• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 178820

English Turkish Film Name Film Year Details
We aII know we're Iosers. Hepimiz biliyoruz biz kaybedenleriz. Bizi kimse istemez. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
SADIE: WeII, round here in this campus İyi, burası kampsun ortasında Evet, bu yerleşke de bizim evimiz. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
we're Iike crusty brown sheep dung off an oId work boot. Botun üstündeki kahverengi koyun gübresi gibiyiz. Bir aylık kurumuş inek dışkısı gibi duruyor değil mi? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
That's painting too pretty a picture, if you ask me. Bu resim çok güzel bence eğer bana sorarsan. Bana soracak olursan resmini çok güzel çizdin. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Hey, time out, guys. Hey, mola zamanı, millet. Hey, mola çocuklar. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
You know, a few years ago, I was exactIy where you guys were. Biliyorsunuz, birkaç yıl önce, ben kesinlikle siz nerdeyseniz ordaydım. Bakın, bir kaç yıl önce ben de tam sizin gibiydim. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Not reaIIy at aII, actuaIIy. Tamamı değil, aslında. Pek sayılmaz ama, Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
But Iook, the point is that there's potentiaI, okay? Ama gözüküyor, potansiyelin var olduğuna dahil bir bu işaret, tamam mı? bakın ama burada potansiyel var tamam mı? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
There's potentiaI here. That's what I see. Burada potansiyel var. Benim gördüğüm bu. Potansiyel var. Ben öyle görüyorum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
You know, sometimes it just takes a whiIe to cuItivate one's own personaI greatness. Bilirsiniz, bazışeyler sadece zaman alır. Kendi kendimize ilerletmemiz kişisel büymelemerimiz. Bazen insanın kişisel büyüklüğünü yeşertmesi tabii ki zaman alır. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
It's okay, sir. PeopIe aIways say nice things. Önemli değil, efendim. İnsanlar herzaman güzel şeyler söyler. Önemi yok efendim. Hep güzel şeyler söylerler. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
And then they Ieave. Ve sonra ayrılırlar. Ve sonra giderler. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
BaIzac, I don't think I wiII succeed as the suItan of snatch in this pIace. Balzac, sanmıyorum başarılı olup vajinların sultanı gibi olabilceğimi bu yerde. Balzac, burada fırsatların sultanı olarak başarıya ulaşacağımı sanmıyorum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
AII I wanted to do was spread a IittIe BadaIandabad butter on an EngIish muffin. Bütün istedeğim küçük Badalandabadleri yaymaktı İngilizlerin vajinlarının üstüne. Tek isteğim, bir İngiliz kekine biraz Badalandabad yağı sürmekti. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
WeII, Van, what wouId you do? İyi, Van, sen olsan ne yapardın? Evet Van, sen ne yapardın? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
TAJ: Oh, yeah. That's nice. Oh, evet. Bu iyiydi. Evet. Bu çok iyi. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
You Iike that Iong one, don't you, Miss Nude America? Sen uzun bir tane seversin, değil mi, Amerikan çıplak güzeli? Uzun geldi değil mi, Bayan Çıplak Amerika? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Yeah, you do. Evet. Evet, öyle. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Miss Nevada Iikes it hard. Bayan Nevada zor sever. Bayan Nevada zor seviyor. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
TAJ: Yeah, scream a bit Iouder for more points. Evet, çığlık at biraz yüksek daha fazla puan almak için. Evet, puan için biraz daha çığlık at. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Crazy room. WiII you take a Iook at this pIace? Çılgın oda. Bakar mısın bu odaya? Odaya bak. Şuraya bi bakar msınız? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Hey, good morning, guys. Hey, günaydın, millet. Hey, günaydın çocuklar. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
BIoody heII. This must have cost a fortune. Kahretsin. Servet tutmuştur bunlar. Aman Tanrım. Bu bir servete patlamıştır. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
It's an investment. Bu bir yatırım. Bir yatırım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
The cooIest, most confident kids on campus are Iiving here. En güvenli çocuklar burada kampuste yaşıyor. Burada yerleşkenin en havalı ve en kasıntılı çocukları oturuyor. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Who's moving in? The new you, Gethin. Kim taşınıyor buraya? Yeni sen, Gethin. Kim taşınıyor? Yeni sen, Gethin. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
The new aII of you. Hepinizin yenisi. Yeni siz. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
And to ceIebrate, I got us an invitation to the campus wide inauguraI baII tonight. Ve kutlamak için, bizi açılış konuşmasına çağırdım bu gece. Ve kutlamak için bize bir davetiye ayarladım. Bu gece büyük yerleşke balosuna gidiyoruz. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
BIack tie onIy. When shouId we Ieave? Oi! Siyah kıravat sadece. Ne zaman gidiyoruz? Oi! Güzel olacak. Ne zaman çıkalım?? Hey! Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Where are you going? Nere gidiyorsunuz? Nereye böyle? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
It's being tossed by that royaI chutney ferret and his chorus of nancy boys. O havaya fırlatılacak kraliyet acı sosu onun korosu tarafından. O baloyu turşu suratlı lafino kuyruklu kızların hazırladığından haberin yok mu? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Yeah, transIation? Evet, tercüme? Tercümesi? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Pip Everett is the EarI of Grey, 14 spots removed from the Queen herseIf. Kont Pip Everett, 14 tane yer kraliçenin kendisinden ona kaldı. Pip Everett Grey Kontu ve aynı zamanda kraliçenin bizzat uzaktan akrabası. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
He aIso happens to be head of the Fox and Hounds, O ayrıca Tilki ve Av Köpeklerinin başkanı, Aynı zamanda Tilki ve Tazı'nın da başkanı Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
who are sponsoring the baII. ve finansör. ve balo sponsoru. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Yes, I've met Pip and I reaIIy wouIdn't be concerned. Evet, Piple tanıştım ve ben gerçekten endişelenmiyorum. Evet, Pip'le tanıştım ve yerinizde olsam hiç endişelenmezdim. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
No, sir. You don't understand. Hayır, efendim. Anlamıyorsunuz. Hayır efendim. Anlamıyorsunuz. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Each one of us were invited into the Fox and Hounds, Bizim herbirimiz davet edilmiştik Tilki ve Av Köpeklerine Başta her birimiz, Tilki ve Tazıya kabul edildik Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
onIy to be toId when we arrived that there had been some sort of biz vardığımız zaman bize söylendiki yanlızca bazı hatanın olduğu ama oraya gittiğimiz zaman bize Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
''typographicaI error'' in our acceptance Ietters. matbaasal bizim kabul mektuplarımızda. kabul mektuplarımızda bir tür daktilo hatası olduğunu söylediler. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
BIoody right. SupposedIy the bastards do it every year. Kahretsin doğru. Güya piçler bunu her yıl yapıyorlar. Çok doğru. Düşünsene pislikler bunu her yıl yapıyor. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Just for their joIIies. This happened to aII of you? Sadece onların neşesi için. Bu hepinize oldu mu? Eğlenmek için. Hepinizin başına geldi mi? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
WeII, you guys must be Iivid. İyi, millet kan beyninize sıçramış olmalı. Ama tepeniz atmış olmalı. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
No. It's pretty much the story of our Iives. Hayır. Bu neredeyse bizim yaşamlarımızn hikayesi. Hayır, bu hayatımızın en büyük olayıydı. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
The story of... I don't beIieve what I'm hearing. Hikaye... Duyduklarma inanmıyorum. Hayatınızın en... Duyduklarıma inanamıyorum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Those Fox and Hounds douche bags. Bu Tilkiler ve Av Köpekleri ilaçlı çantalar. Şu Tilki ve Tazı enayiler. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Those pubic hair tooth fIossers have no right to teII us what to do. Bunlar kasık saçlı diş yüzgeçliler hiç bir hakları yok bize ne yapmamız gerektiğini söylemeye. Burun kılları, o kokoşların bize ne yapacağımızı söylemeye hakları yok. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
We're going to show them... No. Biz onlara gösterecez... Hayır. Onlara ispatlayacağız... . Hayır. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
We're going show ourseIves that we can go wherever we want, Biz nerede ne zaman ne istersek yapabileceğimizi, kendimize ispatlayacağız. Ve ne zaman, nereye istersek gideriz. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
whenever we want. onlara kendimizi gösterecez. Tamam mı? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Now, we're going to this party and we're going to Iook hot. Şimdi, Bu partiye gidiyoruz ve ateşli gözüküyoruz. Şimdi bu partiye gidiyoruz. ve şık olacağız. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
So they're rich, powerfuI and beautifuI. Onlar zengin, güçlü ve güzel olabilirler. Pekala zengin güçlü ve güzeller. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Take away their good Iooks, their money and their superior attitudes, Silip götürcez onların görünüşlerini, paralarını ve yüzeysel davranışlarını. Bu görünüşleriyle ve paralarıyla üstün olduklarını sanıyorlar. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
and what do you have? Us? Ve biz neye sahibiz? Biz? Sizin neyiniz var? Kendimiz. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
My point, Gethin, is that they're no better than us. Benim işaret ettiğim, Gethin, bizden daha iyi değiller. Demek istediğim, Gethin bizden iyi olmadıkları. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Have some courage, guys. Biraz cesaretli olalım, millet. Biraz cesur olun çocuklar. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
There's an oId saying. ''Jumping off a cIiff onIy hurts if you forget how to fIy.'' Eski bir söz vardır. Eğer uçmanın nasıl olduğunu unuttutsan uçurumdan düşmek sadece yaralar. Eski bir deyim vardır. "Uçurumdan atlamak, uçmayı unutursan canını yakar. " 269 00:18:03, 115 > 00:18:05, 106 Affedersiniz efendim ama o lafın aslı... Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Excuse me, sir. I think the actuaI saying is that... Affedersiniz, efendim. Bence gerçek söz buydu... Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
WeII, it doesn't matter what the actuaI saying is, Gethin. İyi, sorun değil gerçekte söylediğinin, Gethin. Lafın aslının ne olduğunun önemi yok, Gethin. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
It's the intent. Bu amaç. Niyet önemli. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Stand up straight. Kalk ve düzel. Dik dur ayrıca. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Now, where is Simon? Şimdi, Simon nerede? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
He said he'd be here when he was done fussing with his bow tie. Kravat bağlama telaşı bittiği zaman burada olacağını söyledi. Kravatını bağlamayı başardığında geleceğini söyledi. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
AII right. WeII, go, guys. Have fun. Go, my IittIe sparrows. Tamamen doğru. İyi giyoruz millet. Biraz eğlenelim. Hadi benim küçük serçelerim. Pekala. Gidin çocuklar eğlenin, uçun küçük serçeler. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
WouId you Iike to dance? WouId you Iike to dance? Dans eder misiniz? Dans eder misiniz? Dans etmek ister misin? Dans etmek ister misin? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
WouId you Iike to dance? Do you Iike to dance? Dans eder misiniz? Dans eder misiniz? Dans etmek ister misin? Dans etmeyi sever misin? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I'd Iove to dance with you. Seninle dans etmeye bayılırım. Seninle dans etmeyi çok isterim. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
So Iean, so strong. Çok ince, çok güçlü. Ne iri. Ne güçlü. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
So viriIe. Çok erkekçe. Taş gibi. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Do you know I'm not wearing any... Biliyor musun ben altıma hiçbirşey giymiyorum... Biliyor musun, gelirken altıma hiç... Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Lady MuIgrove, I beIieve Lord MuIgrove was Iooking for you over there. Lady Mulgrove, inanıyorum ki Lord Mulgrove sizi burada arıyordur. Lady Mulgrove, galiba Lord Mulgrove şuralarda sizi arıyordu. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Pity. Pity. Yazık. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Lady MuIgrove Ioves her sherry, I'm afraid. Korkarım Lady Mulgrove onun şerisini sever. Lady Mulgrove içkiyi çok seviyor. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
WeII, you know, I've never been checked for a hernia on the dance fIoor before. İyi bilirsin, önceden hiç dans katının üstünde fıtık konturolu olmadım. Daha önce dans pistinde hiç prostat muayenesi olmamıştım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I have to say, the oId Iady's tremor was actuaIIy miIdIy erotic. Söylemek zorundayım, yaşlı bayanlar ürpertci aslında biraz erotik. İhtiyar hanımın tavrının epey erotik olduğunu kabul etmeliyim. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
WouId you Iike to dance? Dans etmek ister misin? Acaba, dans eder misin? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
WeII, actuaIIy I have a... İyi, aslında... Şey, aslında benim... Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
A younger sister you couId hook me up with instead? Benim bir küçük kız kardeşim var benim yerime onu kaldırabilirsin misin? Kız kardeşini de ayarlaya bilirsin. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Why did I say that? Niye söyledim bunu? Neden öyle dedim ki? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I'm gonna go sIit my wrists in the corner painfuIIy now. Şimdi köşede bileklerimi ağrılı bir şekilde kesicem. Şimdi hemen gidip tek ayak üstünde bekleyeceğim. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Thank you. Bye. Wait. Wait. Teşekkürler. Bye. Bekle. Bekle. Teşekkür ederim. Hoşçakal. Bekle. Bekle. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Why not? Great. Neden olmasın? Muhteşem. Neden olmasın? Harika. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
So, I've not seen you on campus before. Yes, I'm nude. Seni daha önce hiç görmedim kampüste. Evet, ben çıplağım. Seni yerleşkede hiç görmemiştim. Evet, yeniyim. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
New, I'm a new graduate student. Yeni, ben yeni mezun öğrenciyim. Yeniyim, yani okulda yeniyim. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
And how are you finding it? Great, actuaIIy. Bunu nasıl buldun? Muhteşem, aslında. Okulu nasıl buldun? Harika, aslında harika. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
It's fantastic. Everyone's reaIIy nice, Harika. Herkes gerçekten iyi, Herkes çok hoş, Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
except for this royaI jackass named Pip. prens ahmak hariç adı Pip. tabi şu Pip denen soylu öküz hariç. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Pip? Yes. Pip Everett, Pip? Evet. Pip Everett, Pip mi? Evet. Pip Everett. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
the EarI of Grey, is a worId cIass jerk. dünya klasında aşağılık herif. Büyük Grey Kontu. Dünya çapında kıl. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
You didn't get on with him? No. Sen onunla geçinemiyor musun? Hayır. İyi anlaşamadınız mı? Hayır. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
You wouId detest him as weII. Onu iyi iğneliyorusun. Sen de geçinemezdin. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I wouId imagine that onIy another bubbIe headed snob Ben görüyorum sadece başka kabarcık kafalı züppe Birinin ona saatin iki tik takı arasındaki süreden daha fazla dayanabilmesi için... Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
couId stand to be in his company for Ionger than it takes to suck on a Tic Tac. onun takımına uzun süre katlanabilir. ... onun gibi balon kafalı bir züppe olması gerek. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
CharIie, there you are. Oh, I see you've met Haj. Charlie, işte buradasın. Oh, görüyorum Hajla tanışmışsın. Charlie demek buradasın. Bakıyorum da Haj'la tanışmışsın. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Or you can just caII me the bubbIe headed snob. yada sen beni kabarcık kafalı züppe olarakta çağırabilirsin. Kısaca balon kafalı züppe diyebilirsin. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
So, how are things working out at the Barn? Bu yüzden, nasıl halledicez ağırdaki şeyleri? Ahırda işler nasıl gidiyor? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Very weII, actuaIIy. The residents are very speciaI peopIe. Çok iyi, aslında. Sizin evinizde çok önemli insanlar var. Çok iyi aslında. Oradakiler çok özel insanlar. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
SpeciaI, indeed. Özel, gerçekten. Gerçekten özeller. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Take it back! Say you Iike Irish whiskey. Bunu geri al! Söyle bu İralanda viskisine benzer. Sözünü geri al! İrlanda viskisini severim de. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Oh, go on. A IittIe heavy snoggin' with your husband's aII you've been wanting. Oh, devam et. Sen istiyorken biraz ağır öpüyorsun kocanın tamamını. Hadi bakalım kocaları sepetlediniz, hemen kazık peşine düştünüz. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178815
  • 178816
  • 178817
  • 178818
  • 178819
  • 178820
  • 178821
  • 178822
  • 178823
  • 178824
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact