• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 179408

English Turkish Film Name Film Year Details
Well, I suddenly felt such a fool. Şey, birden kendimi aptal hissettim. Vertigo-3 1958 info-icon
I wanted to drive you home. Are you all right? Seni eve bırakmak istemiştim. İyi misin? Vertigo-3 1958 info-icon
As I remember now, the water was cold, wasn't it? Şimdi hatırlıyorum da, su soğuktu değil mi? Vertigo-3 1958 info-icon
It sure was. What a terrible thing for me to do. Hem de nasıl. Yaptığım ne korkunç. Hem de nasıl. Yaptığım ne korkunç. Vertigo-3 1958 info-icon
It's a formal thank you note and a great big apology. Küçük resmi bir teşekkür notu ve büyük bir özür dileme. Vertigo-3 1958 info-icon
You've nothing to apologize for. Yes, I do. Özür dileyecek bir şey yok. Evet, var. Özür dileyecek bir şey yok. Evet, var. Vertigo-3 1958 info-icon
The whole thing must have been so embarrassing for you. Bütün olanlar senin için utandırıcı olmalı. Vertigo-3 1958 info-icon
Not at all. I enjoyed... Hiç değil. Seninle... Vertigo-3 1958 info-icon
...talking to you. ...konuşmayı sevdim. Vertigo-3 1958 info-icon
I enjoyed talking to you. Seninle konuşmayı sevdim. Vertigo-3 1958 info-icon
I'll get my mail. Mektuplarımı alayım. Vertigo-3 1958 info-icon
Would you like to have a cup of coffee? No, thank you. Bir kahve içmek ister misin? Hayır, Teşekkürler. Bir kahve içmek ister misin? Hayır, Teşekkürler. Vertigo-3 1958 info-icon
I couldn't mail it. I didn't know your address, but I had a landmark. Postalayamadım. Adresini bilmiyordum, ama bir işaretçim vardı. Vertigo-3 1958 info-icon
I remembered Coit Tower. It led me straight to you. Coit kulesini hatırladım. O da beni doğrudan sana getirdi. Vertigo-3 1958 info-icon
That's the first time I've been grateful for Coit Tower. Bu Coit kulesine ilk defa müteşekkir kalışım. Vertigo-3 1958 info-icon
I hope we will too. What? Umarım bizde öyle. Ne? Umarım bizde öyle. Ne? Vertigo-3 1958 info-icon
Meet again sometime. We have. Bir ara yine görüşürüz. Görüştük. Bir ara yine görüşürüz. Görüştük. Vertigo-3 1958 info-icon
Shopping? No. Alış veriş? Hayır. Alış veriş? Hayır. Vertigo-3 1958 info-icon
Anywhere in particular? Özel bir yer? Vertigo-3 1958 info-icon
Don't you think it's a waste for the two of us... Sence de ikimizin ayrı ayrı gezmesi.... Sence de ikimizin ayrı ayrı gezmesi... Vertigo-3 1958 info-icon
To wander separately? israf değil mi? ...israf değil mi? Vertigo-3 1958 info-icon
But only one is a wanderer. Ama gezgin yalnız olur. Vertigo-3 1958 info-icon
Two together are always going somewhere. İki kişi beraber hep belirli bir yere gider. Vertigo-3 1958 info-icon
I don't think that's necessarily true. Bu doğru olmak zorunda değil. Vertigo-3 1958 info-icon
You left your door open. Be right back. Kapını açık unuttun. Hemen dönerim. Kapını açık unuttun. Hemen dönerim. Vertigo-3 1958 info-icon
The oldest living things. Yes. En yaşlı canlılar. Evet. En yaşlı canlılar. Evet. Vertigo-3 1958 info-icon
You've never been here before? No. Buraya daha önce gelmedin mi? Hayır. Buraya daha önce gelmedin mi? Hayır. Vertigo-3 1958 info-icon
Of all the people who've been born and have died... Ağaçlar yaşamaya devam ederken doğan ve... Vertigo-3 1958 info-icon
...while the trees went on living. ...ölen bütün insanları. Vertigo-3 1958 info-icon
[ Their true name is Sequoia sempervirens. ] 'Always green, ever living.' Gerçek adları Sequoia sempervirens. "Daima yeşil, daima canlı." Vertigo-3 1958 info-icon
I don't like them. Why? Onları sevmedim. Neden? Onları sevmedim. Neden? Vertigo-3 1958 info-icon
Here's a cross section of one of the old trees that's been cut down. Burada yaşlı bir ağacın kesildikten sonraki kesiti var. Vertigo-3 1958 info-icon
It was only a moment for you. Senin için sadece bir an dı. Vertigo-3 1958 info-icon
Madeleine, where are you now? Madeleine, neredesin şu an? Vertigo-3 1958 info-icon
Here with you. Where? Burada seninle. Nerede? Burada seninle. Nerede? Vertigo-3 1958 info-icon
The tall trees... Have you been here before? Ulu ağaçlar.... Buraya dahaönce geldin mi? Ulu ağaçlar... Buraya dahaönce geldin mi? Vertigo-3 1958 info-icon
Yes. When? Evet. Ne zaman? Evet. Ne zaman? Vertigo-3 1958 info-icon
Long ago. Where? Uzun zaman önce. Nerede? Uzun zaman önce. Nerede? Vertigo-3 1958 info-icon
When? Tell me. Ne zaman? Anlat bana. Vertigo-3 1958 info-icon
Madeleine, tell me. No. Madeleine, anlat bana. Hayır! Madeleine, anlat bana. Hayır! Vertigo-3 1958 info-icon
Where do you go? What takes you away? I can't tell you. Nereye gidiyorsun? Seni götüren ne? Sana söyleyemem. Nereye gidiyorsun? Seni götüren ne? Sana söyleyemem. Vertigo-3 1958 info-icon
I didn't jump. You told me I fell. Why did you jump? Atlamadım. Düştüğümü söylemiştin. Neden atladın? Atlamadım. Düştüğümü söylemiştin. Neden atladın? Vertigo-3 1958 info-icon
I can't tell you. What was inside that told you to jump? Sana söyleyemem. Sana atlamanı ne söyledi? Sana söyleyemem. Sana atlamanı ne söyledi? Vertigo-3 1958 info-icon
Please. What? Lütfen. Ne? Lütfen. Ne? Vertigo-3 1958 info-icon
Please, don't ask me. Lütfen, artık sorma. Vertigo-3 1958 info-icon
Shall I take you home? Eve götüreyim mi? Vertigo-3 1958 info-icon
Somewhere in the light. Işığa bir yere. Vertigo-3 1958 info-icon
Promise you won't ask me again. Please promise me that. Bir daha sormayacağına söz ver. Lütfen söz ver. Vertigo-3 1958 info-icon
I'm responsible for you now. Senden sorumluyum artık. İşte burada oldu. Senden sorumluyum artık. Vertigo-3 1958 info-icon
The Chinese say that once you've saved a person's life... Çinliler der ki; birisinin hayatını kurtardığında... Vertigo-3 1958 info-icon
...you're responsible for it forever, so I'm committed. ...sonsuza kadar ondan sorumlusundur, böylece ben bağlıyım. Vertigo-3 1958 info-icon
There's so little that I know. O kadar az şey biliyorum ki. Vertigo-3 1958 info-icon
It's as though I were walking down a long corridor... Sanki uzun bir koridorda yürüyordum... Vertigo-3 1958 info-icon
...that once was mirrored, and fragments of that mirror still hang there... ...bir zamanlar aynalı olan, ve halen ayna parçalarının takılı olduğu... ...bir zamanlar aynalı olan ve halen ayna parçalarının takılı olduğu... Vertigo-3 1958 info-icon
And I know that when I walk into the darkness... Ve biliyorum ki eğer karanlığa yürürsem... Vertigo-3 1958 info-icon
...that I'll die. ...öleceğim. Vertigo-3 1958 info-icon
I've never come to the end. I've always come back before then. Sona asla ulaşamıyorum. Hep önceden geri döndüm. Vertigo-3 1958 info-icon
Except once. Yesterday? Bir defa hariç. Dün? Bir defa hariç. Dün? Vertigo-3 1958 info-icon
And you didn't know what happened till you found yourself with me. Ve kendini benimle bulana kadar neler olduğunu bilmiyordun. Vertigo-3 1958 info-icon
But the small scenes, the fragments of the mirror, you remember those. Ama küçük sahneleri, ayna parçalarını onları hatırlıyorsun. Vertigo-3 1958 info-icon
Vaguely. What do you remember? Şöyle böyle. Ne hatırlıyorsun? Şöyle böyle. Ne hatırlıyorsun? Vertigo-3 1958 info-icon
...and I sit there alone. ...orada tek başıma oturuyorum. Vertigo-3 1958 info-icon
Always alone. What else? Her zaman yalnız. Başka? Her zaman yalnız. Başka? Vertigo-3 1958 info-icon
A grave. Where? Bir mezar. Nerede? Bir mezar. Nerede? Vertigo-3 1958 info-icon
We can get you right to the town Şehre kadar götüreyim mi teyze? Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
Don't be afraid, we won't take too much. Ten note. Korkmayın. Emeklilerden çok almıyoruz. Bir onluk yeter. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
For 200 gram of fuel. O da mazot parası. Perakende fiyatına. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
Jump. Binin. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
What a mother. Teyzeye de bakın hele. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
A year is finished. We'll wander to far lands. Okul bitti. Dağıldık dört bucağa. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
You'll leave for reindeers. Sibirya'ya gidiyorsun sen, Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
And I'll leave for Kazakhstan. bense sıcak Kazakistan'a. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
Excuse me, did I guess right? Bildim mi? Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
So, you've finished? Demek bitirdiniz okulu. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
So you're going to our backwoods. O halde size de bizim bucak düştü. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
Please. Thank you. Alın. Teşekkürler. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
Can I ask, what is your profession? Uzmanlık alanınızı öğrenebilir miyim acaba? Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
A teacher. Ahh. A teacher... Öğretmenim. Öğretmen... Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
You teach Russian literature, am I right? Yoksa Rusça öğretmeni mi? Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
How do you know? I know were they will sent you. Nasıl bildiniz? Size nereye atadıklarını bile biliyorum. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
Where? Zarechnaya street, 21. Nereye? Zareçnaya Sokağı, Numara 21. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
An evening school for the working youth. Genç İşçiler Akşam Okulu. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
The address is right. Why do you think so? Tam adresi bu. Nereden biliyorsunuz? Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
You study there. I? You must be joking Siz orada okuyorsunuz. Ben mi? Daha neler. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
I've finished 7 forms, It's enough for me. 7 yıl okudum. 8. sınıf koridorda geçti. O kadarı bana yeter. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
My friends study there. Arkadaşlarım okuyor. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
They don't have literature there for two weeks. İki haftadır edebiyat dersleri boş geçiyor. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
She ran away. Öğretmenleri kaçtı. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
How is that? Nasıl kaçtı? Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
Just ran away and that's all. Basbayağı işte. Kamyon kasasında. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
I carried her. Just like you. Ben götürdüm. Aynen şimdiki gibi. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
She had also finished. She was young. O da yeni bitirmişti okulu. O da gençti. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
It seem uncivilized for her here. Pek bir kültürsüz geldik ona. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
No TV's, no fashion houses. Televizyon yok. Modaevi yok. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
Of course we have a fashion house but... Terzihane var elbette, ama neydi adı... Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
there's no cosmopolitan cabinet in it. kozmopolitan kabini de yok. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
She was complaining about this all way back. Yol boyunca şikayet edip durmuştu. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
How they took her around! Elbette uğurlamayı ihmal etmediler. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
Your guys are hot tempered. Bizim çocuklar sıcaktır. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
And we have the same work. Bu arada işimiz de sıcaktır. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179403
  • 179404
  • 179405
  • 179406
  • 179407
  • 179408
  • 179409
  • 179410
  • 179411
  • 179412
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact