Search
English Turkish Sentence Translations Page 180132
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Mama, you've asked me that 20 times in the four days we've been here. | Anne, 4 günde 20 kere bizim buraya gelmemizi istiyordun. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I think it is only that grandma feels sorry for us. | Sanırım bir tek anneannem bizim için üzülüyor. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Grandma has not seen much of the world. | Anneannemin dünyadan haberi yok. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
She does not understand that a great many work hard in order that they eat. | Pek çok insan karnını doyurabilmek için çalışıyor. Pek çok insan karnını doyurabilmek için çalışıyor. Anneannem bunu anlamıyor. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Now, don't you start giving me lectures. I get enough from bodo. Come along. | Şimdi bana nutuk çekmeyi bırakın. Zaten Bodo'dan bıkkınlık geldi. Hadi yürü. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
[Whispering] Ask herr muller to come up here. | Bay Müller'den buraya gelmesini rica et. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Why? Why? Why? | Neden? Ne neden? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Because he is a man in love with his wife and because his wife looks most beautiful. | Çünkü O karısına aşık bir adam ve karısı harika görünüyor. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
You are getting so old you no longer understand... | Artık yaşlanıyorsun ve.... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
...the matters of delicacy between the men and the women. | kadınlar ve adamlar arasındaki durumları anlamıyorsun. ... kadınlar ve adamlar arasındaki durumları anlamıyorsun. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I had forgotten. | Unutmuşum. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Liebe, sara. You are beautiful. | Liebe, Sara. Çok güzelsin. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
How many years have i kept you from looking like that? | Kim bilir kaç yıl seni böyle görünmekten alıkoydum? Kimbilir kaç yıl seni böyle görünmekten alıkoydum? Kimbilir kaç yıl seni böyle görünmekten alıkoydum? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
It makes you have tears. It also makes me have tears. | Kaç yıl gözyaşlarıyla geçti. Senin için de, dolayısıyla benim içinde. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
If you say that, i'll tear it off. | Böyle söylerse, bu elbiseyi yırtıp atarım. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Then i do not say it. | Tamam sustum. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I do not think it. | Böyle düşünmüyorum. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I only think with pride how beautiful is my sara. | Sadece gururla Sara'mın ne kadar güzel olduğunu düşünüyorum. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Anise has put me together with pins. I'm a porcupine. | Anise beni iğnelerle donattı. Ben bir oklu kirpiyim. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
If you had not married me so many years ago | Eğer benle yıllar önce evlenmemiş olsaydın... Eğer benle yıllar önce evlenmemiş olsaydın.. Eğer benle yıllar önce evlenmemiş olsaydın.. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
...would you have married me today? | Bugün evlenir miydin? Bu gün evlenir miydin? ...bu gün evlenir miydin? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I'm so tired, so shabby. And you are so... | Öylesine yorgunum, öylesine sefilim. Sen ise o kadar... Öylesine yorgunum, öylesine sefilim. Ve sen o kadar... Öylesine yorgunum, öylesine sefilim. ve sen o kadar ... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
i would have married you any day in my life. | Seninle ömrümün her günü evlenirdim. Seninle ömrümün her günü evlenirdim... Seninle ömrümün her günü evlenirdim... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
With mama, what you need is not to be afraid of making a fool of yourself. | Annemle, yapacağın tek şey seni maskaraya çevirmesinden korkmamak. Annemle, yapman gereken tek şey kendini aptal durumuna düşürmekten korkmamak. Annemle, yapman gereken tek şey kendini aptal durumuna düşürmekten korkmamak. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Anything she doesn't like, she makes seem silly. | Hoşlanmadığı her şeye aptal muamelesi yapıyor. Hoşlanmadığı her şeyi aptalca buluyor. Hoşlanmadığı her şeyi aptalca buluyor. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Yes. And it's worked for a good many years. | Evet. Bu da uzun yıllar işe yaradı. Evet. Ve bu da uzun yıllar işe yaradı. Evet. Ve bu da uzun yıllar işe yaradı. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
She thinks of me only as a monument to papa. | Beni sadece babamın bir abidesi olarak görüyor. Beni sadece babamın bir eseri olarak görüyor. Beni sadece babamın bir eseri olarak görüyor. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
And a not very well made monument at that. | Pek de iyi yapılmamış bir abide. Ve çok da iyi yapılmamış bir eser. Ve çok da iyi yapılmamış bir eser. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Yes. And since you're worth a good deal on your own, do what you want. | Sen kendin olarak çok kıymetlisin, ne istersen yap. Evet, sen başlı başına çok değerli bir insansın, ne istersen yap. Evet, sen başlı başına çok değerli bir insansın, ne istersen yap. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Marthe's a nice girl, i think. | Marthe çok iyi bir kız, sanırım. Marthe çok iyi bir kız, sanıyorum. Marthe çok iyi bir kız, sanıyorum. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Kurt thinks so too, and kurt's smart about people. | Kurt’ de böyle düşünüyor ve Kurt insanlar hakkında pek yanılmaz. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
You are very much in love with kurt. | Kurt’ü çok seviyorsun değil mi? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Oh, yes. I've been a happy woman. | Oh, evet, çok mutlu bir kadınım ben. Oh, evet, çok mutlu bir kadındım ben. Oh, evet, çok mutlu bir kadındım ben. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
David, kurt's a sick man. Sicker than he knows. | David, Kurt hasta bir adam. David, Kurt hasta bir adam. Sandığından daha da fazla hasta. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
The wound he got in spain never healed right. | İspanya’daki yaraları asla tamamen iyileşmedi. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
And then about six months ago over there... oh, he's better. | Son 6 aydır daha iyi. Oradaki 6 ayın ardından daha iyi. Oradaki 6 ayın ardından daha iyi. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Even the week here has done him good. | Hatta buradaki 1 hafta bile O’na iyi geldi. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
But he'll never be able to go back and do the kind of work... | Fakat asla geri dönemeyecek ve oradaki gibi... Fakat asla geri dönemeyecek ve oradaki gibi çalış.. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
you know, darling... | Biliyorsun, canım... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
...i don't think i understand what kind of work he was doing. | ...aslında tam olarak ne iş yaptığını pek anlayamadım. aslında tam olarak ne iş yaptığını pek anlayamadım. ...aslında tam olarak ne iş yaptığını pek anlayamadım. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Sara: Come along, babbie. | Hadi gelin, Babbie. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
How long has marthe been married to the count? | Marthe kaç yıldır Count ile evli? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I don't know. When she was very young. | Bilmiyorum, çok gençken herhalde. Bilmiyorum, çok gençken heralde. Bilmiyorum, çok gençken heralde. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
You know, the count de brancovis scares me a little. | Biliyor musun, Count de Brancovis beni birazcık korkutuyor. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Scares you? | Korkutuyor mu? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
You and mama, most people here, i guess... | Sen ve annem, buradaki tüm insanlar, sanırım... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
...you don't know what it is to be frightened. | ...korkmanın ne demek olduğunu bilmezsiniz. korkmanın ne demek olduğunu bilmezsiniz. ...korkmanın ne demek olduğunu bilmezsiniz. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Unfortunately, i think you'll have to learn. | Maalesef, sanırım öğrenmeniz gerek. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Uncle david, i have invited the countess marthe... | David Amca Kontes Marthe’ı... David Amca Kontes Marthe’ı ... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
...to join our sightseeing trip. I hope you find it agreeable. | ...gezintimize katılması için davet ettim, umarım bir sakıncası yoktur. gezimize katılması için davet ettim, umarım bir sakıncası yoktur. ...gezimize katılması için davet ettim, umarım bir sakıncası yoktur. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Very, very agreeable. | Kesinlikle, kesinlikle yok. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
You're a nice girl, babbie. Thank you, mama. | Sen çok tatlı bir kızsın, Babbie. Teşekkür ederim, anne. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
To look down at such a great height makes even me dizzy. | Bu kadar büyük bir yükseklikten aşağıya bakmak başımı döndürüyor. Bu kadar büyük bir yükseklikten aşağıya bakmak beni bile hasta ediyor. Bu kadar büyük bir yükseklikten aşağıya bakmak beni bile hasta ediyor. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Where is our house? | Bizim ev nerede? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
see beyond the city? | Şehrin öteki tarafını gördün mü? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Where the road bends away from the river, through the trees? | Nehrin oradan, ağaçların arasından kıvrılan yolu görüyor musun? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Yes. Back of that. | Evet. Onun arkası. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Joseph: But, miss fanny, you know i've always been a good silver cleaner. | Ama Bayan Fanny, biliyorsunuz ki ben çok iyi gümüş temizlerim. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
You're getting out of practice. I have given it careful thought. | Artık bu konuda epey körelmişsin. Bunun üzerinde epey düşündüm. Artık bu konuda epey idmansızsın. Bunun üzerinde epey düşündüm. Artık bu konuda epey idmansızsın. Bunun üzerinde epey düşündüm. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Miss sara is better iooking. Don't you think so, joseph? | Bayan Sara daha iyi görünüşlü. Sence de öyle değil mi Joseph? Bayan Sara daha çekici bir görünüşe sahip. Sen de böyle düşünmüyor musun Joseph? Bayan Sara daha çekici bir görünüşe sahip. Sen de böyle düşünmüyor musun Joseph? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Don't you think miss sara is better iooking than miss fanny? | Bayan Sara Bayan Fanny’den daha iyi görünmüyor mu? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
You call that good cleaning? | Sen buna iyi temizledim mi diyorsun? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
That silver has lasted for 200 years and it's going to last for 200 more. | Bu gümüş iki yüz yıllık ve iki yüz yıl daha kullanılacak. Bu gümüş iki yüz yıllık ve iki yüz yıl daha kullanılmalı. Bu gümüş iki yüz yıllık ve iki yüz yıl daha kullanılmalı. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Not the way you treat it, miss fanny. Why, sometimes you scratch it. | Siz öyle kullanırsanız dayanmaz Bayan Fanny. Siz öyle kullanırsanız dayanmaz Bayan Fanny. Neden, çünkü bazen tırnaklıyorsunuz. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I watch you at the table and i say to myself: | Siz masadayken sizi izliyorum ve kendi kendime: | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
"There's miss fanny, doing it to that knife again." | "İşte Bayan Fanny, bıçağa gene ne yapıyor bakın” diyorum. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I was using a knife and fork before you arrived to show me how. | Sen daha doğmadan ben çatal bıçak kullanıyordum. Sen bana nasıl kullanılacağını öğretmeden ben zaten çatal bıçak kullanıyordum. Sen bana nasıl kullanılacağını öğretmeden ben zaten çatal bıçak kullanıyordum. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
You told me the next time you screamed at me to remind you to ask my pardon. | Bir dahaki sefere bana bağırdığınızda benden... Bir dahaki sefere bana bağırdığınızda benden özür dilemenizi hatırlatmamı istemiştiniz. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Fanny: You call that screaming? Yes'm. | Sen buna bağırmak mı diyorsun? Evet efendim. Sen buna bağırmak mı diyorsun? Evet efendi. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I ask your pardon. | Özür dilerim. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Now clean that silver. | Şimdi gümüşleri temizle. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
It's very warm in washington today. | Bugün Washington’da hava çok güzel. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
You'll forgive us. We are dining in town tonight. | Bizi affedin. Bu akşam yemeğini kasabada yiyeceğiz. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I will forgive you. You seen marthe? | Sizi affediyorum. Marthe’ı gördünüz mü? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
She went on the sightseeing trip with the children. | Çocuklarla birlikte etrafı gezmeye gitti. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
And david. Oh. | David’le. Oh. Ve David’le. Oh. Ve David’le. Oh. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Well, i daresay she'll be back in plenty of time to dress for dinner. | Korkarım Marthe’ın yemek için hazırlanmasına daha çok var. Korkarım ki akşam yemeği için hazırlanmasına daha çok var. Korkarım ki akşam yemeği için hazırlanmasına daha çok var. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I hope so. | Sanıyorum öyle. Sanırım öyledir. Sanırım öyledir. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Baron von ramme, please. | Baron von Ramme, lütfen. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Phili? How are you? | Phili? Nasılsınız? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
The other night in the poker game, you mentioned a man called freidank. | Geçen akşam poker oynarken Freidank diye bir adamdan bahsettiniz. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Wasn't that his name? | O’nun adı bu değil miydi? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Yes. Max freidank. I think you said you went to school with him. | Evet, Max Freidank. Sanırım O’nunla birlikte aynı okula gittiğinizi söylediniz. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
What does he look like? | Görünüşü nasıl biri? Nasıl biri, görünüşü? Nasıl biri, görünüşü? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
That is not my department. That i have not as yet reached. | Bu benim alanı değil. Henüz o kadar terfi etmedim. Bu benim bölümüm değil. Henüz o kadar vasıl olamadım. Bu benim bölümüm değil. Henüz o kadar vasıl olamadım. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Blecher, the bloody butcher boy, is perhaps your man. | Blecher, kanlı kasap çocuk, belki de aradığınız kişidir. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
If you're up to what i think, you're wasting your time. | Eğer benim düşündüğümü düşünüyorsanız, vaktinizi boşa harcıyorsunuz. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Max freidank, more dead than alive from wounds... | Max Freidank, yaralarından dolayı ölüden daha beter... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
...was arrested in frankfurt a few days ago. | ...bir kaç gün önce Frankfurt’ta tutuklandı. bir kaç gün önce Frankfurt’ta tutuklandı. ...bir kaç gün önce Frankfurt’ta tutuklandı. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
What? Phill: it's in the papers this afternoon. | Ne? Bu günün gazetelerindeydi Ne? bu günün gazetelerindeydi. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
You've come a long way, haven't you, teck? | Çok yol kat ettiniz, değil mi, Teck? Çok uzun yoldan geldiniz, değil mi, Teck? Çok uzun yoldan geldiniz, değil mi, Teck? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Hello. L... | Alo. L... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Home again. | Tekrar evdeyiz. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Shall i wait for you, sara? | Seni bekleyeyim mi Sara? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Sara: No. Go along downstairs. | Hayır. Sen aşağıya in. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I find i'm becoming very vain. | Çok kendimi beğenmiş olmaya başladım. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
It takes me a long time to get dressed. | Hazırlanmam çok uzun sürüyor. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Each night now, i wait for you to tell me if i look nice. | Şimdi her gece, bana güzel göründüğümü söylemeni bekliyorum. Şimdi her gece, bana güzel göründüğümü söylemeni istiyorum. Şimdi her gece, bana güzel göründüğümü söylemeni istiyorum. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Herr muller, all day a discussion has been raging. | Herr Muller, bütün gün bir tartışmadır gidiyor. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
You shall settle it. | Ancak siz yatıştırırsınız. Siz bir karara varacaksınız. Siz bir karara varacaksınız. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |