• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 180133

English Turkish Film Name Film Year Details
Who is the better iooking, miss sara or madame fanny? Kim daha güzel görünüyor, Bayan Sara mı yoksa Madame Fanny mi? Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
Many years away, of course. Yıllar geçmiş, haliyle. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
Fanny: I don't consider him an impartial judge. Tarafsız bir karara varacağını sanmıyorum. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
Both are of a great beauty. İkisi de harika bir güzellikte. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
I am not a man who walks himself into trouble. Kendimi sıkıntını ortasına atacak değilim. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
No. I should not think you were. Hayır. Ben de atacağınızı düşünmemiştim. Hayır. Bence de atmazsınız. Hayır. Bence de atmazsınız. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
Mellie sewell called this afternoon. With more gossip? Bu öğleden sonra Mellie Sewell aradı. Daha çok dedikodu için mi? Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
Mrs. Sewell brings mama all the news of washington. Bayan Sewell anneme Washington’daki bütün haberleri getirir. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
She gets it all wrong, but that doesn't worry either mama or her. Hepsini de yanlış anlar, ama bu ne annemi ne de O’nu rahatsız eder. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
Mama fixes it. "Wits it up," papa used to say. Annem yanlışlarını tespit eder. Babam rahmetli “tespih et” derdi. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
Certainly, i sharpen it. Mellie has no sense of humor. Kesinlikle. Ben idare ediyorum. Mellie espriden hiç anlamıyor. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
Twenty five. Did you know the old baron von ramme? Yirmi beş. Yaşlı Baron von Ramme’yi tanıyor musunuz? Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
Yes. He was stationed in paris when i was there. Evet. Pariste’yken oraya atanmıştı. Evet. Pariste’yken O’da oradaydı. Evet. Pariste’yken O’da oradaydı. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
Fanny: I forget that you were a diplomat. It's just as well. Senin diplomat olduğunu unutmuşum. Aman ne iyi. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
Something insane about a romanian diplomat. Deli bir Romanyalı diplomat. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
Pure insane. Twenty eight with a pair. Tam deli. Çift yirmi sekiz. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
Well, i could have married old baron von ramme. Yaşlı Baron von Ramme ile evlenebilirdim. Yaşlı Baron von Ramme ile evlenmeliydim. Yaşlı Baron von Ramme ile evlenmeliydim. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
Any american, not crippled, whose father had money. Baba parası olan, eli ayağı sağlam bir Amerikalı. Baba parası olan, eli ayağı sağlam bir Amerikalı. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
He was crazy about me. Most men were in those days. Benim için deli olurdu. O günlerde bütün erkekler öyleydi. Benim için deli olurdu. O günlerde bütün erkekler bana deli oluyordu. Benim için deli olurdu. O günlerde bütün erkekler bana deli oluyordu. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
Later, when he was ambassador and had married the rich, hideous calloway girl... Sonra, büyükelçiyken, zengin Calloway’lerin korkunç kızıyla evlendiğinde... Sonra, büyükelçiyken,zengin Calloway’lerin korkunç kızıyla evlendiğinde... Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
...someone asked if i didn't regret not marrying him. ...birileri bana O’nunla evlenmediğim için pişman olup olmadığımı sormuştu. birileri bana O’nunla evlenmediğim için pişman olup olmadığımı sormuştu. ...birileri bana O’nunla evlenmediğim için pişman olup olmadığımı sormuştu. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
I said, " i regret it every day and i'm happy about it every night." Ben de, " her gün pişman oluyorum her gece mutlu oluyorum” demiştim. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
You understand what i mean? Ne dediğimi anladın sen? Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
Styles in wit change so. Nüktedeki üslup işte böyle değişir. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
David: We understood. Teck: Go. Anladık. Devam et. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
[Whispering] The briefcase has been opened. Evrak çantası açılmış. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
There's no money missing, but the case has been examined. Para yerinde duruyor ama çanta karıştırılmış. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
The gun was put back in a different place. Silahın yeri değişmiş. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
Teck: Seventeen for goal. On yedi. Onyedi. Onyedi. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
Fanny: Oh, as i was saying, mellie sewell told me... Dediğim gibi, Mellie Sewell bana... Dediğim gibi, Mellie Sewell bana ... Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
...that you were playing in a gambling game... ...senin Alman elçiliğinde genç Phili von Ramme ve... senin Alman elçiliğinde genç Phili von Ramme ve .. ...senin Alman elçiliğinde genç Phili von Ramme ve .. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
...at the german embassy with the young phili von ramme... ...benim akrabam olan skandallarla dolu Sam Chandler ile... Benim akrabam olan skandallarıyla ünlü Sam Chandler ile... ...benim akrabam olan skandallarıyla ünlü Sam Chandler ile... Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
...and sam chandler, who is a relative of mine and who's always been a scandal. ...kumar oynadığını söyledi. kumar oynadığını söyledi. ...kumar oynadığını söyledi. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
Nazis and sam chandler must make an unpleasant game. Naziler ve Sam Chandler nahoş bir oyun oynuyor olmalılar. Naziler ve Sam Chandler nahoş bir oyunun içinde olmalılar. Naziler ve Sam Chandler nahoş bir oyunun içinde olmalılar. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
I do not gamble to be amused. Eğlenmek için kumar oynamam. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
Oh, really? Then we'll certainly stop. Oh, gerçekten mi? O zaman kesinlikle bırakmalıyız. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
I owe you $8 and 50 cents. Sana 8 dolar 50 sent borcum var. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
Herr muller, the young baron von ramme... Herr Muller, genç Baron von Ramme... Herr Muller,genç Baron von Ramme... Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
...was your government military attach� in spain. ...İspanya’da sizin askeri ataşenizdi. İspanya’da sizin askeri ateşenizdi. ...İspanya’da sizin askeri ateşenizdi. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
My government attach�? Benim hükümet ataşem miydi? Benim hükümet ateşem miydi? Benim hükümet ateşem miydi? Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
He was the german government attach� in spain. İspanya da Alman hükümeti ataşesiydi. İspanya da Alman hükümeti ateşesiydi. İspanya da Alman hükümeti ateşesiydi. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
I know his name, of course. Adını elbette ki biliyorum. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
But he was not attached to the side on which i fought. Ama O benim savaştığım tarafta değildi. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
Teck: I thought you might have known him. O’nu tanıyor olabileceğinizi düşündüm. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
We do not know nazis, count de brancovis. Biz Nazileri tanımayız Count de Brancovis. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
No? I should have known that. Öyle mi? Bunu bilmem gerekirdi. Öyle mi? Bunu tahmin etmeliydim. Öyle mi? Bunu tahmin etmeliydim. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
You are people who have lived close to the borders of germany. Sizler Almanya sınırlarına yakın yaşamış insanlarsınız. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
You, therefore, must have had hopes that national socialism... Sizler, bundan dolayı her gün ve gece nasyonal sosyalizmin... Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
...would be overthrown on every tomorrow. ...devrilişini umut ediyordunuz. devrilişini umut ediyorsunuz. ...devrilişini umut ediyorsunuz. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
We have not given up that hope. Bu umudu asla yitirmedik. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
Have you? I never had it. Siz yitirdiniz mi? Benim böyle bir umudum hiç olmadı. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
Then it must be most difficult for you to sleep. O zaman geceleri uyumakta güçlük çekiyor olmalısınız. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
What is that you're playing? Ne çalıyorsunuz? Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
It was a german soldier's song. They sang it as they straggled back in ' 1 8. Alman askerlerinin şarkısı. 1918’de dağıldıklarında bu şarkıyı söylediler. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
I remember hearing it in berlin. Berlin’de duyduğumu hatırlıyorum. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
Were you there then, herr muller? I was not in berlin. O zamanlar orada mıydınız Bay Muller? Berlin’de değildim. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
But you were in the war, of course. Yes, i was in the war. Ama savaştaydınız, elbette ki. Evet savaştaydım. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
You didn't think then you'd live to see another war. O zamanlar başka bir savaş daha göreceğinizi düşünmemişsinizdir. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
Many of us were afraid we would. Bazılarımız bunun olacağını biliyordu. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
All of us haven't been so isolated as you seem to have been in this house. Hepimiz bu evde göründüğü gibi her şeyden bihaber değiliz. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
What are the words? Sözleri nelerdir? Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
This is what you heard in 1 91 8 in berlin. Bu 1918'de Berlin'de duyduğunuz şarkı. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
[Singing] We come home, we come home Eve geldik, eve geldik Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
some of us are gone some of us are lost bazılarımız öldü bazılarımız kayıp bazılarımız yok bazılarımız kayıp bazılarımız yok bazılarımız kayıp Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
but we are friends our blood is on the earth together ama bizler dostuz kanımız toprağa birlikte aktı Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
someday, someday we shall meet again Bir gün, bir gün tekrar kavuşacağız birgün, birgün tekrar kavuşacağız birgün, birgün tekrar kavuşacağız Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
farewell Veda Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
and then at quarter to 6 in the morning on november 7th, 1 936... Sonra 7 Kasım 1936'da sabah saat altıya çeyrek kala... ve sonra 7 Kasım 1936'da sabah saat altıya çeyrek kala... ve sonra 7 Kasım 1936'da sabah saat altıya çeyrek kala... Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
...1 8 years later, 500 of us germans were walking through the madrid streets... ...18 yıl sonra, biz 500 Alman Madrid sokaklarında... 18 yıl sonra, bizim taraftan 500 tane Alman Madrid sokaklarında... ...18 yıl sonra, bizim taraftan 500 tane Alman Madrid sokaklarında ... Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
...on our way to fight the fascist swine along the manzanares river. ...yolumuzdaki faşist domuzlarla savaşmak için Manzanares Nehri Boyunca yürüyorduk. yolumuzdaki faşist domuzlarla savaşmak için Manzanares Nehri Boyunca yürüyorlar. ...yolumuzdaki faşist domuzlarla savaşmak için Manzanares Nehri Boyunca yürüyorlar. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
We felt good that morning. O sabah çok iyi hissediyorduk. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
You know how it is to feel you're good when it is needed to be good? İyi olmaya ihtiyacın varken iyi hissedebilmek... İyi olmaya ihtiyacın varken iyi hissedebilmek İyi olmaya ihtiyacın varken iyi hissedebilmek ne kadar harika bir duygu biliyor musun? Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
So we had the need of new words to say that to ourselves. Bu yüzden kendimize söyleyecek yeni sözlere ihtiyacımız vardı. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
I translate, of course, with awkwardness, you understand? Beceriksizce tercüme ediyorum tabi ama, anlarsınız ya? Acemice tercüme ediyorum tabi ama, anlayabiliyorsunuz ya? Acemice tercüme ediyorum tabi ama, anlayabiliyorsunuz ya? Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
[Singing] And so we have met again Ve sonra tekrar karşılaşırız </ i> Ve sonra tekrar karşılaşırız ve sonra tekrar karşılaşırız Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
the blood did not have time to dry daha kan kurumadı bile</ i> kan kurumadı bile kan kurumadı bile Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
and we lived to stand and fight again ve biz tekrar direnmek ve dövüşmek için yaşadık ve biz tekrar direnmek ve dövüşmek için yaşarız ve biz tekrar direnmek ve dövüşmek için yaşarız Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
this time we fight for people bu sefer halk uğruna savaşıyoruz bu sefer insanlar uğruna savaşıyoruz bu sefer insanlar uğruna savaşıyoruz Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
this time we'll keep their hands away bu sefer ellerini çekecekler Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
those who sell the blood of other men this time, they keep their hands away başka insanların kanını satanlar bu sefer, ellerini çekecekler Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
for us to stand, for us to fight direnmek bizim için, savaşmak bizim için Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
this time, no farewell, no farewell bu sefer, veda yok, veda yok Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
well, we did not win. Kazanmadık. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
It would have been a different world if we had. Eğer kazansaydık bambaşka bir dünya olurdu. Eğer kazansaydık bambaşka bir dünya olurdu.. Eğer kazansaydık bambaşka bir dünya olurdu.. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
Herr muller, it does not seem natural to me... Herr Muller, bu şekilde sessiz bu kırsala gelip yerleşmeniz... Herr Muller, bu şekilde sessiz bir kırsala gelip yerleşmeniz... Herr Muller, bu şekilde sessiz bir kırsala gelip yerleşmeniz... Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
...that you should settle yourself into this quiet, country life. bana hiç de olağan gelmiyor. ...bana hiç de olağan gelmiyor. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
When did you leave the diplomatic service, count? Dışişleri bakanlığını ne zaman bıraktınız Kont? Diplomasiyi ne zaman bıraktınız Kont? Diplomasiyi ne zaman bıraktınız Kont? Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
In 1 931. 1931'de. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
After the budapest oil deal? Budapeşte petrol anlaşmasında sonra mı? Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
That must have been a thing of high comedy, that conference. O konferans tam bir komedi olmalı. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
Fritz thyssen, who made the money available for hitler, was buying oil. Fritz Thyssen, Hitler için para temin eden milyoner, petrol alıyor. Fritz Thyssen, Hitler için para temin eden kişi, petrol alıyor. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
Everybody was trying to guess whether this talk of national socialism... Herkes bu nasyonal sosyalizm konuşmasının... Herkes bu nasyonal sosyalizm konuşmasının... Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
...was just a smart blind of thyssen's or whether his rivals were... ...Thyssen'ın ya da rakiplerinin kurnazca bir... Thyssen'ın ya da rakiplerinin kurnazca bir... ... Thyssen'ın ya da rakiplerinin kurnazca bir örtbası olup olmadığını anlamaya çalışıyordu. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
it is too bad. Bu çok kötü. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
You guessed an inch off, eh? More than that. Sen bunu sezmiştin, değil mi? Bundan daha fazlası. Sen bunu sezmiştin, ha? Bundan daha fazlası. Sen farkına vardın değil mi? Bundan daha fazlası. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
And nazis have good memories? Most uncomfortable memories. Nazilerin güzel anıları mı var? En rahatsız edici anılar. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
You seem to know more about me than i do about you. Hakkımda benim senin hakkında bildiğimden daha fazla şey biliyorsun. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
And yet, i still have a feeling that i've seen you or heard about you. Dahası sizi bir yerden gördüğüm ya da hakkınızda... Ve dahası sizi bir yerden gördüğüm ya da hakkınızda... ve dahası sizi bir yerden gördüğüm ya da hakkınızda bir şeyler duyduğum hissine kapılıyorum. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
And that feeling has been so insistent that i make guesses. Bu his o kadar güçlü ki, tahminler yürütüyorum. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
But bad guesses. Pek de iyi olmayan tahminler. Watch on the Rhine-1 1943 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 180128
  • 180129
  • 180130
  • 180131
  • 180132
  • 180133
  • 180134
  • 180135
  • 180136
  • 180137
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact