Search
English Turkish Sentence Translations Page 179313
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Know who that is? | Kim olduğunu biliyor musun? | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, her fianc�. | Evet, nişanlısı. Ya Heidi hâlâ şehirdeyse? | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
What if she's just hiding from her family? | Ya ailesinden saklanıyorsa? | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
Maybe she'll pick up her phone if she doesn't recognize the caller I.D. | Eğer arayan kişinin kim olduğunu bilmezse telefonunu belki açar. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
Cold feet, honey. | Korkup fikrini değiştirmiş olabilir. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
Hey, does Heidi have a fax? | Heidi'nin faksı var mı? | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, somewhere. | Evet, burada bir yerlerde olmalı. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
Why? When I called the apartment, | Niçin sordun? Burayı aradığımda faks sinyali geldi. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
which means it's on the same line. | Demek ki telefonla faks hattı aynı. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
Well, it's been switched to fax since she's been gone. | Heidi gittiğinden beri faksta duruyor. Bunun bir önemi var mı? | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
Remember the two calls she got? | İki telefon gelmişti hatırladın mı? | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
What if someone was trying to fax her? | Ya biri faks çekmeye çalıştıysa? | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
She would've heard the fax tone on the first call | İIk seferinde faks sinyalini duymuş... | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
and then switched over the machine so that the second time it went through. | ...ve ikinci çalışında da faks moduna almış olabilir. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
Now, if this fax machine has storage capability... | Eğer bu faks makinesinin hafıza özelliği varsa... | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
who'd be faxing her at 3:00 in the morning? | Sabahın üçünde kim faks çeker ki? | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
That's what I'd like to know. | Benim de bilmek istediğim bu. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
It's some flyer from a band called XLR8. | XLR8 diye bir müzik grubunun tur broşürü. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
Accelerate. | Bu Heidi'nin eski erkek arkadaşı Nick'in grubu. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
The one whose name she had de inked from her buttocks? | Hani şu kalçasından ismini kazıttığı mı? | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
Apparently Nick needs to see Heidi. | AnlaşıIan Nick'in Heidi'yi görmesi gerekiyormuş. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
According to Jane, | Jane'e bakıIırsa Heidi ve Nick'in ateşli ilişkisi 3 yıI önceymiş. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
You can laser a guy's name off your ass, | Adını kalçandan lazerle sildirebilirsin... | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
but I wonder whether you can really ever cut him out of your heart. | ...ama kalbinden silebilir misin onu merak ediyorum. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
I guess if I do find my runaway bride, | Eğer kaçak gelinimi bulursam, önümüzdeki 12 saat boyunca... | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
while waiting for the next train home from San Luis Obispo. | San Luis Obispo'dan eve giden treni beklerken bunu konuşabiliriz. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
You got a Heidi Kuhne in there? | Heidi Kuhne içeride mi? | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
I know you. | Seni tanıyorum. Neler oluyor, Heidi? | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
My family hired you to track me down? | Ailem beni takip etmen için seni mi tuttu? | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
Actually, Jane did. | Aslında Jane tuttu. Sen daha 12 yaşındasın. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
I'm 18. | 18 yaşındayım. Sen garsonsun. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
I'm a... | Ben bir... Pekala, ben bir garsonum. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
Look, you know you're supposed to be getting married in 12 hours, right? | Bak, 12 saat sonra evleneceğini biliyorsun değil mi? | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
Your sister has been really worried about you. | Kız kardeşin gerçekten çok endişelendi. Evlilik öncesi stresine girdiğini sandı. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
and then we found your car abandoned. | Ama sonra arabanı terk edilmiş halde bulduk. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
As in parked like 30 feet from the bus station? | Yani otobüs garına 50 metre mesafeye park edilmiş halde mi? | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
It was dark and it was after we went to your apartment | Karanlıktı ve oraya dairende iki kırık şarap kadehini gördükten... | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
and saw two glasses of wine. | ...sonra gittik. Biri kırıImıştı. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
Which is why I poured the second glass. | Kırık olduğu için ikinci kadehi çıkarttım. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
Maybe you should stick to making coffee. | Belki de sen sadece kahve servisi yapmalısın. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
None of this matters anyway because the wedding is off. | Bunların hiçbirinin önemi kalmadı. Çünkü düğün gerçekleşmeyecek. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
You might want to let someone know. | Birilerine haber vermelisin. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
Paul can announce it. He's the one who ran back to his old flame. | Paul açıklamayı yapabilir. Eski aşkına dönen o. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
And you parked your car and took a bus to yours. | Sen de arabanı park edip seninkine doğru yola çıktın. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
I came to see Nick because his mom is in bad shape and he needed me. | Nick'i görmeye geldim. Çünkü annesi kötü durumdaydı ve bana ihtiyacı vardı. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
I called Paul to tell him where I was, | Paul'u nerede olduğumu söylemek için aradım... | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
but he didn't return my calls. | ...ama geri aramadı. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
Then I get these text messages from my friend Kim | Sonra da arkadaşım Kim mesaj çekti... | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
telling me she saw him leaving his ex's place at dawn. | ...onu gün doğarken eski sevgilisinin evinden çıkarken görmüş. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
And Paul's supposed to be totally cool with you going on the road with Nick? | Ve sen Paul'un Nick'le birlikte turnede olmanla ilgili sorun çıkarmamasını mı bekliyordun? | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
He sent me the fax. | Bana faks çekti. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
I just came up here to be a friend. | Ben de arkadaşı olarak ona destek olmaya geldim. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
Nick, | Nick, telefon şirketinin kullanımda olmadığını söylediği bir numaradan... | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
when the phone company says the number never existed? | ...faks çekmeyi nasıI becerdin? Evet, o faksı ben göndermedim. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
You said... You said you got my fax. | Dedin ki Faksımı aldığını söyledin. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
I just didn't correct you. | Sadece seni düzeltmedim. Elle yazıImıştı. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
I was just so stoked to see you. | Seni gördüğüme o kadar sevinmiştim ki. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
Nick didn't send the fax, | Faksı Nick göndermedi ve Kim de mesaj atmadı... | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
She lost her phone the night of the bachelorette party. | ...Bekarlığa Veda partisinde cep telefonunu kaybetti. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
Well, then, who? | O zaman kim yaptı? | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
A private detective named Vinny Vanlowe. | Adı Vinnie Vanlowe olan bir özel dedektif. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
I, uh, I have another wedding at 4:00. | Saat 16:00'da bir nikah törenim daha var. Eğer gelini kimse görmediyse... | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
Don't worry. | Merak etmeyin. O biraz özgür ruhludur. Kafasına göre davranır. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
Sorry I'm late. | Üzgünüm, geciktim. Hadi evlenelim. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
Oh, we have a whole lifetime for stories. | Hikayeler için bir ömür vaktimiz var. Şimdi bu işi bitirelim. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
Lay it on me, preacher man. | Başlayın, Rahip. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
I demand to know what you've been up to. | Hayır, nerede olduğunu öğrenmek istiyorum. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
I didn't ask you what you were doing for your bachelor party. | Ben sana Bekarlığa Veda Parti'nde ne yaptığını sormadım. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
And after finding whipped cream in your underwear, | İç çamaşırında krema bulduktan sonra sanırım, buna hakkım vardı. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
You were entitled... you? | Hak mı? Senin mi? | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
The one who sexed up every wannabe rock star in southern California? | Güney Kaliforniya'daki her rock yıIdızını baştan çıkarmış olan birinin mi? | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
You know, if I wanted to marry Tawny Kitaen, | Eğer Tawny Kitaen ile evlenmek isteseydim, göğüs ucuma bir küpe takardım. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
How could you say that to me? | Bunu bana nasıI söylersin? | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
Like I would ever sex up a drummer. | Bir davulcuyu baştan çıkarmakla uğraşır mıyım? | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
Lead singers? Yes. Maybe the occasional guitar player. | Grubun solisti, evet. Belki bazen de gitaristi. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
The important thing is that we love each other. | Önemli olan birbirimizi seviyor olmamız. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
How can you expect me to love a used up groupie like you? | Senin gibi müzik gruplarıyla yatan birini nasıI sevebilirim ki? | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
Wow. Ouch, honey. Kind of harsh. | Tatlım, bu biraz incitici oldu. Bu işi bitiriyor musun? | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
You're damn right I... No! | Kahretsin, evet bitti Paul, hayır! | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
Fair enough. | NasıI isterseniz. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
So, I guess I'll be keeping this precious family heirloom... | Sanırım bu aile yadigarı bende kalıyor... | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
'cause those are the rules in polite society, aren't they? | ...kibarlar arasında kural böyledir, değil mi? | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
I mean, if I backed out or didn't show up, | Yani, eğer vazgeçseydim ya da gelmeseydim... | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
I'd have to give you the ring back, right? | ...yüzüğü iade etmem gerekirdi, değil mi? | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
You could've just said it's over, | Bittiğini söyleseydin yüzüğü geri verirdim. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
This will be payment for the two years I wasted | Bu yüzük seni değerli olduğuma ikna etmek için harcadığım iki yıIın bedeli olacak. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
Enjoy the reception! | Kokteylin keyfini çıkartın! | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
By the looks of it, I'd guess the elder mr. Mann | Görünen o ki araştırmayı yaptıran Paul'un babası ama gelen bilgiyle... | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
but it was his son that couldn't live with the information. | ...baş edememiş olan Paul. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
Come on, Jane. | Gidelim, Jane. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
Are pawn shops open on saturdays? | Kuklacı dükkanları cumartesileri açık mı? | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
And that is why the Phoenix Land Trust is where you should put your money. | Ve işte bu yüzden paranı Kooperatif'e yatırmalısın. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
I'm confused. You're talking and your clothes are on. | Kafam karıştı. Konuşuyorsun ama hâlâ giyiniksin. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
I'm starting to think you really came over here to sell me real estate. | Gerçekten de buraya bana emlak satmak için geldiğini düşünmeye başladım. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
I told you it's my job. | Sana söyledim. Bu benim işim. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
And that must be the second sign of the apocalypse. | Ve bu da kıyametin ikinci işareti olabilir. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
Well, I tried. | Elimden geleni yaptım. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
Do you mind if I freshen up before I go? | Gitmeden önce bir çeki düzen verebilir miyim? | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
Freshen up for what? | Ne için vereceksin ki? | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |
All right, Logan, you win. | Pekala, Logan, sen kazandın. | Veronica Mars The Quick and the Wed-1 | 2006 | ![]() |