Wakasa,... | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
and myself, her nurse. | ...dadısı ve ben kurtulabildik. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
But the spirit of the Iate daimyo Iingers in the palace | Ama eski daimyonun ruhu bu evden gitmedi... | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Is it not a splendid voice? | Muhteşem bir ses değil mi? | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
He's delighted at my Iady's impending marriage. | Leydimin yaklaşan düğününden memnun olmuş. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
It's too early to rise. | Kalkmak için henüz çok erken. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
PIease sleep as Iong as you Iike. | Lütfen, ne kadar istersen uyu. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
I'll never Iet you go. | ...gitmene asla izin vermeyeceğim. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
I never imagined such pleasures existed. | Böyle zevklerin olabileceğini hayal bile edemezdim. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Pull yourself together. Come with me. | Kendini toparlamalısın. Benimle gel. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Come quickly! | Çabuk ol! | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Thank you. I'll never forget your kindness. | Teşekkür ederim. Bu iyiliğinizi asla unutmayacağım. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
You'll be all right if you take the back road. | Arka yoldan gidersen güvende olursun. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
I've brought you a head! A general's head! | Size birinin başını getirdim! Bir generalin başını! | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
You found the head of a great general. | Büyük bir generalin kesik başını bulmuşsun. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
I killed him with my spear! | Onu mızrağımla öldürdüm! | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Who would believe a great warrior Iike Katsuhige Fuwa | Katsuhige Fuwa gibi büyük bir savaşçının, sıradan bir asker tarafından... | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
would Iet a mere foot soldier kill him? | ...öldürülmesine izin verebileceğine kim inanır? | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
A Iucky find, but you'll be rewarded all the same. | Şanslı günündeymişsin ama her zamanki gibi ödüllendirileceksin. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
What would you Iike? | Karşılığında ne istersin? | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
A horse, armor and vassals. | Bir at, zırh ve hizmetkarlar. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Very well. You shall have them. | İyi öyleyse. Hepsini alabilirsin. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
A clever one, aren't you? | Zeki birisin, değil mi? | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
What clan does he belong to? | Hangi klana bağlı? | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
He killed Fuwa, the great general. | Fuwa'yı, büyük generali öldürdü. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Come Iook. We have beautiful girls inside. | Gelin bakın. İçeride güzel kızlar var. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
What's all this about? | Bu da ne demek oluyor? | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
No, I'm returning directly home. | Hayır, doğru evime dönüyorum. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
There's someone waiting. She must see me in all my glory. | Beni bekleyen biri var. Bu görkemli halimi görmeli. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Chief, be generous. Let us celebrate your triumph. | Efendim, cömertliğinizi gösterip zaferinizi kutlamamıza izin verin. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
I see. Very well. | Anladım. İyi öyleyse. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
I, Tobei Nakanogo of Lord Niwa's army, will rest here. | Ben, Tobei Nakanogo, Efendi Niwa'nın ordusundanım ve burada dinleneceğim. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Prepare some tables. | Masaları hazırlayın. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
He will rest here. Show your gratitude. | Burada dinlenecek. Minnettarlığınızı gösterin. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
I heard of his great exploits. | Olağanüstü kahramanlıkları olduğunu duymuştum. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
How did you manage to kill such a great warrior? | Böylesine büyük bir savaşçıyı öldürmeyi nasıl başardınız? | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Yes, tell us so we may do as you did! | Evet, anlatın ki biz de sizin gibi olabilelim. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
There's nothing much to tell. | Anlatacak pek bir şey yok. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
You need brains. You need knowledge. | Akıllı olmalısınız. Bilgili olmalısınız. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
A strong arm. Skill in battle. | Kuvvetli bir kolunuz, dövüşte yeteneğiniz olmalı. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Martial artistry. | Bir savaşçının becerilerine sahip olmalısınız. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
The ability to see Iife in perspective. | Hayatı geniş bir açıdan görebilmelisiniz. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Then you'll be wise as Kongming, the Chinese strategist. | Ancak ondan sonra Çinli strateji uzmanı Kongming gibi bilge biri olabilirsiniz. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
But above all, keep a clear, discerning mind. | Ama hepsinden önce, zihninizi açık tutmalısınız. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
For military tactics, study the Kusunoki and Koshu schools. | Askeri taktikler için Kusunoki ve Koshu tekniklerini çalışın. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
For firearms, Iearn from the Kanamaru school. | Ateşli silahlar için Kanamaru yöntemini öğrenin. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
For the spear, study the Ltsubo school. | Mızrak için Otsubo tekniğini çalışın. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
V formations and the Iike. | ...V düzenleri ve bu şekilde devam ediyor. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Scoundrel! Making a plaything of me. | Alçak! Benimle oyun oynama. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
This will do just fine. | Umarım bu ders sana yeter. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Finally became the samurai of your dreams, eh? | Sonunda hayallerindeki gibi bir samuray oldun, ha? | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
While you've made your way to the top, | Sen tepeye yükselirken,... | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
I've made a name for myself too. | ...ben de kendi çapımda ün kazandım. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
You must be pleased. This is what you always wanted. | Memnun olmalısın. Bu her zaman istediğin şeydi. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Success always comes with a price in suffering. | Başarı, beraberinde ödül olarak daima acıyı da getirir. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Your wife may be fallen, but your success wipes the slate clean. | Karın kötü yola düşmüş olabilir, ama başarın bunların hepsini temizler. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Be my customer tonight and we'll celebrate. | Bu gece müşterim ol ve zaferini kutlayalım. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Buy this fallen woman with the money your exploits earned you! | Kötü yola düşmüş bu kadını kazandığın paralarla satın al. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
I'm a defiled woman. | Kirletilmiş bir kadınım... | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
And you're to blame. | ...ve bunun sorumlusu da sensin. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
I swear I'll restore your honor. | Yemin ederim, onurunu geri vereceğim. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
I hated myself for it, | Bu yüzden kendimden nefret ediyorum,... | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
but I couldn't die without seeing you first! | ...ama seni görmeden ölemezdim! | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
I don't quite have enough. Could you Iower the price? | Yanımda yeterince yok. Fiyatı biraz indirebilir misiniz? | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
In that case, I'll take this back. | Bu durumda, şunu geri alayım. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Come to Kutsuki Manor and I'll pay you the rest. | Kutsuki malikanesine gelirseniz size kalanını öderim. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Take it all and go away! | Hepsini al ve buradan git! | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
I see something terrible. An ill omen. | Korkunç bir şey gördüm. Kötü bir kehanet. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Let me Iook closely at your face. | Yüzüne yakından bakmama izin ver. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
We can't talk here. Follow me. | Burada konuşamayız. Beni izle. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Have you no home, no family? | Bir evin, bir ailen yok mu? | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
If you stay here any Ionger, you will die. | Burada daha fazla kalırsan, öleceksin. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Return home quickly. | Hemen evine dön. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
I spend my days happily with Lady Wakasa at Kutsuki Manor. | Kutsuki malikanesinden Leydi Wakasa ile çok güzel günler geçiriyorum. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Do you not Iove your wife and child? | Karını ve çocuğunu sevmiyor musun? | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Would you forsake your Iife and abandon them too? | Hayatından vazgeçip onları yüzüstü mü bırakacaksın? | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
But I cannot Iet you walk into the jaws of death. | Ama kendi ölümüne gitmene de izin veremem. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
I will exorcise this ghost. | Bu hayaleti senden uzaklaştıracağım. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
When you realize how horrible this spirit is, | Bu ruhun ne kadar kötü olduğunu anladığın zaman,... | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
you'll come to your senses. | ...aklın başına gelecektir. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
How beautiful! | Ne kadar güzeller! | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Such Iovely jewels! | Hepsi de harika mücevherler! | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Most thoughtful of you! | Ne kadar düşüncelisiniz. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
You were so Iate in returning that I grew terribly worried. | Geri dönmekte bu kadar gecikince senin için edişelenmeye başlamıştım. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
You Iook troubled. | Sıkıntılı görünüyorsun. | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
Since the fall of our clan, | Ailemiz yıkıldığından beri,... | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |
people treat us with contempt | ...insanlar bizi aşağılıyor... | Ugetsu-2 | 1953 | ![]() |