Search
English Turkish Sentence Translations Page 178546
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
When the citadel falls | Kale düştüğünde, | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
scary pictures killed thousands of citizens | öldürülmüş binlerce vatandaşın korkunç resimleri... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
will shake the world. | ...dünyayı sarsacak. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Europe will wonder what is waiting for her, If we do not win. | Savaşı biz kazanmazsak, Avrupa anlayacak onları nelerin beklediğini. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
And with us some will consider ... | Ve aramızdan bazıları da... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
... what awaited them, if we win. | ...savaşı kazandığımızda onları neyin beklediğini anlayacaklar. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
There will be no orders the rate Kotov. | Başkomutanlıktan herhangi bir emir olmayacak, Kotov. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Neither written nor oral. | Ne yazılı, ne de sözlü. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
You will take a entire operation, Kotov. | Tüm operasyonu sen üstleneceksin, Kotov. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Our sole responsibility. | Tek sorumluluk sende olacak. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Maybe you will ask why? | Belki sormak istersin "neden ben" diye? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
17 years old pick up weapons and go to defend the revolution. | 17 yaşında silahını kuşandın ve devrimi savunmaya gittin. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
In 1919 ... | 1919 yılında... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
manuscript its priests posyakal | ...Bejnetskaya manastırı papazını... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Bezhetskiya from monastery whiteguard are hiding. | ...kendi ellerinle sen kestin. Beyaz muhafızları saklıyordu... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
In 1921 in Kerch ... | 1921'de Kerç'te... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
immersed their barges white officers. | Beyaz ordu subaylarının teknesini batırdın. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
And in 1922, commanded his to release poisonous gas | Ve 1922'de, zehirli gaz kullanılmasını emrettin... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
against the Tambov peasants. | ...Sovyet hükümetine karşı ayaklanan... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
They rebelled against Soviet power. | Tambov köylüleri için. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Made their everything right, Kotov. | Bunların hepsi de mükemmel işlerdi, Kotov. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Who else could do such a thing without parting? | Senden başka kim bütün bu işleri gözünü kırpmadan halledebilirdi? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Dismissal for drunkenness Former General Melezhko? | Sarhoşluktan görevden alınan Eski General Meleşko mu? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
No, Kotov. | Hayır, Kotov. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
This operation "Black Corps" You can do just you. | Bu "Kara Piyade" operasyonu sadece senin yapabileceğin bir iş. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
You will then get an army. | Bundan sonra gerçek bir ordun olacak. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
How delicious is this drink tea! | Ne kadar lezzetli bir içecek şu çay. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Kotov. | Kotov. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
You want more? Of course. | Biraz daha alabilir miyim? Elbette. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Stay! Face the wall! </ I> | Dur! Duvara dön! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Yes. Allow? | Evet. Müsaade eder misiniz? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Dr. captain arrested is delivered at your command. | Yüzbaşı yoldaş, tutuklu emir ve görüşlerinize hazırdır. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Enter it. Go! | Gelsin. Yürü! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Are free. | Ellerini çözdüm. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Hello, Ryabov! | Merhaba, Ryabov! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Citizen Captain ... What? | Yurttaş Yüzbaşı... Ne? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Inmate, call me, as adopted by title. | Tutuklu, bana mevkime uygun bir şekilde sesleniniz. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
"Citizen Captain." Please excuse | "Yurttaş Yüz ba şı" diyeceksiniz. Affedin lütfen. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Captain citizen ... Ryabov. Sit down. | Yurttaş Yüz ba şı... Ryabov. Oturun. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Why smoke? In person you may not start. | Bana sigara yok mu? Siz içemezsiniz. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
A Hello! What? | Selam! Ne? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Listen, citizen captain ... | Dinleyin, Yurttaş Yüz ba şı... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Give to arrange all issues at once. | Bir an önce şu formaliteleri bitirelim olur mu? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
I know the system. All your bumagi probably already been done. | Ben sistemi biliyorum. Bütün kağıtlar zaten önceden hazırlandı. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
For not too much to the diligence but honestly to me also | Çok fazla titizliğe de gerek yok doğrusu. Fazla zaman kaybetmeyelim. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
I do not want, especially Give to sign anything. | Her şeyi bir an önce imzalayalım. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Will you sign? Jump to sign. | İmzalayacak mısınız? Hemen imzaya geçelim. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
And the investigation? What you need? Week or two? | Peki soruşturma? Sana ne kadar lazım? Bir hafta, iki? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Week. And what date? | Bir hafta. Hangi tarih oluyor? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Which? What date is today? | Nasıl? Bugün ayın kaçı? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Twelfth. Bravo, twelve plus seven. | On ikisi. Bravo, On iki artı yedi. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
And get what? What? | Ne eder? Ne? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
What happened? Nineteen. | Ne oldu? On dokuz. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Bravo! I suggest you sign all records of the 19th day. | Bravo! Bütün kayıtları ayın on ikisi olarak imzalayalım derim. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Read. | Okuyun. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
I Andreevi Dmitry Arseniev, Colonel NKGB | Ben Andreyev Dimitri Arseniyev, NKGB Albayı... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
confirm cooperation for German intelligence ... | Alman istihbaratı ile işbirliği yaptığımı kabul ederim... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
by Heinrich von Link. Oh look! | Ticari Müdür Heinrich von Linke ile birlikte... Oh bak! İşte... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
It prepared assassination against others. Stalin ... | Yoldaş Stalin'e karşı bir suikast planı hazırladık... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
I had access to Cabinet of others. Stalin ... | Benim Kızılordu baş karargahında Yoldaş Stalin'in ofisine... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
leadership of the Red Army. Papchitsa nice! | ...erişimim bulunmaktaydı. Güzel bir dosya! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Papchitsata weighs 9 grams to, eh? | Dosya 9 gram değil mi? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
And will not sign. I will sign it. | İmzalamayacaksınız. İmzalayacağım. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Written by my words ... September 19, 1943 | Kendi sözlerimle yazılmıştır. 19 Eylül 1943 | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
So. Very good. | Evet. Çok güzel. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
So, so ... | Evet, evet... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Where did you miss? Jumped it. | Nereyi kaçırdım? Atladık mı? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
September 19, 1943 Go! | 19 Eylül 1943 Devam! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Thus. Spy, saboteur, an enemy | Böylelikle... Bir casus, bir sabotör, bir düşman... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
pioneers eat and do magic. | Genç öncüleri yiyen bir büyücü... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
What's wrong with you, Andreevich? | Neyin var, Andreyeviç? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
End. | Bu kadar. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Open wagons. Faster! Quick, get out of the car. | Vagonları açın. Çabuk olun! Çabuk, vagondan inin. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Go ahead! Faster! | İleri! Daha hızlı! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Leave things to the table. The road is hard and long | Bavulu masada bırak. Yol zor ve uzun olacak. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
why leave things here. | Eşyalar burada kalsın. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
My mother was put inside so many things. Whole bag! | Annem içine bir çok şey koydu Koca bir torba. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Personal belongings leave here. There you will return them. | Şahsi eşyaları burada bırakın. Orada size iade edilecek. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
We lived in '10 and has not happened, rather suddenly. | 10 yıl hiçbir şey olmadı, sonra birden hamile kaldı. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Leave things and between vehicles the forest. | Eşyalarınızı bırakın, Vagonların arasından geçip ormana gidin. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
I tell you, go to the front. This will give everything. | Cepheye gidin, orada her şey var diyorum size... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Boy was born 4200 kg. Dr. Major, where are my pills. | Oğlan oldu; 4,2 kilo. Binbaşı Yoldaş, ilaçlarım nerede? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
I'll heal. There will heal everything. | Merak etme, orada iyileşirsin. Cephede her hastalığın tedavisi var. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Dr. Major, can a machine gun? They will give you. | Binbaşı Yoldaş, makinalı tüfek? Orada vereceğiz. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Leave akordeoncheto. You'll fight. | Akordiyonu bırak. Onunla mı savaşacaksın? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
I will not give it to anyone! What? | Onu kimseye vermem! Ne? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
This is the accordion. Go to war. Quick! | Akordiyonu ne yapacaksın? Savaşa gidiyorsun. Çabuk! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Tyulpanov, check the last wagons. Next! | Tyulpanov, son vagonu kontrol et. Haydi, Sıradaki! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Leave unnecessary stuff! Calm down! | Gereksiz eşyaları bırakın! Sakin ol! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
He told me to fight then with akordeoncheto. | Akordiyonla mı savaşacaksın diyor bana... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
DRESSING POINT | BANDAJ NOKTASI | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Kotova, what do you do? | Kotova, ne yapıyorsun? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Check the bandages, medicines. There will be a battle, wounded. | Bandajları, ilaçları kontrol ediyoruz. Çarpışmada çok yaralı olacak. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Sofia Borisova will be injured a lot. | Cepheden saldırı olacak. Sofiya Borisova, çok yaralı olacak. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
By the end of the attack no one to go into the field. | Saldırıdan sonra hiçbiriniz savaş alanına gitmeyeceksiniz. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
No need for your bags. How so? | Torbalara gerek yok. Nasıl yani? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Will not you go home wounded? No. There is an order | Yaralılar toplanmayacak mı? Hayır. Emir var. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
wounded to be harvested from paint. How will you leave them ... | Her şey bittikten sonra geriye kalanlar toplanacak. Onları nasıl bırakırız?! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Go! Prepare operational. | Gidin! Çadırları hazırlayın. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Listen! | Anlaşıldı! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |