• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 179406

English Turkish Film Name Film Year Details
I call to her, she doesn't even hear me. Sesleniyorum ama beni duymuyor bile. Vertigo-3 1958 info-icon
Then, with a long sigh, she's back. Sonra, uzun bir iç çekişle dönüyor. Vertigo-3 1958 info-icon
Looks at me brightly. Doesn't even know she's been away. Işıltıyla bana bakıyor. Gittiğinin farkında bile değil. Vertigo-3 1958 info-icon
Can't tell me where or when. Nerede veya ne zaman olduğunu söyleyemiyor. Vertigo-3 1958 info-icon
I followed her one day... Bir gün takip ettim... Vertigo-3 1958 info-icon
She even walked a different way. Hatta farklı bir yoldan yürüdü. Vertigo-3 1958 info-icon
...drove out to Golden Gate Park, five miles. ...Golden Gate Parkından çıkıp gitti, beş mil ...Golden Gate Parkından çıkıp gitti, beş mil... Vertigo-3 1958 info-icon
Sat by the lake... Gölün kenarında oturdu Gölün kenarında oturdu... Vertigo-3 1958 info-icon
...staring across the water at the pillars that stand on the far shore. ...karşı kıyıda dikili direkleri seyretti durdu. Vertigo-3 1958 info-icon
You know, Portals of the Past. Bilirsin, Geçmişin Kapıları. Vertigo-3 1958 info-icon
Sat there a long time without moving. Hiç kıpırdamadan uzun bir süre oturdu. Vertigo-3 1958 info-icon
I had to leave, get back to the office. Ayrılmak zorundaydım, ofise dönmeliydim. Vertigo-3 1958 info-icon
When I got home that evening, I asked her what she'd done all day. O akşam eve döndüğümde, Gün içerisinde ne yaptığını sordum. Vertigo-3 1958 info-icon
She said she'd driven to Golden Gate Park... ...ve denizin diğer kıyısında duran sütunlara bakıyordu. Golden Gate Park ına gittiğini... Golden Gate Park ına gittiğini... Vertigo-3 1958 info-icon
...and sat by the lake, that's all. ...ve gölde oturduğunu söyledi. Vertigo-3 1958 info-icon
The speedometer on her car showed that she'd driven 94 miles. Arabasındaki sayaç onun 94 mil yol yaptığını gösteriyordu. Vertigo-3 1958 info-icon
...before I get involved with doctors. ...ne yaptığını öğrenmeliyim. Vertigo-3 1958 info-icon
Have you discussed this with the doctors? Yes, but carefully. Bunu doktorlarla konuştun mu? Evet, ama dikkatlice. Bunu doktorlarla konuştun mu? Evet, ama dikkatlice. Vertigo-3 1958 info-icon
I'll get you a firm of private eyes to follow her for you. Sana onu izlemesi için bir özel dedektiflik bürosu bulabilirim. Vertigo-3 1958 info-icon
They're dependable, good boys. I want you. Güvenilir iyi çocuklardır. Seni istiyorum. Güvenilir iyi çocuklardır. Seni istiyorum. Vertigo-3 1958 info-icon
Look, this isn't my line. Bak bu benim alanım değil. Vertigo-3 1958 info-icon
Say, will you tell me something? That lady sitting there. Baksana, bir şey soracağım? Şurada oturan bayan. Vertigo-3 1958 info-icon
That's Carlotta. You'll find it [ in the catalog. Portrait of Carlotta. ] O Carlotta. Katalogda bulabilirsiniz. Carlotta'nın portresi. Vertigo-3 1958 info-icon
May I have this? Yes. Bunu alabilir miyim? Evet. Bunu alabilir miyim? Evet. Vertigo-3 1958 info-icon
Yes. You run this hotel? Yes. Evet. Oteli siz mi işletiyorsunuz? Evet. Evet. Oteli siz mi işletiyorsunuz? Evet. Vertigo-3 1958 info-icon
Would you tell me who has the room on the second floor... İkinci kattaki odada kimin kaldığını söyleyebilir misiniz... Vertigo-3 1958 info-icon
I'm afraid we couldn't give out information of that sort. Korkarım bu tip bilgileri veremiyoruz. Vertigo-3 1958 info-icon
Our clients are entitled to their privacy, you know. Bildiğiniz gibi müşteri bilgilerimizin, gizliliği esastır. Vertigo-3 1958 info-icon
And I do believe it's against the law. Ve inanıyorum ki yasaya da aykırı. Vertigo-3 1958 info-icon
Of course, I don't think any of them would mind really, but still I... Tabi ki, herhangi birisinin buna alınacağını sanmam, ama yinede ben Tabii ki, herhangi birisinin buna alınacağını sanmam, ama yine de ben... Vertigo-3 1958 info-icon
Please answer my question. Lütfen soruma cevap verin. Vertigo-3 1958 info-icon
I can't imagine that sweet girl... What's her name? O tatlı kızın yanlış bir Adı ne? O tatlı kızın yanlış bir... Adı ne? Vertigo-3 1958 info-icon
Miss Vald�s. Spanish, you know. Carlotta Vald�s? Bayan Valdés. İspanyol, bilirsiniz. Carlotta Valdés? Bayan Valdés. İspanyol, bilirsiniz. Carlotta Valdés? Vertigo-3 1958 info-icon
How long has she had the room? Odayı ne zaman tuttu? Vertigo-3 1958 info-icon
Does she sleep here ever? Burada geceyi hiç geçirir mi? Vertigo-3 1958 info-icon
I don't ask questions, you know, as long as they're well behaved. Anlayacağınız, ben soru sormam, uygun şekilde davrandıkları sürece. Vertigo-3 1958 info-icon
No, she hasn't been here at all. I would have seen her. Hayır, hiç gelmedi. Görürdüm. Vertigo-3 1958 info-icon
I've been right here all the time, putting olive oil on my rubber plant leaves. Ben sürekli burayadım ve plastik çiçeğime zeytin yağı döküyordum. Vertigo-3 1958 info-icon
Would you please go up and look? To her room? Yukarıya çıkıp bakabilir misiniz? Odasına mı? Yukarıya çıkıp bakabilir misiniz? Odasına mı? Vertigo-3 1958 info-icon
That's right. Yes, of course, if you ask. Doğru. Evet, tabi ki, istiyorsanız. Doğru. Evet, tabii ki, istiyorsanız. Vertigo-3 1958 info-icon
But it does seem silly. Thank you. Ama aptalca geliyor. Teşekkürler. Ama aptalca geliyor. Teşekkürler. Vertigo-3 1958 info-icon
Would you like to come and look? Gelip bakmak ister misiniz? Vertigo-3 1958 info-icon
Her car's gone. What car? Arabası gitmiş. Ne arabası? Arabası gitmiş. Ne arabası? Vertigo-3 1958 info-icon
That's the kind of greeting a girl likes. Bir bayanın hoşlanacağı selamlaşma. Vertigo-3 1958 info-icon
None of this: 'Hello, you look wonderful' stuff. Şu saçma sapan: "Merhaba, çok güzel görünüyorsun" şeylerinden değil. Vertigo-3 1958 info-icon
Just, 'Do you know an authority on San Francisco...' Sadece, "San Francisco üzerine bir otorite tanıyor musun " Sadece, "San Francisco üzerine bir otorite tanıyor musun..." Vertigo-3 1958 info-icon
Want a drink? No, thanks. İçki ister misin? Hayır, Teşekkürler. İçki ister misin? Hayır, Teşekkürler. Vertigo-3 1958 info-icon
Well, who do you? You know everybody. Pekala, kim? Sen herkesi tanırsın. Vertigo-3 1958 info-icon
Professor Saunders over in Berkeley. Profesör Saunders Berkeley'den. Vertigo-3 1958 info-icon
I mean the small stuff, people you never heard of. Ben küçük şeyleri kast ediyorum, kimsenin tanımadığı insanlar. Vertigo-3 1958 info-icon
You mean the gay old bohemian days of gay old San Francisco. Yani kastın eski şen San Francisco'nun eski şen bohem dünyası. Vertigo-3 1958 info-icon
Juicy stories, like who shot who in the Embarcadero... Sulu hikayeler, şey gibi Embarcadero da kim kimi vurmuş... Vertigo-3 1958 info-icon
...in August, 1879. Yeah, that's right. ...Ağustos, 1879'da. Evet, tamam. ...Ağustos, 1879'da. Evet, tamam. Vertigo-3 1958 info-icon
Pop Leibel. Who? Pop Leibel. Kim? Pop Leibel. Kim? Vertigo-3 1958 info-icon
Pop Leibel. He owns the Argosy Book Shop. Pop Leibel. Argosy Kitap Evi'nin sahibi. Vertigo-3 1958 info-icon
You know him well? Who? Onu iyi tanır mısın? Kimi? Onu iyi tanır mısın? Ki mi? Vertigo-3 1958 info-icon
Pop Leibel. Sure. Pop Leibel. Tabi. Pop Leibel. Tabii. Vertigo-3 1958 info-icon
Get your hat. I don't need a hat. Şapkanı al. Şapkaya ihtiyacım yok. Şapkanı al. Şapkaya ihtiyacım yok. Vertigo-3 1958 info-icon
Johnny, what's it all about? Johnny, neler oluyor? Vertigo-3 1958 info-icon
The beautiful Carlotta. Güzel Carlotta. Vertigo-3 1958 info-icon
The sad Carlotta. Üzgün Carlotta. Vertigo-3 1958 info-icon
What does an old house on the corner of Eddy and Gough... Eddy ve Gough köşesindeki eski bir evin Carlotta Valdés ile... Vertigo-3 1958 info-icon
...have to do with Carlotta Vald�s? ...ne ilgisi var? Vertigo-3 1958 info-icon
It was hers. It was built for her many years ago. Orası onundu. Yıllar önce onun için yapıldı. Vertigo-3 1958 info-icon
By whom? By... Kim tarafından? Şey.... Arabamı alacağım. Yarım saat içinde dönmüş olurum. Kim tarafından? Şey... Vertigo-3 1958 info-icon
A rich man. A powerful man. Zengin biriydi. Güçlü bir adam. Vertigo-3 1958 info-icon
Cigarette? No, thank you. Sigara? Hayır, Teşekkürler. Sigara? Hayır, Teşekkürler. Vertigo-3 1958 info-icon
Cigarette, miss? No, thanks. Sigara, bayan? Hayır, Teşekkürler. Sigara, bayan? Hayır, Teşekkürler. Vertigo-3 1958 info-icon
It is not an unusual story. Alışılmamış bir hikaye değil. Vertigo-3 1958 info-icon
She came from somewhere small, to the south of the city. Şehrin güneyinden küçük bir yerden gelmişti. Vertigo-3 1958 info-icon
Some say from a mission settlement. Bazıları bir misyon yerleşiminden olduğunu söyler. Vertigo-3 1958 info-icon
...and built for her the great house in the Western Addition. ...ve Batı Eklentisindeki o büyük evi yaptırmış. Uzun zamandır yaşıyor olamazsınız. Evet, yaklaşık üç senedir. ...ve Batı Eklentisindeki o büyük evi yaptırmış. Vertigo-3 1958 info-icon
...there was a child. ...bir çocuk vardı. Vertigo-3 1958 info-icon
Yes, that's it. The child. The child. Evet, işte bu. Çocuk. Çocuk. Vertigo-3 1958 info-icon
I cannot tell you exactly how much time passed... Size tam olarak ne kadar zaman geçtiğini veya ne kadar... Vertigo-3 1958 info-icon
He had no other children. His wife had no children. Başka çocuğu yoktu. Karısın çocuğu yoktu. Vertigo-3 1958 info-icon
So, he kept the child and threw her away. Böylece çocuğu alıp kadını bıraktı. Vertigo-3 1958 info-icon
You know, a man could do that in those days. Anlayacağınız o günlerde bir adam bunu yapabilridi. Vertigo-3 1958 info-icon
And she became the sad Carlotta. Ve o da üzgün Carlotta oldu. Vertigo-3 1958 info-icon
Alone in the great house... Büyük evde tek başına... Vertigo-3 1958 info-icon
...walking the streets alone... ...sokaklarda tek başına... Vertigo-3 1958 info-icon
...her clothes becoming old and patched and dirty. Gençti. Evet, çok gençti. ...kıyafetleri yıprandı, eskidi ve kirlendi. ...kıyafetleri yıprandı, eskidi ve kirlendi. Vertigo-3 1958 info-icon
And, the mad Carlotta... Ve çılgın Carlotta... Vertigo-3 1958 info-icon
...stopping people in the streets to ask: ...yolda insanları durdurup sorarmış: Vertigo-3 1958 info-icon
'Where is my child? "Çocuğum nerede? Vertigo-3 1958 info-icon
'Have you seen my child?' "Çocuğumu gördünüz mü?" Vertigo-3 1958 info-icon
Poor thing. And she died. Zavallı şey. Ve öldü. Zavallı şey. Ve öldü. Vertigo-3 1958 info-icon
She died. How? Ölüm. Nasıl? Ölüm. Nasıl? Vertigo-3 1958 info-icon
Thank you very much. You are welcome. Çok teşekkür ederim. Bir şey değil. Çok teşekkür ederim. Bir şey değil. Vertigo-3 1958 info-icon
I appreciate it. Good bye. Good bye. Takdir ediyorum. Hoşçakalın. Güle güle. Takdir ediyorum. Hoşçakalın. Güle güle. Vertigo-3 1958 info-icon
Wait a minute. Good bye, Pop. Thanks a lot. Bekle bir dakika! Görüşürüz, Pop. Çok sağol. Vertigo-3 1958 info-icon
Now then, Johnny O, pay me. For what? Pekala, Johnny O, ödeme vakti. Ne için? Pekala, Johnny O, ödeme vakti. Ne için? Vertigo-3 1958 info-icon
For bringing you here. Come on, tell. There's nothing to tell. Seni getirdiğim için. Haydi anlat. Anlatacak bir şey yok. Seni getirdiğim için. Haydi anlat. Anlatacak bir şey yok. Vertigo-3 1958 info-icon
You'll tell or be back in that corset. Come on. I'll take you home. Ya anlatır ya da korseye dönersin. Haydi gel. Seni eve bırakayım. Ya anlatır ya da korseye dönersin. Haydi gel. Seni eve bırakayım. Vertigo-3 1958 info-icon
You haven't told me everything. I've told you enough. Bana hiç bir şey anlatmadın. Yeterince şey söyledim. Carlotta hikayesi, Madeleine'nin kendisini öldürmek istemesi... Bana hiçbir şey anlatmadın. Yeterince şey söyledim. Vertigo-3 1958 info-icon
Who's the guy and who's the wife? Out. I've got things to do. Adam kim ve karısı kim? Çık. Yapacak işlerim var. ...şeklinde ifade vermen için yarı gerçek yarı hayaldi. Adam kim ve karısı kim? Çık. Yapacak işlerim var. Vertigo-3 1958 info-icon
I know. The one that phoned. Your old college chum, Elster. Biliyorum. Seni arayan. Okul arkadaşın, Elster. Vertigo-3 1958 info-icon
Midge, out, please. Midge, çık, lütfen. Vertigo-3 1958 info-icon
The idea is the beautiful, mad Carlotta has returned from the dead... Ana fikir, güzel çılgın Carlotta'nın ölümden geri geldiği... Vertigo-3 1958 info-icon
...and taken possession of Elster's wife. ...ve Elster'in karısını ele geçirdiği. Vertigo-3 1958 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179401
  • 179402
  • 179403
  • 179404
  • 179405
  • 179406
  • 179407
  • 179408
  • 179409
  • 179410
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact