• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 178555

English Turkish Film Name Film Year Details
There wereh't no tape recorder here. I'd have noticed. Burda öyle teyp gibi bir şey yoktu. Olsaydı, görürdüm. Uwiklanie-1 2011 info-icon
The police would've found it. Belki polisler almıştır. Uwiklanie-1 2011 info-icon
Sure, but he must have had it with him. Olabilir, ama onu hep yanında taşırmış. Uwiklanie-1 2011 info-icon
Maybe it's in a diiferent room? Belki de başka bir odadadır? Uwiklanie-1 2011 info-icon
Like, I don't know what a tape recorder looks like? O dediğiniz şeyin neye benzediğini bilmiyorum ki? Uwiklanie-1 2011 info-icon
The cleaner found a hearing aid... Temizlikçi yatağın altını temizlerken Uwiklanie-1 2011 info-icon
When she was cleaning under the bed, bir işitme cihazı bulmuştu... Uwiklanie-1 2011 info-icon
but that had to be the previous occupant's_. Herhalde bir önceki müşteriye aitti. Uwiklanie-1 2011 info-icon
Where is it? Nerede o şimdi? Uwiklanie-1 2011 info-icon
Actually, I was meant to phone the gentleman from the police, Aslında, polisteki o beyefendiye telefon edip bildirecektim ama, Uwiklanie-1 2011 info-icon
only I mislaid___ polisin bana verdiği Uwiklanie-1 2011 info-icon
the phone number. Excuse me. telefon numarasını kaybettim. Özür dilerim. Uwiklanie-1 2011 info-icon
May 23rd_ p00/grafex meeting with... 23 Mayıs. Polygrafex toplantısı... Uwiklanie-1 2011 info-icon
Printers' inks wholesaler; Poffarb_ baskı mürekkebi toptancısı, Polfarb. Uwiklanie-1 2011 info-icon
Saturday June 4th, time: 11 pm. 4 Haziran Cumartesi Saat 23.00. Uwiklanie-1 2011 info-icon
I have to check. Am I dreaming this? Sen de bir dinle bakalım. Yoksa ben rüya mı görüyorum? Uwiklanie-1 2011 info-icon
Daddy. Daddy. Babacığım. Babacığım. Uwiklanie-1 2011 info-icon
Is that you, princess? Prenses, sen misin? Uwiklanie-1 2011 info-icon
What's that? More of the therapy? Whose voice is that? Nedir bu, terapinin bir parçası mı? Bu ses kimin? Uwiklanie-1 2011 info-icon
No. It was recorded at night, in his room. Kayıt gece kendi odasındayken yapılmış. Uwiklanie-1 2011 info-icon
Listen to the final recording. Son kaydı bir dinle. Uwiklanie-1 2011 info-icon
Sunday, June 5th, time: Five after midnight. 5 Haziran Pazar. Gece yarısını beş geçiyor. Uwiklanie-1 2011 info-icon
To my wife, jadwiga. Karım, Jadwiga'ya. Uwiklanie-1 2011 info-icon
I apologize for talking to you like this Seninle bu şekilde konuştuğum için özür dilerim. Uwiklanie-1 2011 info-icon
/t'd be easier to write a letter Aslında mektup yazmak daha kolay olabilirdi. Uwiklanie-1 2011 info-icon
I've nothing left to /ive for. Daha fazla yaşamamı gerektirecek bir neden kalmadı. Uwiklanie-1 2011 info-icon
You don? Love me. Maybe even hate me. Beni sevmediğini biliyorum. Belki benden nefret bile ediyorsundur. Uwiklanie-1 2011 info-icon
I found out today... Kasia'nın ölümünden ve Bartek'in hastalığından tamamen benim... Uwiklanie-1 2011 info-icon
Don't worry about money. Para konusunu düşünme. Uwiklanie-1 2011 info-icon
Igor runs a trust fund for me. Igor, benim için bir vakıf fonu işletiyor. Uwiklanie-1 2011 info-icon
You're authorized to use the account. Sana da bu hesabı kullanma yetkisi verdim. Uwiklanie-1 2011 info-icon
They've also got my policy. Ayrıca bir de poliçem var. Uwiklanie-1 2011 info-icon
We have a kind of mutual insurance society. İkimizi de kapsayan bir hayat sigortası poliçesi. Uwiklanie-1 2011 info-icon
The money'// he/p with bartek's operation... Şayet uygun bir fırsat bulunur da Bartek'e yurt dışında Uwiklanie-1 2011 info-icon
If the chance comes up for a transplant abroad. organ nakli yapma şansı doğarsa, bu poliçe masrafları karşılar. Uwiklanie-1 2011 info-icon
Bye, Darling. Elveda, sevgilim. Uwiklanie-1 2011 info-icon
I always loved you more than you thought. Seni her zaman sandığından daha çok sevdim. Uwiklanie-1 2011 info-icon
I don't believe it was suicide. Can you picture it? Ben bunun intihar olduğuna inanmıyorum. Bir düşünsene? Uwiklanie-1 2011 info-icon
A guy records a letter of farewell, then swallows some tablets, Adamın biri veda mektubu kaydediyor, sonra da kendini öldürmek için bir sürü hap yutuyor, Uwiklanie-1 2011 info-icon
Gets dressed, packs, leaves. But then changes his mind again, Giyiniyor, eşyalarını topluyor, sonra tekrar fikir değiştiriyor, Uwiklanie-1 2011 info-icon
and sticks a skewer in his eye. ve gözüne bir şiş sokup kendini öldürüyor. Uwiklanie-1 2011 info-icon
Have forensics run a phonoscopic analysis. Uzmanlara ayrıntılı bir ses analiz yaptır bakalım. Uwiklanie-1 2011 info-icon
We need to know who was pretending to be his daughter. Adamın kızı rolünü kim oynuyormuş? Uwiklanie-1 2011 info-icon
And I'll find out who Igor is. Ben de Igor'un kim olduğunu bulmaya çalışayım. Uwiklanie-1 2011 info-icon
And the investigation's version? As I predicted, boss. Soruşturma sence hangi safhada? Tahmin ettiğim gibi, patron. Uwiklanie-1 2011 info-icon
Henryk was murdered by one of the patients... Henryk hastaların biri tarafından öldürülmüş... Uwiklanie-1 2011 info-icon
Under the influence of emotions related to the therapy. Terapiyle ilgili yoğun duygusal gerilim bu suça neden olmuş. Uwiklanie-1 2011 info-icon
People kill because they're drunk, İnsanlar sarhoşken öldürür, Uwiklanie-1 2011 info-icon
or for money, or under orders, or out of political necessity. ya da para için, biri emir verdiği için ya da politik nedenlerle öldürürler. Uwiklanie-1 2011 info-icon
And the prosecutor? Peki ya, savcı? Uwiklanie-1 2011 info-icon
Routine blah, blah, blah. I wouldn't worry about it. Bildiğin saçmalık. Hiç dert etmiyorum. Uwiklanie-1 2011 info-icon
They're questioning the family, the patients, his customers. Ailesini, hastaları ve müşterilerini sorguluyorlar. Uwiklanie-1 2011 info-icon
I don't think that poses any dangerto us. Bu durumda bize uzanabileceklerini pek sanmıyorum. Uwiklanie-1 2011 info-icon
All right. You can go. Tamam. Gidebilirsin. Uwiklanie-1 2011 info-icon
Do you know what a phonoscopic analysis is? Ayrıntılı ses analizinin ne olduğunu biliyor musunuz? Uwiklanie-1 2011 info-icon
Kind of like fingerprints? Right? Something with the voice? Parmakizi gibi bir şey, değil mi? Sesten kimlik tespiti gibi? Uwiklanie-1 2011 info-icon
Telak had a habit of recording everything. Telak'ın herşeyi kaydetme gibi bir huyu varmış. Uwiklanie-1 2011 info-icon
He recorded something crucial to the investigation. Ve soruşturmamız için hayati önemde bir şey kaydetmiş. Uwiklanie-1 2011 info-icon
I wouldn't want to hear it. Duymak isteyeceğimi zannetmiyorum. Uwiklanie-1 2011 info-icon
It seemed to him that he was hallucinating_. Ona halüsinasyon görüyormuş gibi gelmiş. Uwiklanie-1 2011 info-icon
He recorded it. Ama,Telak ve ölmüş kızı arasındaki bir konuşmayı da Uwiklanie-1 2011 info-icon
We sent the material for analysis. The results are unequivocal. Ses kaydını analize gönderdik ve sonuçlar bariz bir şekilde karşımıza çıktı. Uwiklanie-1 2011 info-icon
The person who stood outside Telak's door... Telak'ın kapısının dışında durup da... Uwiklanie-1 2011 info-icon
Pretending to be his daughter was you. kızıymış gibi konuşan ses, size aitti. Uwiklanie-1 2011 info-icon
Is this some kind of a joke? Nedir bu, bir tür şaka mı? Uwiklanie-1 2011 info-icon
No. It's impossible. I don't believe it. Hayır. İmkânsız bu. Kesinlikle olamaz. Uwiklanie-1 2011 info-icon
This isn't a matter of what you believe. Bu sizin neye inandığınıza bağlı bir şey değil. Uwiklanie-1 2011 info-icon
You stand outside Telak's door pretending to be his daughter, Telak'ın kapısı dışında durup kızıymışsınız gibi konuşuyorsunuz, Uwiklanie-1 2011 info-icon
pleading with him to come to you. ve size ulaşması için yalvarıyorsunuz. Uwiklanie-1 2011 info-icon
Telak's driven to such despair that he records a suicide leiler___ Telak da umutsuzluğa kapılıp bir intihar mektubu kaydediyor... Uwiklanie-1 2011 info-icon
and then swallows a boitleful of sedatives. sonra da bir şişe sakinleştirici hap yutuyor. Uwiklanie-1 2011 info-icon
The facts suggest... Deliller bize gösteriyor ki... Uwiklanie-1 2011 info-icon
you decided to kill him yourself. onu kendiniz öldürmeye karar verdiniz. Uwiklanie-1 2011 info-icon
If you do nothing to clear this up, Şayet bizi aksine ikna edemezseniz Uwiklanie-1 2011 info-icon
you'll be leaving here to be detained. sizi tutuklanmak üzere karakola sevkedeceğiz, Uwiklanie-1 2011 info-icon
no, it lust can't be. gerçekten de olamaz. Uwiklanie-1 2011 info-icon
/miss you, daddy. Seni çok özledim, Babacığım. Uwiklanie-1 2011 info-icon
/miss you too, princess. Ben de seni özledim, Prenses Uwiklanie-1 2011 info-icon
Well? Eee, ne diyorsunuz? Uwiklanie-1 2011 info-icon
It's my voice... Ses, benim sesim ama... Uwiklanie-1 2011 info-icon
But they're not my words. Kelimeler bana ait değil. Uwiklanie-1 2011 info-icon
I just remember that... That evening... O geceyi hatırlıyorum. O akşam... Uwiklanie-1 2011 info-icon
I brushed my teeth with my finger... diş fırçamı evde unuttuğum için... Uwiklanie-1 2011 info-icon
Because I'd forgotten my toothbrush. dişlerimi parmağımla temizlemiştim. Uwiklanie-1 2011 info-icon
And then I went to bed. Sonra da yattım. Uwiklanie-1 2011 info-icon
I mean, I'm not a somnambulist I don't walk in my sleep. Söylemek istediğim, ben uyurgezer değilim, uykumda hiç yürümem. Uwiklanie-1 2011 info-icon
I don't know how to explain this. Bunu nasıl açıklıyabileceğimi bilmiyorum. Uwiklanie-1 2011 info-icon
This is an arrest warrant Bakın, bu bir tevkif müzekkeresi. Uwiklanie-1 2011 info-icon
I shan't sign it yet. But you are the chief suspect. Bunu henüz imzalamadım ama baş şüphelimiz sizsiniz. Uwiklanie-1 2011 info-icon
Please don't leave the city and don't talk to anyone. Lütfen şehirden ayrılmayın ve kimseyle de konuşmayın. Uwiklanie-1 2011 info-icon
The slightest shadow of suspicion... Bakın, delilleri karartmaya yönelik... Uwiklanie-1 2011 info-icon
That you're hampering the investigation... en ufacık bir çabanızı gördüğümüzde... Uwiklanie-1 2011 info-icon
And you'll be detained that very same day. o gün tutuklanırsınız, bunu bilin. Uwiklanie-1 2011 info-icon
Yes. I understand. Evet, anlıyorum. Uwiklanie-1 2011 info-icon
I won't hamper anything. Hiçbir şeyi karartmayacağım. Uwiklanie-1 2011 info-icon
I'm as anxious as anyone fur this tn be cleared up. Ben de bu işten kendimi sıyırmak için çabalıyorum. Uwiklanie-1 2011 info-icon
You can go now. Şimdi, gidebilirsiniz. Uwiklanie-1 2011 info-icon
Give her a guardian angel. Ona bir çıkış belgesi ver. Uwiklanie-1 2011 info-icon
You can go in. The prosecutor's waiting. Siz girebilirsiniz, Savcı hanım sizi bekliyor. Uwiklanie-1 2011 info-icon
They won't let you out without this. Bu belge olmadan dışarı çıkmanıza izin vermezler. Uwiklanie-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178550
  • 178551
  • 178552
  • 178553
  • 178554
  • 178555
  • 178556
  • 178557
  • 178558
  • 178559
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact