• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 179883

English Turkish Film Name Film Year Details
We took photos, Fotoğraf çektik... Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
we told jokes... ...şakalaştık... Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
We had time to fool around before going into action. ...harekete geçmeden önce aylaklık edecek vaktimiz vardı. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
Good morning, Lebanon Günaydın Lübnan... Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
Too much pain to carry on Katlanılan çok acı var... Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
The landscape was beautiful, trees all around, Çok güzel bir manzara vardı, her taraf ağaçlarla kaplıydı... Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
a few scattered houses... A really idyllic pastoral scene. Birbirinden uzak bir kaç ev... Cennet gibi bir kır manzarasıydı. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
The slow drive allowed us to enjoy the scenery. Yavaş gittiğimiz için manzaranın tadını çıkartabiliyorduk. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
May your dreams come true Hayallerin gerçek olabilir... Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
May your nightmares pass Kâbusların sonra erebilir... Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
Your existence is a blessing, Lebanon Varlığın bir nimet Lübnan... Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
In a tank, you always feel really safe. Bir tankın içinde kendini hep güvende hissedersin. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
A tank is a very massive. enclosed vehicle. Tank çok yer kaplayan, iri bir araçtır. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
Inside the tank, Tankın içindeyken... Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
we were protected. ...koruma altındaydık. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
You are torn to pieces Parçalara bölündün... Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
You bleed to death in my arms Kollarımda kan kaybından öldün... Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
You are the love of my life Sen hayatımın aşkısın... Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
Oh, my short, short life Ah benim kısacık ömrümde... Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
Tear me to pieces Beni parçalara ayır... Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I'm bleeding... Kanıyorum... Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
Suddenly our commander stopped responding. We lost contact. Aniden komutanımız cevap vermeyi kesti. Bağlantımız kopmuştu. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
Was he beside you. Yes. Arkadan mı geliyordu? Evet. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I saw his head slumped forward. Kafasının öne düştüğünü gördüm. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I went down inside and saw blood, blood in the tank. Aşağı, tankın içine girdim ve tankın içindeki kanı gördüm. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
The blood was coming from his neck. Kan boynundan geliyordu. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
You were next in command? Yes, I was. İkinci komuta sende miydi? Evet bendeydi. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
But I didn't react immediately. Ama hemen harekete geçemedim. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
We just stayed in the tank without even thinking of firing back. Tankın içinde karşılık vermeyi bile düşünemeden oturup kalmıştık. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
Two minutes later, İki dakika sonra... Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
there was an explosion. Everyone tried to escape from the tank hysterically... ...bir patlama oldu. Herkes tanktan kontrolsüz bir biçimde kaçmaya çalışıyordu. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
without weapons or anything... Yanlarına silah bile almıyorlardı... Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
Those who stayed inside, were killed in the tank. Tankların içerisinde kalan herkes öldü. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I ran as fast as I could Koşabildiğim kadar hızlı koşuyordum. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
in zigzags towards the sea. Zikzaklar çizerek denize doğru koşuyordum. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
My only thought. Aklımdan sadece... Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
It's over. I'm done for. "Her şey bitti. Buraya kadarmış" diye geçiyordu. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
They'll be here any minute. All I can do is wait for the end. Her an gelebilirlerdi. Tek yapmam gereken sonumun gelmesini beklemekti. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I saw the building from which they were shooting, and the commander. Bu arada ateş açtıkları binayı ve komutanlarını görebilmiştim. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I hoped he'd get closer. Biraz daha yaklaşmasını ümit ediyordum. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I don't know why, but he started to retreat. Neden bilmiyorum ama geri çekilmeye başladı. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I felt abandoned by our forces. Kendi ordum tarafından terk edildiğimi düşünmeye başladım. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I imagined how my mother would react. Annem nasıl tepki verirdi diye düşündüm. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
We're very close. I was always like her right hand. Çok yakındık. Annemin sağ kolu gibiydim. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I'm the only one who helps out at home. Evde ona tek yardım eden bendim. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
Like the firstborn son. İlk çocuğu gibiydim. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I took a peek. I saw them chatting, smoking. Bir göz attım. Sohbet ediyor, sigara içiyorlardı. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I wondered why Nasıl oldu da beni fark etmediler... Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
they didn't notice me. ...diye merak ettim. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I peeked a few more times, I realized that they probably thought Bir kaç sefer daha baktım. Muhtemelen saldırıda... Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
that everyone was killed in the attack. ...herkesi öldürdüklerini düşünüyorlardı. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I decided to wait until dark. Hava kararana kadar beklemeye karar verdim. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I had a good place to hide. Güvenli bir yerde saklanıyordum. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I don't know why, but I decided Neden bilmiyorum ama denize doğru... Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
to crawl out to the sea. ...sürünmeye karar verdim. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I didn't want to stay close to shore, so I swam quite far out. Sahile çok yakın olmak istemiyordum, bu yüzden sahiden açıldım. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
When I felt I was far out enough I started swimming south. Yeterince uzaklaştığıma kanaat getirince güneye doğru yüzmeye başladım. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
How was the sea? Deniz nasıldı? Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
Really calm, no waves. Su ılıktı, oldukça durgundu. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I felt calm and at peace. Just me and the sea. Suyun içinde çok huzurluydum. Sadece denizle ben vardım. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I felt safe, because the sea was calm and peaceful. Deniz bu kadar sakin ve huzurlu olduğu için kendimi güvende hissediyordum. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
But I was still really afraid Ama yine de hala korkuyordum... Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
that my strength would fail and I'd drown. ...gücüm tükenebilirdi ve boğulabilirdim. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
Or maybe someone might spot me and shoot at me, kill me. Veya birisi beni fark edebilir, ateş açıp beni öldürebilirdi. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
While swimming through this peaceful water, Bu huzurlu suyun içinde yüzerken... Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I suddenly heard a loud noise. ...birden yüksek bir ses işittim. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I felt the water pulsating. Denizin titrediğini hissettim. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I felt the turbulent water enveloping me. Çalkalanan deniz beni içine çekmeye başladı. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
My body shook with fear. Vücudum korkuyla titredi. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I saw lights in the distance and I headed in that direction. Uzakta yanan ışıkları fark ettim ve o yöne doğru gitmeye başladım. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
They might be Israeli forces. İsrail kuvvetleri olabilirdi. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I kept swimming but felt my strength was dwindling. Yüzmeye devam ettim ama gücümün tükendiğini hissedebiliyordum. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I could barely move my limbs. Kollarımı zorlukla oynatıyordum. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
Sometimes I simply let the water carry me along. Arada sadece suyun beni götürmesine izin veriyordum. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I eventually reached shore and started walking. Sonunda kıyıya vardım ve yürümeye başladım. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I heard voices speaking Hebrew on the two way radio. İbranice çift taraflı telsiz konuşmalarını işitiyordum. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I knew Tüm tükenmişliğime... Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
that I had to get to them despite my exhaustion. ...rağmen onlara ulaşmam gerektiğini biliyordum. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
To my amazement, it was the regiment that had abandoned me. Bütün şaşkınlığım, tüm alay beni terk etmesiydi. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
After I got back to my regiment, Tekrar alaya katıldığımda... Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I felt like... ...sanki dostlarımı... Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
like it was me who had abandoned my comrades. ...terk eden benmişim gibi hissettim. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I always felt that they regarded me like... Bana sanki, tıpkı arkadaşlarını kurtarmak için... Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
like someone who didn't help rescue his friends. ...bir şey yapmamış birisi gibi davrandıklarını düşündüm. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
As if I had fled the battlefield just to save my own skin. Sanki canımı kurtarmak için savaş alanını terk etmişim gibi. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I sometimes felt very uneasy. Kendimi bazen çok huzursuz hissediyorum. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I broke off contact with the families of the dead. Ölenlerin aileleriyle tüm bağlantımı kopardım. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
At first I visited their graves, but then I just stopped. İlk başlarda mezarlarına gidiyordum, sonra buna da bir son verdim. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I wanted to forget. I didn't want to relive those moments. Unutmak istiyordum. O anları tekrar yaşamak istemiyordum. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
Visiting the graves, you felt... Guilty. Mezarları ziyaret ettiğinde... Suçlu hissediyordum. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I felt guilty standing at their graves. Mezarların başında kendimi suçlu hissediyordum. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
As if I didn't do enough. Bir şey yapamamışım gibi. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I didn't do enough. Bir şey yapamamıştım. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I wasn't the hero type who carries weapons and saves everyone's life. Silahları kuşanıp hayat kurtaran kahraman tiplerden değildim. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
That's not me. I'm not the type. Ben böyle birisi değilim. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I bombed Sidon today Bugün Sidon'u bombaladım... Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
amid the clouds of smoke at dawn Şafakta duman bulutlarının arasında... Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
I almost went home in a coffin Nerdeyse eve tabutta dönüyordum... Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
One month after Ronnie Dayag swam back home safely, Bir ay sonra Ronnie Dayag evine sağ salim döndü... Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
the army took the beach from which he had fled. ordu çekilmek zorunda kaldığımız kumsalı geri aldı. Waltz with Bashir-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179878
  • 179879
  • 179880
  • 179881
  • 179882
  • 179883
  • 179884
  • 179885
  • 179886
  • 179887
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact