• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 178729

English Turkish Film Name Film Year Details
Long live sacred Germany. Çok yaşa aziz Almanya. Valkyrie-7 2008 info-icon
What is it? An order from General Olbricht's office. O nedir? General Olbricht'in ofisinden bir emir. Valkyrie-7 2008 info-icon
He is calling the reserve army for some sort of standby action in all the military districts, including Berlin. Yedek Ordu'yu Berlin dahil bütün askeri bölgelerde hazırda bekleme konumuna geçmeye çağırıyor. Valkyrie-7 2008 info-icon
Looks like a drill of some kind. Send it through, Sergeant. Bir tür eğitim gibi görünüyor. Emri ilet,Çavuş. Valkyrie-7 2008 info-icon
Standby action, what the hell for? The order doesn't say. Berlin in ykarisinda ve tum baglantilardan kopuk yerles. Hazırda bekleme mi? Bu da neyin nesi? Emirde belirtilmiyor. Valkyrie-7 2008 info-icon
This better not be a drill. Bu bir eğitim olmazsa iyi olur. Valkyrie-7 2008 info-icon
The men are assembled and awaiting further orders. Adamlar toplandı ve emir bekliyorlar. Valkyrie-7 2008 info-icon
What do you suppose this is really all about? Sence bütün bunlar gerçekten ne için? Valkyrie-7 2008 info-icon
Your man? Sizin adamınız mı? Valkyrie-7 2008 info-icon
He is now. Artık bizim. Valkyrie-7 2008 info-icon
Gentlemen, for our first order of business... Beyler, yapılacak ilk görev dağılımında Valkyrie-7 2008 info-icon
General Fromm will present his plans for the re allocation of troops... General Fromm, Doğu sınırındaki Yedek Ordu askerlerini Valkyrie-7 2008 info-icon
From the reserve army on the Eastern front. yeniden yerleştirme planlarını belirtecek. Valkyrie-7 2008 info-icon
But as you know, last night the Russians launched a new offensive against army group North Ukraine. Fakat bildiğiniz üzere, Rusya dün gece güney Polonya sahasından kuzey Ukrayna'daki askeri birliklere Valkyrie-7 2008 info-icon
In the south Poland sector. yeni bir saldırı düzenledi. Valkyrie-7 2008 info-icon
General Harpel was brought in to replace Model and bring a swift end to this confrontation. General Harpel, Model'in yerine terfi etti Ve bu cepheleşmeye çabucak son verdi. Valkyrie-7 2008 info-icon
Himmler's not here. ... could transfer three divisions, Himmler' burada yok. ...General Harpel'in birliğini Valkyrie-7 2008 info-icon
Now these divisions will stick to a mobile defense plan. Şimdi ise bu tümenler belirli bir alanı tutmaktan ziyade Valkyrie-7 2008 info-icon
...rather than holding any one particular... gezici savunma planına bağlı kalacaklar. Valkyrie-7 2008 info-icon
Connect me to the War Ministry, General Olbrichts office. Beni Savaş Bakanlığı'na, General Olbricht'in ofisine bağla. Valkyrie-7 2008 info-icon
General Olbrichts office. Himmler's not at the briefing, General Olbricht'ın Ofisi. Himmler toplantıda değil. Valkyrie-7 2008 info-icon
Awaiting word on permission to proceed. İlerlemek için izin bekliyorum. Valkyrie-7 2008 info-icon
Stauffenberg says Himmler's not at the briefing. He wants to proceed. Stauffenberg Himmler'in toplantıda olmadığını söylüyor.İlerlemek istiyor. Valkyrie-7 2008 info-icon
I say do it. Başla diyorum. Valkyrie-7 2008 info-icon
Whatever it was, Colonel, I hope it was important. O neydi Albay? Umarım önemliydi. Valkyrie-7 2008 info-icon
This has been a drill, you're dismissed. Bu bir eğitimdi. Dağılabilirsiniz. Valkyrie-7 2008 info-icon
How dare you put the reserve army on standby without my knowledge? Bilgim olmadan Yedek Ordu'yu hazır konuma geçirmeye nasıl cüret edersiniz? Valkyrie-7 2008 info-icon
Damn near cost me my commission. Lanet memuriyetim neredeyse gidiyordu. Valkyrie-7 2008 info-icon
And what in God's name made you think you even had the authority? Tanrı aşkına yetkinin sizde olduğunu nasıl düşündünüz? Valkyrie-7 2008 info-icon
It was only a drill, an exercise. Don't lie to me Olbright, not to me. Sadece bir eğitimdi, yani alıştırma. Bana yalan konuşma Olbright. Konuşma! Valkyrie-7 2008 info-icon
We both know it wasn't a drill. General, if I may... İkimiz de eğitim olmadığını biliyoruz. General, eğer ben... Valkyrie-7 2008 info-icon
No, you may not. Colonel, you may not do anything. Hayır olmaz, Albay, Hiçbir şey yapamazsın. Valkyrie-7 2008 info-icon
Because not only have you proved to me you can't deliver, you've painted a target on my back. Çünkü sadece başaramayacağını kanıtlamakla kalmadın, sırtıma da hedef tahtası koydun. Valkyrie-7 2008 info-icon
If I so much as sense you're trying to move the reserve army again... Eğer tekrar Yedek Ordu'yu harekete geçirecek olduğunuzu sezersem... Valkyrie-7 2008 info-icon
I will personally have you both arrested. ikinizi bizzat ben tutuklatırım. Valkyrie-7 2008 info-icon
Do I make myself abundantly clear? Yeterince açık olabildim mi? Valkyrie-7 2008 info-icon
I'll hear you say it, Colonel. Albay senden de duyacağım. Valkyrie-7 2008 info-icon
The allies, I suspect, would be more amenable to a truce... Sanırım, müttefikler ateşkese daha ılımlı olabilirler... Valkyrie-7 2008 info-icon
There's no point in killing Hitler unless you kill Himmler too. Himmler'i de öldürmedikçe Hitler'i öldürmenin bir manası yok. Valkyrie-7 2008 info-icon
Why remove a madman just to have a lunatic take his place. Neden onu ortadan kaldırıp yerine bir akıl hastasını getirmiyoruz. Valkyrie-7 2008 info-icon
Todays failure had nothing to do with Himmler, and you know it. Bugünkü başarısızlığın Himmler ile bir ilgisi yok. Bunu siz de biliyorsunuz. Valkyrie-7 2008 info-icon
This is a military operation in the hands of a politician, nothing more. Bu iş bir politikacı yönetimindeki askeri operasyondan öte bir şey değil. Valkyrie-7 2008 info-icon
I'm stating the facts as I see them. Ben gördüğüm gerçekleri belirtiyorum. Valkyrie-7 2008 info-icon
You don't have the courage to kill Hitler, so you're making the task impossible. Sizde Hitler'i öldürme cesareti yok, bu nedenle görevi imkansız kılıyorsunuz. Valkyrie-7 2008 info-icon
Nothing seems to stop you and your henchmen... Anlaşılan sen ve yandaşlarının bu işi... Valkyrie-7 2008 info-icon
From trying it on your own. What I regret is that I waited for you to find your backbone. tek başınıza yapmaktan alıkoyacak bir şey yok. Pişman olduğum şey yüreklenmenizi beklemekti. Valkyrie-7 2008 info-icon
I'd like to call a vote. Oylamaya açalım mı? Valkyrie-7 2008 info-icon
I propose that we relieve Colonel Stauffenberg. Albay Stauffenberg'in görevinden alınmasını teklif ediyorum. Valkyrie-7 2008 info-icon
Carl, can I have a word with you in private? If you got something to say, say it. Carl, seninle biraz özel konuşabilir miyiz? Söyleyecek bir şeyin varsa söyle. Valkyrie-7 2008 info-icon
Very well. I heard from the chief of police this evening... Pekala. Bu akşam polis müdüründen... Valkyrie-7 2008 info-icon
that Himmler has issued a warrant for your arrest. Himmler’in tutuklanman için karar çıkarttığını duydum. Valkyrie-7 2008 info-icon
You have to leave Germany tonight. Bu gece Almanya'yı terk etmelisin. Valkyrie-7 2008 info-icon
When we succeed with the central solution you'll return as Chancellor. Ana planımızla başarıya ulaştığımızda, başbakan olarak döneceksin. Valkyrie-7 2008 info-icon
Disappearing Carl. Avoid contact with anyone. Carl, ortadan kaybolunca kimseyle temas kurma. Valkyrie-7 2008 info-icon
No more indecision. From now on Stauffenberg has full discretion. Artık tereddüt yok. Bundan böyle Stauffenberg tam yetkiye sahiptir. Valkyrie-7 2008 info-icon
I can't issue the alert again unless we follow through. Hepimiz harfiyen uymadıkça yeniden alarm veremem. Valkyrie-7 2008 info-icon
I'll do my job. You just take Berlin. Ben işimi yaparım. Siz sadece Berlin'i alın. Valkyrie-7 2008 info-icon
Hold on. sir. I have the connection right now. Thank you. Hatta kalın, efendim. Şimdi bağlıyorum. Teşekkür ederim. Valkyrie-7 2008 info-icon
I'm sorry, sir. There's bombing in Emmingen. We've been disconnected. Üzgünüm, efendim. Emmingen'de bir bombardıman var. Bağlantımız kesildi. Valkyrie-7 2008 info-icon
Emmingen is a long way from Bamberg. I'm sure your family is safe. Emmingen Bamberg'ten oldukça uzak. Eminim aileniz güvendedir. Valkyrie-7 2008 info-icon
Not until I'm sure. That's not what he would... Ben emin olana kadar. Bu onun... Valkyrie-7 2008 info-icon
Noted, Colonel. Thank you. Anlaşıldı, Albay. Teşekkür ederim. Valkyrie-7 2008 info-icon
The meeting has been moved out to 12.30. Toplantı 12.30'a alındı. Valkyrie-7 2008 info-icon
Mussolini's arriving on the afternoon train. The F�her wants to have luncheon. Mussolini öğleden sonra treni ile geliyor. Hitler şimdi öğle yemeği yiyecek . Valkyrie-7 2008 info-icon
Only wish he were. Then some ambitious officer... Keşke katılsaydı. O zaman bazı hırslı... Valkyrie-7 2008 info-icon
Might take the opportunity to shoot that deigo bastard. subaylar o soysuzu vurma şansını bulabilirdi. Valkyrie-7 2008 info-icon
Excuse me, General. I'm expecting an important call. Could you please have someone come and get me? Afedersiniz, General. Önemli bir telefon bekliyorum. Beni birine çağırttırabilir miydiniz? Valkyrie-7 2008 info-icon
Even if I'm with the F�hrer. Hatta Hitler ile olsam bile. Valkyrie-7 2008 info-icon
Of course, Colonel. Thank you sir. Elbette, Albay. Sağ olun efendim. Valkyrie-7 2008 info-icon
Major Freyend speaking. Binbaşı Freyend, buyurun. Valkyrie-7 2008 info-icon
They insist you hurry. Israrla sizi istiyorlar. Valkyrie-7 2008 info-icon
The briefing's about to begin. One moment please, Major. Toplantı başlamak üzere. Bir saniye, Binbaşı. Valkyrie-7 2008 info-icon
Ten minutes: two for the welcome, one for the checkpoint, one for the bunker, six to get out. Toplam 10 dakika: 2 dakika karşılama, 1 dakika kontrol, 1 dakika sığınak, 6 da çıkmak için. Valkyrie-7 2008 info-icon
Excuse me, Colonel. Özür dilerim, Albay. Valkyrie-7 2008 info-icon
Sir, the F�hrer's at the briefing. Efendim, Hitler toplantıda. Valkyrie-7 2008 info-icon
The Colonel is changing, Major. Albay giyiniyor, Binbaşı. Valkyrie-7 2008 info-icon
Well, you understand this can be difficult. Of course. Onun için zor olduğunu anlayabiliyor musun? Elbette. Valkyrie-7 2008 info-icon
Plenty of time. Vakit çok. Valkyrie-7 2008 info-icon
I've everything I need. Get the car. Gerekli her şey bende. Arabayı getir. Valkyrie-7 2008 info-icon
I can manage this. Ben halledebilirim. Valkyrie-7 2008 info-icon
Where're they going? It is too hot. Nereye gidiyorlar? Çok sıcak var. Valkyrie-7 2008 info-icon
The briefing has been moved to the conference hut. Toplantı konferans barakasına alındı. Valkyrie-7 2008 info-icon
Major, my injuries have left me hard of hearing. Would you place me as close to the F�hrer as possible. Binbaşı, yaralarım işitme kaybına yol açtı. Beni "Lider"in mümkün olduğunca yakınına alır mısın? Valkyrie-7 2008 info-icon
I'll see what I can do. Elimden gelirse elbette. Valkyrie-7 2008 info-icon
They've been advancing from the east, and from the northern and the southern fronts as well. Doğu, batı, ve güney cephesinden de ilerliyorlar. Valkyrie-7 2008 info-icon
As you can see, my F�hrer... "Liderim", gördüğünüz gibi... Valkyrie-7 2008 info-icon
If the enemy continues at this rate the situation in the east Prussian sector is critical. düşman böyle ilerlerse doğu Prusya bölgesindeki durum kritik olacak. Valkyrie-7 2008 info-icon
Lack of supplies is continuing to weaken our main units. İkmal malzemelerinin azlığı ana birlikleri zayıflatmaya devam ediyor. Valkyrie-7 2008 info-icon
And reserves are severely depleted. Ve yedek malzemeler de neredeyse tükendi. Valkyrie-7 2008 info-icon
My F�hrer, you remember Colonel Stauffenberg? "Liderim", Albay Stauffenberg’i hatırlıyor musunuz? Valkyrie-7 2008 info-icon
As you're all aware in the past two days alone, the 10th Army has given up ***. Hepinizin sadece son iki günde fark ettiği gibi, 10. Kolordu Polonya'dan çekildi. Valkyrie-7 2008 info-icon
And the 14th Division has been pushed out of the ***. Ve 14. Tümen de güneyden püskürtüldü. Valkyrie-7 2008 info-icon
Army Group Center has already lost 28 of their 40 divisions. Ana Kolordu şimdiden 40 tümenin 28'ini kaybetti. Valkyrie-7 2008 info-icon
That is a total of almost 350.000 men. Bu da neredeyse toplam 350.000 adam ediyor. Valkyrie-7 2008 info-icon
Since the Red Army first attacked nearly a month ago... Kızıl Ordu'nun yaklaşık 1 ay önceki ilk saldırısından beri, Valkyrie-7 2008 info-icon
Our troops have already been pushed back to the Polish border. Askerlerimiz çoktan Polonya sınırına çekildiler bile. Valkyrie-7 2008 info-icon
...with the loss of the 4th Army in Minsk... ...Minsk'te 4. ordunun kayıplarıyla... Valkyrie-7 2008 info-icon
...from Army Group North Ukraine as well as the Romanian. ...Romanya'daki Kolordu'nun yanı sıra Kuzey Ukrayna bulunan... Valkyrie-7 2008 info-icon
...prevent further losses. ... daha fazla kayıp vermeyi önleyecektir. Valkyrie-7 2008 info-icon
Unless we can quickly dispatch new brooking divisions, at vital points along the German right. Yeni katılan tümenlerin sevkini hemen yapmazsak, kilit noktalar tehlikeye girecektir. Valkyrie-7 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178724
  • 178725
  • 178726
  • 178727
  • 178728
  • 178729
  • 178730
  • 178731
  • 178732
  • 178733
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact