• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 180019

English Turkish Film Name Film Year Details
he discovers Romiet's body in act two. Romiet'in ölü bedenini ikinci perdede bulması gerekiyordu. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
It's artificial but it won't seem so with good actors. Evet suni ama iyi oyuncularla doğal görünecek. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
It's utterly beyond approval. Bu hiç bir şekilde onaylanamaz. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
Sorry but I can't fathom anyone laughing at this. Üzgünüm ama hiç kimsenin bunlara gülebileceğini düşünemiyorum. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
Go consult my boss. Gidip patronuma danışacağım. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
We've no time. If this is out we must find another play. Vaktimiz yok. Eğer bu oyun olmayacaksa, başka bir oyun bulmalıyız. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
I said "as is". "Bu haliyle" dedim. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
Then I�ll approve it. O zaman onaylarım. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
The word play becomes meaningless. Kelime oyunu anlamsız hale gelir. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
Please understand, parody has its own rules. Lütfen anlayın, parodinin kendi kuralları vardır. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
Even if passed before don't assume it will now. Ki o metnin de onaylanacağını varsaymamanızı öneririm. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
If you can't; forget it. Eğer başaramazsan, unut bu işi. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
I'm still reading. Hala okuyorum. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
What do you think? You're confident? Ne düşünüyorsun? Kendine güveniyor musun? Warai no daigaku-2 2004 info-icon
We I done for changing so much, so quickly. Bu kadar fazla değişikliği bu kadar kısa sürede başardığın için tebrikler. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
Might we get approval? Onay alma ihtimalimiz var mı? Warai no daigaku-2 2004 info-icon
Yesterday's issues should've been addressed. Dünkü sorunlar çözümlenmiş olmalı. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
I'm sure. With rehearsals and all. Bundan eminim. Provalar filan vardır. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
Parody is best based on a famous work. Parodi en iyi meşhur eserler üzerinden yapılır. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
It must've been a relief? Bu noktada rahatlamışsındır. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
Actually, I must thank you. Aslında, size teşekkür etmeliyim. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
The Japanese setting seems forced. Japonya'ya uydurma çok zorlama duruyor. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
She takes poison, he commits harakiri. That's not in the original. Kız zehir içiyor, oğlan harakiri yapıyor. Bunlar orjinalde yok. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
Look at this part. Şu bölüme bakın. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
"our stupid playwright created "bizim salak çalışanlarımız" Warai no daigaku-2 2004 info-icon
"an awful barbarian love story. "berbat bir barbar aşk hikayesi yaratmışlar" Warai no daigaku-2 2004 info-icon
"So I boldly took up my pen "Bu yüzden kalemi aldım elime ve" Warai no daigaku-2 2004 info-icon
"and wrought this tragic drama of love." "Bu trajik aşk dramasını yazdım" Warai no daigaku-2 2004 info-icon
So the forced elements are natural and they're funny. Böylece zorlanan ögeler doğal ve komik bir hale geliyor. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
"If Churchill made noodles, would you eat them?" "Churchill ev makarnası yapsa yer miydiniz?" Warai no daigaku-2 2004 info-icon
Could you tell? Anlaşılıyor mu? Warai no daigaku-2 2004 info-icon
Okay, I�ll rewrite it. Tamam, tekrar yazacağım. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
Right, I�ll leave as is. Tamam, böyle bırakıyorum. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
"Noodles" is weak. Please replace "sushi". "Ev makarnası" çok zayıf. Yerin "suşi" koy. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
I�ll replace it. Değiştireceğim. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
They come to laugh. If it�s funny, anything goes. Gülmeye geliyorlar. Komikse herşey gider. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
I actually preferred "sushi" Aslında en başta "suşi" olarak yazmayı düşünmüştüm Warai no daigaku-2 2004 info-icon
"Noodles" doesn't hit the spot. "Ev makarnası" tam oturmuyor. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
Official approval? Onaylandı mı? Warai no daigaku-2 2004 info-icon
A story to stir people's spirits would be to my liking. Halkın ruhuna hitabeden bir hikayeyi daha çok severim. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
We do it to make folks laugh. Biz bunu insanlar gülsün diye yapıyoruz. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
Small talk. Küçük bir sohbet işte. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
All you can eat. Tam ağzımıza layık. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
Sorry. I'm no good at small talk. Özür dilerim. Küçük sohbetlerde pek iyi değilimdir. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
"Darling, I go to fight for the sake of my nation. "Sevgilim, yüce milletimin varlığı için savaşmaya gidiyorum" Warai no daigaku-2 2004 info-icon
"I don't mind dying, for the sake of my nation. "Yüce milletimin varlığı için ölmekten hiç çekinmiyorum" Warai no daigaku-2 2004 info-icon
"For my nation's sake, my soul soars off to battle." "Yüce milletimin varlığı için ruhum kükreyecek savaş meydanında" Warai no daigaku-2 2004 info-icon
People will take his love of �nation' to mean this geisha. İnsanlar "Yüce Millet"in bu geyşa olduğunu düşünecekler. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
I set it up with "sake of my nation." Yüce Milletimin Varlığı" nı oyuna uydurdum. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
I refer to our Great Japanese Empire. Ben Büyük Japonya İmparatorluğunu kastediyordum. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
Men die for our nation. Who the hell is Miss Neyshan!? Milletimiz için insanlar ölüyor. Bayan Neyshan da kim oluyor. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
It's abominable. Bu mide bulandırıcı. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
You treat human life very lightly. İnsan hayatını çok hafife alıyorsun sen. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
Some theater's like that. We do comedy. Bazı tiyatrolar öyledir. Biz komedi yaparız. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
Before I knew it, I was doing this. Önceden bu işi yapıyordum. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
You found your vocation. Sonra yeteneğini keşfettin. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
I'm told 'm not receptive to comedy. Komedi konusunda pek de açık görüşlü değilim. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
I've no grasp of how to make people aught. İnsanları güldürme konusunda, yeteneksizim. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
Making people laugh, doesn't interest me. İnsanları güldürmek beni ilgilendirmiyor. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
Is laughter really that important? Kahkaha gerçekten o kadar önemli mi? Warai no daigaku-2 2004 info-icon
I've never really laughed but I've got this far in life. Hayatım boyunca ben neredeyse gerçek bir kahkaha hiç atmadım. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
We're chalk and cheese, you and I. Sen ve ben akla kara gibiyiz. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
Kanichi: "I go to fight for the sake of my nation. Kanichi: "Yüce milletimin varlığı için savaşmaya gidiyorum" Warai no daigaku-2 2004 info-icon
"I don't mind dying for the steak of my nation." "Yüce milletimin sağrısı için ölmekten hiç çekinmiyorum" Warai no daigaku-2 2004 info-icon
Don't tell me... Doğru mu anladım? Warai no daigaku-2 2004 info-icon
You changed "sake" for "steak"? "Varlığı" "Sağrı" ile mi değiştirdin? Warai no daigaku-2 2004 info-icon
he'll die, not for his nation's sake, but "steak"? Milletinin varlığı değil sağrısı için mi ölecek? Warai no daigaku-2 2004 info-icon
But why, if it�s certain rejection? Forgive me. Fakat reddedileceğini bile bile neden yapıyorsun bunu? Affedin beni. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
It can't take forever. We've no rehearsal time, as is. Sonsuza kadar böyle devam edemem. Prova için zaman kalmıyor artık. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
Can't I hear them all? Hepsini söyleseniz olmaz mı? Warai no daigaku-2 2004 info-icon
Please address that other thing. Şu sorunu da söyleyeyim. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
If you�re set on this play please remove the kisses. Oyunu adapte ediyorsan, öpüşmeleri de çıkar lütfen. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
What if it�s sweet? Ne olabilir peki? Warai no daigaku-2 2004 info-icon
Just one little kiss, please? Sadece küçük bir öpücük, lütfen. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
No matter where placed, I cannot approve kissing. Busenin nereden olduğunun önemi yok, öpüşmeyi onaylayamam. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
If it�s that bad, why write it? Kötüyse, neden yazdın? Warai no daigaku-2 2004 info-icon
This isn't a school for bad writers. Burası kötü yazarlar okulu değil. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
What's the point of �sick"? "Hastalık"ı neden kullandın ki? Warai no daigaku-2 2004 info-icon
I much preferred steak. "Sağrı"yı çok daha fazla tercih ederim. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
It's far superior to sick. Hastalığa göre çok daha iyi oldu. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
Please read on. Devam et okumaya. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
"It's a right for some." The lovers separate. "Bu bazıları için bir haktır" Ayrılırlar. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
It says their lips meet. Ama dudaklarının buluştuğu yazılı. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
At the point of no return, they're interrupted. Tam geri dönülemeyecek noktada, araya birisi girer. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
The comedy lies in them a most being able. Komedi onların bunu yapamıyor olması ile ilgili. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
A policeman? Bir polis mi? Warai no daigaku-2 2004 info-icon
Preferably a good part, a scene stealer. Tercihen iyi bir kısımda, bir rol çalma gibi. Warai no daigaku-2 2004 info-icon
I can't write more roles... Daha fazla karakter yazamam... Warai no daigaku-2 2004 info-icon
The Chief's wish... Müdürün isteği... Warai no daigaku-2 2004 info-icon
University of Laughs Theater Kahkahalar Üniversitesi Tiyatrosu Warai no daigaku-2 2004 info-icon
"They kiss. " "Öpüşürler." Warai no daigaku-3 2004 info-icon
"Comrades win their freedom. " "Yoldaşlar özgürlüğüne kavuşur." Warai no daigaku-3 2004 info-icon
"... destroys the Imperial Capital. " "...İmparatorluk Başkentini yok eder." Warai no daigaku-3 2004 info-icon
"Please, ex squeeze me. " "Maffedin beni lütfen." Warai no daigaku-3 2004 info-icon
"He's going to take them, after all. " ...diye düşünüyorsun değil mi? Warai no daigaku-3 2004 info-icon
Dereliction of duty. Görev ihmali bu. Warai no daigaku-3 2004 info-icon
"What's that?"... it's... "Nedir mi bu?"... bu... Warai no daigaku-3 2004 info-icon
"Dear Juleo. " "Sevgili Juleo." Warai no daigaku-3 2004 info-icon
"Father, you're too early. You're not until the second act. " "Baba, çok erken girdin. İkinci perdeye kadar çıkmaman gerekiyor" Warai no daigaku-3 2004 info-icon
"Dear Juleo. " "Sevgili Juleo" Warai no daigaku-3 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 180014
  • 180015
  • 180016
  • 180017
  • 180018
  • 180019
  • 180020
  • 180021
  • 180022
  • 180023
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact