• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 179547

English Turkish Film Name Film Year Details
The media will call them spongers, lazy, wasters, layabouts, criminals, Medya onlara asalaklar, tembeller, israfçılar, serseriler, suçlular... Visions of Europe-5 2004 info-icon
I know them as my brothers and my sisters. Onları kardeşlerim olarak tanıyorum. Visions of Europe-5 2004 info-icon
When the new day breaks Ağardığında yeni gün Visions of Europe-5 2004 info-icon
on Your sea and Your peaks Deniziniz ve tepelerinize Visions of Europe-5 2004 info-icon
the voices of nature must resound Yankılanmalı doğanın sesi Visions of Europe-5 2004 info-icon
God is praised by us all Şükrediyoruz hepimiz Tanrıya Visions of Europe-5 2004 info-icon
In Paris... Paris'te... Visions of Europe-5 2004 info-icon
when love flourishes it will last for weeks ...aşk serpildiği zaman sona ermesi haftalar sürer Visions of Europe-5 2004 info-icon
two hearts smiling at one another they are in love birbirine gülümseyen iki kalp onlar aşıklar Visions of Europe-5 2004 info-icon
in Paris... Paris'te... Visions of Europe-5 2004 info-icon
In the springtime... ...bahar zamanı... Visions of Europe-5 2004 info-icon
when weathercocks are coy Kararsızlar çekingen iken Visions of Europe-5 2004 info-icon
The bandage! Bandaj... Visions of Europe-5 2004 info-icon
For the wind... Rüzgar için... Visions of Europe-5 2004 info-icon
when it comes to Paris it has one thing on its mind only ...Paris'e gelince aklında sadece bir şey var Visions of Europe-5 2004 info-icon
wasting away time in the beautiful neighbourhoods Paris'teki güzel mahallelerde Visions of Europe-5 2004 info-icon
in Paris... vakit öldürmek... Visions of Europe-5 2004 info-icon
Abdel, we need to get away. We must get away from here. Abdel, buradan gitmeliyiz. Buradan uzaklaşmalıyız. Visions of Europe-5 2004 info-icon
If they arrest me again and send me home, Eğer beni tekrar yakalayıp eve gönderirlerse... Visions of Europe-5 2004 info-icon
There is the Seine Bu Sen Nehri... Visions of Europe-5 2004 info-icon
it is visited at all times of the day... ...günün her saatinde ziyaret ediliyor... Visions of Europe-5 2004 info-icon
... who have settled by the Seine ...kim Sen yakınlarına yerleşmiş... Visions of Europe-5 2004 info-icon
and who wash every day of the week ...ve kim çamaşır yıkar haftanın her günü... Visions of Europe-5 2004 info-icon
in the Seine... ...Sen'de... Visions of Europe-5 2004 info-icon
The problems... Sorunlar... Visions of Europe-5 2004 info-icon
3 months later... ... are not only in Paris they are everywhere 3 ay sonra... Sadece Paris'te değil her yerde Visions of Europe-5 2004 info-icon
but Paris is not everywhere that's the problem ama Paris her yer değil sorun da bu Visions of Europe-5 2004 info-icon
In Paris on July 14th... Paris'te Temmuzun 14'ü... Visions of Europe-5 2004 info-icon
After the citizens of Paris conquered the Bastille Paris halkı Bastil'e hükmettikten sonra Visions of Europe-5 2004 info-icon
all quarters and streets teem with girls and guys... bütün konutlar ve sokaklar kız ve erkeklerle doldu, taştı... Visions of Europe-5 2004 info-icon
"Dear parents, we arrived safely in Europe. Tell grandfather that we are at last in Paris. "Sevgili anne ve baba. Avrupa'ya sağ salim vardık." Visions of Europe-5 2004 info-icon
... in Paris ...Paris'te Visions of Europe-5 2004 info-icon
Good evening ladies and gentlemen's. Welcome to this live presentation of the Euro Quiz. İyi geceler. Avro Yarışması canlı yayınına hoş geldiniz. Visions of Europe-6 2004 info-icon
Welcome also studio audience. My name is Roos, Stüdyo konukları sizler de hoş geldiniz. Bendeniz Ross. Visions of Europe-6 2004 info-icon
and this is my very first day. I'm taking over for Rinske, Bu benim ilk günüm. Şu anda kendi küçük çalışması için uğraşan... Visions of Europe-6 2004 info-icon
Well, I'm very excited about tonight and I hope you are too. Bu gece çok heyecanlıyım. Umarım sizler de öylesinizdir. Visions of Europe-6 2004 info-icon
Come a bit closer, so we can take a good look at you. Biraz daha yaklaşın ki sizi daha iyi görebilelim. Visions of Europe-6 2004 info-icon
I bet I'm just as nervous as you are. Why don't you introduce yourself. Eminim ben de sizler kadar heyecanlıyım. Neden kendinizi tanıtmıyorsunuz? Visions of Europe-6 2004 info-icon
My name is Elsbeth Zijlstra. I'm 47 years old, Adım Elsbeth Zijlstra. 47 yaşındayım. Visions of Europe-6 2004 info-icon
and I'm from the Dutch Haarlem. Haarlem. Hollanda Haarlem'denim. Haarlem. Visions of Europe-6 2004 info-icon
Are you married? Do you have any kids? No, not anymore. Evli misiniz? Çocuklarınız var mı? Hayır, artık değilim. Visions of Europe-6 2004 info-icon
What do you do for a living? At the moment I'm not working at all. Hayatınızı nasıl kazanıyorsunuz? Şu anda çalışmıyorum. Visions of Europe-6 2004 info-icon
I've always helped Johan, my ex husband, Her zaman Johan'a yardım etmişimdir, eski kocam... Visions of Europe-6 2004 info-icon
but after the accident he wanted to divorce me, ...fakat kazadan sonra benden boşanmak istedi... Visions of Europe-6 2004 info-icon
That was awful because everybody avoided me, Çok kötüydü, çünkü herkes benden kaçıyordu... Visions of Europe-6 2004 info-icon
because I had drank, and they saw a devil in me. ...çünkü içmiştim ve içimdeki şeytanı görmüşlerdi. Visions of Europe-6 2004 info-icon
When I didn't drink, I also had accidents, İçmediğim zaman da kaza yapıyordum,... Visions of Europe-6 2004 info-icon
Resurrection on a Wednesday? The Turkish Cypriots surprise us Çarşamba günü yeniden diriliş mi var? Kuzey Kıbrıs bizi şaşırttı... Visions of Europe-6 2004 info-icon
and open up for the occupied part at the Lidra Palas border post. ...ve Lidra Palan sınır kapısında işgal edilen alanı ziyarete açıyor Visions of Europe-6 2004 info-icon
Hesitant at first, then determined, İlk önce tereddütlü, sonra ise kararlı... Visions of Europe-6 2004 info-icon
thousands of Cypriots went to see homes and properties ...binlerce Güney Kıbrıslı, 30 yıl önce Türk istilasıyla... Visions of Europe-6 2004 info-icon
which they were driven away from 30 years ago by the Turkish invasion. ...sürüldükleri evlerini ve mallarını görmeye gitti. Visions of Europe-6 2004 info-icon
Today... Stop it, Andros. Bugün... Kes şunu, Andros. Visions of Europe-6 2004 info-icon
If you're dissatisfied you can leave. Behind us is Childless... Beğenmiyorsan gidebilirsin. Hepimizin arkasında ise Çocuksuz... Visions of Europe-6 2004 info-icon
We've been listening to that nonsense for years. I just want to see my home. Bu saçmalığı yıllardır dinliyoruz. Ben sadece evimi görmek istiyorum. Visions of Europe-6 2004 info-icon
Hello? I'll be outside in 10 minutes. Merhaba? 10 dakika sonra çıkarım. Visions of Europe-6 2004 info-icon
Is that you, Koulis? Come down, or I'll do it on my own. Sen misin, Koulis? Aşağı gel, yoksa kendi başıma yapacağım. Visions of Europe-6 2004 info-icon
The myth that Greeks and Turks cannot live together is breaking up. Yunanların ve Türklerin bir arada yaşayamayacaklarına dair efsane sona eriyor. Visions of Europe-6 2004 info-icon
People re unite and make peace with an olive branch or a flower. İnsanlar bir araya gelip, zeytin dalı ve çiçeklerle barış yapıyor. Visions of Europe-6 2004 info-icon
They want to forget yesterday and enjoy today and tomorrow together. Dünü unutup bugünü yaşamak ve yarın birlikte olmak istiyorlar. Visions of Europe-6 2004 info-icon
Hello? Here I am, my friend. Merhaba? İşte buradayım, dostum. Visions of Europe-6 2004 info-icon
At Mount Pentadaktylos. I look at Kerynia. At the ocean and Kerynia! Pentadaktylos Dağı'nda. Girne'ye baktım. Okyanus'a ve Girne'ye! Visions of Europe-6 2004 info-icon
It's the Church of the Archangel. It's a mosque now. Bu Başmelek Kilisesi. Artık bir cami. Visions of Europe-6 2004 info-icon
Who is she? A Turkish woman. Bu kadın kim? Bir Türk kadını. Visions of Europe-6 2004 info-icon
No, no... Everything is gone. Hayır, hayır... Her şey gitmiş. Visions of Europe-6 2004 info-icon
May I see for myself? Now that I have travelled so far. Kendim görebilir miyim? Bu zamana kadar çok dolaştım. Visions of Europe-6 2004 info-icon
Listen. You are a Greek. Bana bak. Sen bir Yunansın. Visions of Europe-6 2004 info-icon
I'm a Turk. There's nothing here. Nothing. Ben ise Türk. Yok dediysem, yok. Visions of Europe-6 2004 info-icon
I don't know what to say... Goodbye. Ne diyeceğimi bilemiyorum... Hoşça kal. Visions of Europe-6 2004 info-icon
My father's sign. Babamın tabelası. Visions of Europe-6 2004 info-icon
I saved it for a day like today. Onu bugünler için saklamıştım. Visions of Europe-6 2004 info-icon
Hello. Here's my ticket. I'm flying to Brussels, the capital of the European Union. Merhaba. Buyrun biletim. AB'nin başkenti Brüksel'e uçuyorum. Visions of Europe-6 2004 info-icon
Congratulations. Your ticket to Brussels has won a free flight to Paris. Tebrikler. Paris'a bedava bir uçuş kazandınız. Visions of Europe-6 2004 info-icon
You can claim your ticket to Paris from the Sun Travels desk. Heidelberg'in büyük fıçısından bile Sun Seyahat'te biletinizi onaylatabilirsiniz. Visions of Europe-6 2004 info-icon
I'm really sorry, but the seat limits to Paris and Brussels are overbooked. Özür dilerim, ama Paris ve Brüksel'e yerimiz kalmadı. Visions of Europe-6 2004 info-icon
What should I do? Your problem will be solved at the next desk. Ne yapmam gerekiyor? Problemizin muhtemelen yandaki masa halledebilir... Visions of Europe-6 2004 info-icon
I got a problem with getting a seat to Paris and Brussels. Paris ve Brüksel'e yer bulamıyorum. Visions of Europe-6 2004 info-icon
It's clear now. Concerning the application form, you need to turn directly to Mr. Rouge. Şimdi anlaşıldı. Rouge Bey'den onay almanız gerekiyor. Visions of Europe-6 2004 info-icon
And the desk number is? For that you have to fly to Strassbourg. He always in Strassbourg. Masa numarası? Strassbourg'a uçmanız gerekiyor. Kendisi her zaman oradadır. Visions of Europe-6 2004 info-icon
Can I fly straight away to Strassbourg? For that you have to go to office no 9. Direk Strassbourg'a uçabilir miyim? Önce 9 numaralı ofise gitmelisiniz. Visions of Europe-6 2004 info-icon
My duty is to inform you that the waiting list for Monsieur Rouge is 8 years. Size Bay Rouge'un bekleme listesinin 8 yıl olduğunu hatırlatmalıyım. Visions of Europe-6 2004 info-icon
You may claim scholarship from European Structure Funds. Avrupa Düzen Fonu'ndan burs talebinde bulunabilirsiniz. Visions of Europe-6 2004 info-icon
Mrs. Schiller is having a conference in Barcelona. My advice is fly to Rome. Bayan Schiller Barselona'da bir konferansta. Tavsiyem Roma'ya uçmanız. Visions of Europe-6 2004 info-icon
To Rome? Yes of course. Frau Schiller flies from Barcelona to Rome tonight. Roma'ya? Bayan Schiller bu gece Roma'ya uçuyor. Visions of Europe-6 2004 info-icon
Believe me, the best you can do is to fly to Rome. You can meet her there. Bana inanın şu anda yapabileceğinizin en iyisi Roma'ya uçmak. Kendisiyle orada buluşabilirsiniz. Visions of Europe-6 2004 info-icon
Shall I get a seat near the window? Yes, near the window. Cam kenarı mı olsun? Evet, cam kenarı. Visions of Europe-6 2004 info-icon
curator? Curators work on a regional basis. ...yetkili? Onlar bölgesel çalışır. Visions of Europe-6 2004 info-icon
Do you have a mandate from the Commission on Departure or territorial mandate perhaps? Ayrılma Komisyonu'ndan vekaletiniz var mı? Ya da bölgesel? Visions of Europe-6 2004 info-icon
No? Then you need to go to the Middle Eastern desk. Yok mu? O zaman Orta Doğu masasına gitmelisiniz. Visions of Europe-6 2004 info-icon
Was that your left shoe, ma'm? Yes, the left shoe. Sol ayakkabınız mıydı, hanımefendi? Evet. Visions of Europe-6 2004 info-icon
I'm sorry if the questions are too personal, but it's a matter of national security. Sorular özel olduğu için özür dilerim, ama bu bir milli güvenlik meselesi. Visions of Europe-6 2004 info-icon
96. Your grandmother's name, please? 96. Büyükannenizin adı lütfen? Visions of Europe-6 2004 info-icon
John Smith. Stop joking, please. John Smith. Şaka yapmayı bırakın lütfen. Visions of Europe-6 2004 info-icon
Did you resent anything in childhood? Boiled carrots. Çocukken bir şeye sinirlendiğiniz oldu mu? Kaynamış havuçlara. Visions of Europe-6 2004 info-icon
Ma'm please, raise your hands. Raise your hands! Ma'm, you better co operate, raise your hands. Bayan, kaldırın ellerinizi lütfen. Kaldırın ellerinizi. Bayan, işbirliği yapsanız iyi edersiniz. Visions of Europe-6 2004 info-icon
Green. What kind of green? Lettuce green, olive green, mossy green? Yeşil. Ne yeşili? Salatalık mı, zeytin mi, yosun mu? Visions of Europe-6 2004 info-icon
Green. Show me! Yeşil. Gösterin! Visions of Europe-6 2004 info-icon
Ma'm, you better co operate. Show it! Bayan, işbirliği yapsanız iyi edersiniz. Gösterin! Visions of Europe-6 2004 info-icon
They are grass green. Yeah, but what about the half moon? Çim yeşiliymiş. Evet, peki bu yarımaylar ne? Visions of Europe-6 2004 info-icon
There's no grass green in the options. Seçeneklerde çim yeşili yok. Visions of Europe-6 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179542
  • 179543
  • 179544
  • 179545
  • 179546
  • 179547
  • 179548
  • 179549
  • 179550
  • 179551
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact