• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 179668

English Turkish Film Name Film Year Details
It's nice to put Tommy to sleep, but since he's got a silly mum Tommy'i uyutmak güzeldi, fakat şaşkın bir annesi olduğu için,... Vratne lahve-1 2007 info-icon
there'll be no more Babbinsko story for him. ... dinlediği belki de son Diago hikâyesi olmuştur. Vratne lahve-1 2007 info-icon
With one bottom you can't sit on two chairs. Bir kıçla iki sandalyeye oturamazsın. Vratne lahve-1 2007 info-icon
That's rude of you. Are you criticising my backside? Kıçım hakkında konuşuyorsun, demek? Bu oldukça kaba oldu. Vratne lahve-1 2007 info-icon
No, you've a wicked arse. Hayır canım, mükemmel bir kıçın var. Vratne lahve-1 2007 info-icon
When do they lock the building? At ten. Kapıyı ne zaman kilitliyorlar? Saat on'da. Vratne lahve-1 2007 info-icon
It could have been a beautiful night. Yazık, harika bir gece olabilirdi. Vratne lahve-1 2007 info-icon
And man is part of the natural world, Günümüzün modern dünyasında,... Vratne lahve-1 2007 info-icon
something we often tend to forget in our modern world. ...insanoğlunun doğanın bir parçası olduğu gerçeğini unutma eğilimi içerisindeyiz. Vratne lahve-1 2007 info-icon
And what is the thread that unites all creatures? Peki, tüm canlıları birleştiren bu bağ nedir? Vratne lahve-1 2007 info-icon
Sincere love. Gerçek aşk. Vratne lahve-1 2007 info-icon
One poet described it like this. Bir şair bunu şöyle dile getirmiş: Vratne lahve-1 2007 info-icon
"On the hillside behind the village one birch inclines towards another. "Köyün yamacında, bir huş ağacı diğerini kucaklıyor. Vratne lahve-1 2007 info-icon
Embrace me, my darling, like that graceful birch." Sarıl bana aşkım, o zarif huş ağacı gibi." Vratne lahve-1 2007 info-icon
A surprise. Sürpriz olsun! Vratne lahve-1 2007 info-icon
Do you Bedrich Rezac willingly take as your wife... Siz Bay Bedrichu Rezac, gelin hanım Bayan Jibvinou Kvardovou'yu... Vratne lahve-1 2007 info-icon
Thanks! I owe you one. Teşekkürler! Sana borçlandım. Vratne lahve-1 2007 info-icon
I'll join you after my shift. You won't come. Benim çalışmam gerekiyor ama vardiyam bittikten sonra size katılırım. Vratne lahve-1 2007 info-icon
Honest to God. I'll leave my wife here as guarantee. Teminât olarak karımı sizinle bırakıyorum. Görüşürüz! Vratne lahve-1 2007 info-icon
But... it's only for family members. Oh, come on. Ama bu sadece aile dostları için. Mutlaka gel! Vratne lahve-1 2007 info-icon
So how did you get on without me? Alright. Bensiz işler nasıl gitti bakalım? İyi gitti. Vratne lahve-1 2007 info-icon
Nice wedding. And the military march got to him. I wish you could have... ...bize sürpriz bir gezi satın aldığım için aptal olmalıyım. Güzel bir düğün oldu. Askeri marş çok hoşuna gitti. Vratne lahve-1 2007 info-icon
...seen him. Görmeni isterdim. Vratne lahve-1 2007 info-icon
Mr Tkaloun, are you in there? Bay Tkaloun, orada mısınız? Vratne lahve-1 2007 info-icon
I had to. And do you know why? Labour costs too much. Almak zorundaydım. İşçilik maliyetleri çok yüksek, biliyorsun. Vratne lahve-1 2007 info-icon
But you can stay part time. Someone has to sort these bottles. Ama günde birkaç saat çalışabilirsin. Birinin şişeleri ayrıştırması gerekiyor. Vratne lahve-1 2007 info-icon
They haven't figured out how to sort them. Ayrıştırma işlemini çözüme ulaştıramadılar. Vratne lahve-1 2007 info-icon
There'll be a rail so they won't fall off. Henüz tamamlanmadı. Düşmeleri engellemek için, kenarlara ray yapılacak. Vratne lahve-1 2007 info-icon
I won't be staying. I wouldn't be happy here. Devam etmeyeceğim, Müdür Bey. Artık burada mutlu olamam. Vratne lahve-1 2007 info-icon
What'll it be? Vodka. Make it a double. Ne içersin? Votka, duble olsun. Vratne lahve-1 2007 info-icon
What was that city council official doing at the reception? Belediye memurunun düğün eğlencesinde ne işi var? Vratne lahve-1 2007 info-icon
Weddings are his job. Nikâh memuru olduğunu hatırlatırım. Vratne lahve-1 2007 info-icon
Then he should do his job. O zaman sadece nikâh kıysın. Sonra da evine gitsin. Ya da ofisine. Vratne lahve-1 2007 info-icon
And go home or back to his office. Düğün eğlencesinde ne bulursa yalayıp yutmasın, beleşçi! Vratne lahve-1 2007 info-icon
He's also my student. He saw me so he followed us in. Kendisi benim öğrencim. Düğünde beni gördü ve peşimize takıldı. Vratne lahve-1 2007 info-icon
Not a very bright one at that. Pek de patavatsız biriymiş. Almanlar böylesine yüz vermez. Vratne lahve-1 2007 info-icon
Shouldn't be allowed to speak in public. Böyle kişilerin halk arasında konuşmalarını yasaklamalılar. Vratne lahve-1 2007 info-icon
How can I be jealous of some Hundertwasser. İsmi Hundertwasser olan birini nasıl kıskanabilirim ki. Vratne lahve-1 2007 info-icon
His name is Wasserbauer. Adı Wasserbauer. Vratne lahve-1 2007 info-icon
What did he whisper that made you shriek like a lunatic? Bana ilginç gelen,... Vratne lahve-1 2007 info-icon
For God's sake you could be his mother! Annesi olacak yaştasın! Vratne lahve-1 2007 info-icon
Do you like him? Yoksa ondan hoşlanıyor musun? Vratne lahve-1 2007 info-icon
He's sweet. And attentive. Mülayim biri. Aynı zamanda kibar. Vratne lahve-1 2007 info-icon
Sweet? He's a pervert, that's what he is. Mülayim mi? Sapıtmış bir hergele o. Vratne lahve-1 2007 info-icon
Do you know what you two looked? Keşke kendinizi dans ederken bir görebilseydin. Vratne lahve-1 2007 info-icon
That's just your imagination. I was in the mood. Sana öyle gelmiş. Sadece keyfim yerindeydi. Vratne lahve-1 2007 info-icon
It's been a long time since I felt like that. Uzun bir zamandan sonra keyfim yerindeydi. Vratne lahve-1 2007 info-icon
And you do this to me on the eve of our fortieth wedding anniversary Ve sen bunu bana evililiğimizin 40. yıldönümü arifesinde yapıyorsun! Vratne lahve-1 2007 info-icon
after I bought us a surprise trip, Hırsızları yakalattığımda aldığım ödül parasıyla,... Vratne lahve-1 2007 info-icon
with the reward I got for catching that thief. ...bize sürpriz bir gezi satın aldığım için aptal olmalıyım. Vratne lahve-1 2007 info-icon
It's back to sleeping pills, for me. Bu gece ilaç içmeden uyuyamayacağım, anlaşıldı! Vratne lahve-1 2007 info-icon
So that trip tomorrow is an anniversary surprise. Demek yarınki gezi yıldönümü sürpriziydi. Vratne lahve-1 2007 info-icon
How sweet of you. Çok hoş bir düşünce. Vratne lahve-1 2007 info-icon
We missed you. I missed you too. Aren't you hot? ...aslında bilgisayarda var olan bir kavram olduğunu bilmiyordum. Seni özledik. Ben de sizi. Vratne lahve-1 2007 info-icon
People can see in. Draw the curtains then. Gören olur. Perdeleri kapatın, öyleyse. Vratne lahve-1 2007 info-icon
She doesn't want to. Soyunmak istemiyor. Vratne lahve-1 2007 info-icon
Isn't my lovely one here? No, Karel, she's not. Benim biricik sevgilim burada mı? Yok, Karel. Vratne lahve-1 2007 info-icon
She's a sexual tornado, right? Dasha seksi bir kasırga gibi, değil mi? Vratne lahve-1 2007 info-icon
What are you staring at? Sen neye bakıyorsun öyle? Gerçekten inanılır gibi değil. Vratne lahve-1 2007 info-icon
For God's sake, where are you going? Nereye gidiyorsunuz? Vratne lahve-1 2007 info-icon
To swim! Yüzeceğiz. Vratne lahve-1 2007 info-icon
We're going to miss that bus. No we're not. Otobüsü kaçıracağız. Endişelenme, kaçırmayız. Vratne lahve-1 2007 info-icon
Got a scarf? It's going to be windy. Yanına kaşkol al, hava rüzgârlı olacak. Vratne lahve-1 2007 info-icon
Windy? There isn't a leaf stirring outside! Rüzgârlı mı olacak? Dışarıda yaprak oynamıyor! Vratne lahve-1 2007 info-icon
Not here, but there it's going to be windy. Burası değil, ama orası rüzgârlı olacak. Vratne lahve-1 2007 info-icon
At this rate it won't matter. Eğer otobüsü kaçırırsak, bunu öğrenme şansımız olmayacak. Vratne lahve-1 2007 info-icon
Take warmer shoes. But it's hot outside. Botlarını giy. Soğuk olacak. Ama dışarısı sıcak. Vratne lahve-1 2007 info-icon
It's hot here, but cold there. Burası sıcak fakat gideceğimiz yer öyle olmayacak. Vratne lahve-1 2007 info-icon
Are we going to the North Pole? Where's my compass? Kuzey kutbuna mı gidiyoruz? Pusulam nerede? Vratne lahve-1 2007 info-icon
We're not going to miss the bus, Helena has arranged a car. Otobüsü kaçırmayacağız, Helena bir araba ayarladı. Vratne lahve-1 2007 info-icon
Helena? A car? I guess she's found someone. Helena araba mı ayarladı? Sanırım kendine yeni birini buldu. Vratne lahve-1 2007 info-icon
Are you all right, Dad? Couldn't be better. Baba, iyi misin? İyiyim. Vratne lahve-1 2007 info-icon
So where are we going? Head for Benesov, Mr... Nereye gidiyoruz? Benešov'a gidiyoruz,... Vratne lahve-1 2007 info-icon
Landa. Soyadım Landa. Vratne lahve-1 2007 info-icon
So Benesov it is. Demek Benešov'a gidiyoruz. Vratne lahve-1 2007 info-icon
I've got a map here. Yanımda detaylı bir kroki getirdim. Vratne lahve-1 2007 info-icon
It's his secret plan. Babamızın gizemli sürprizleri, biliyor musun? Vratne lahve-1 2007 info-icon
That was the first thing I asked Robert. Robert'e ilk sorduğum şey bu oldu. Vratne lahve-1 2007 info-icon
Fill them in a bit. Sana biraz ruj sürelim. Vratne lahve-1 2007 info-icon
You're right lip's a bit thin here. That's what I mean. Nereye süreyim, üst dudağım çok ince. Dudakların gayet güzel. Korkma, sür. Vratne lahve-1 2007 info-icon
Too many trucks on the road. Fucking awful, mate. Yolda ne kadar çok kamyon var. Çok kötü, dostum. Vratne lahve-1 2007 info-icon
That's how computer geeks talk. Bilgisayar dahileri böyle konuşuyor işte. Vratne lahve-1 2007 info-icon
Wasn't the deputy at your school also a Landa? Sizin okuldaki müdür yardımcısının ismi de Landa'ydı, değil mi? Vratne lahve-1 2007 info-icon
Those Landas are... ...everywhere. Landa ismi... ... çok fazla var. Vratne lahve-1 2007 info-icon
Don't you think computers are taking children away from books? Peki Mühendis Bey, bilgisayarların çocukları... Vratne lahve-1 2007 info-icon
And that computer slang... Ve de şu bilgisayar argosu... Vratne lahve-1 2007 info-icon
Landa... not you, but that deputy of ours, Landa... sen değil Mühendis Bey, bizim müdür yardımcısı,... Vratne lahve-1 2007 info-icon
he told a kid to 'bin' some trash and the kid did nothing. ...bir keresinde öğrencisine "Çöp kutusuna at" dediğinde,... Vratne lahve-1 2007 info-icon
So I got angry because Bunun üzerine sinirlendim, çünkü "çöp kutusu" diye kasdedilen şeyin,... Vratne lahve-1 2007 info-icon
I didn't realise that the bin was in the computer. Remember that, Mr...? ...aslında bilgisayarda var olan bir kavram olduğunu bilmiyordum. Vratne lahve-1 2007 info-icon
Dad, he can't remember that because it happened with that other Landa. Lütfen Baba, Robert nasıl hatırlasın, sen bu olayı diğer Landa ile yaşamışsın. Vratne lahve-1 2007 info-icon
Right you are, I'm going senile. I noticed that a long time ago. Evet, haklısın. Şimdiden saçmalıyorum. Çoktandır bunun farkındayım. Vratne lahve-1 2007 info-icon
Right, Robert! To the right here! Sağa dön, Robert! Sağa dön! Vratne lahve-1 2007 info-icon
Robert? Mr Landa. Robert mi? Lütfen Mühendis Bey'e saygılı ol! Vratne lahve-1 2007 info-icon
Excuse him, please. Kusura bakma, babamız bazen cahil biri gibi davranıyor. Vratne lahve-1 2007 info-icon
I'm sorry I was distracted. Özür dilerim. Rotacı olarak daha dikkatli olmalıyım. Vratne lahve-1 2007 info-icon
Forget it. Please call me Robert. Sorun değil. Rahat ol. Vratne lahve-1 2007 info-icon
Robert. İsmi Robert, Helen. Vratne lahve-1 2007 info-icon
Well, certain things are starting to add up. Şimdi bazı şeyler açığa çıkmaya başladı. Vratne lahve-1 2007 info-icon
I only just found out too. Let's just laugh it off. Helen, ben de işlem hâlâ devam ediyor. Sadece şaka olduğunu düşün. Vratne lahve-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179663
  • 179664
  • 179665
  • 179666
  • 179667
  • 179668
  • 179669
  • 179670
  • 179671
  • 179672
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact