Search
English Turkish Sentence Translations Page 180286
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Sorry, I just assumed. Let me fix that. | Afedersin, öyle sandım. Dur düzelteyim. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Now it's "To my not gay brother." | Şimdi oldu işte, "Eşcinsel olmayan kardeşime." | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Grandy, you made bail. | Grandy, kefaletin verilmiş. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
The straight one. | Erkek olan. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
The gay one gets out too. | Eşcinseller de çıkıyor. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Funny how we both chose to wear concealing hats. | İkimizin de kamuflaj şapkası giymesi amma komik. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Oh, please, I came this close to wearing Shel's sombrero. | Lütfen, buraya kadar Shel'in şapkasını takmak için geldim. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, we'd make a great photo op. | Evet, iyi bir fotoğraf olur. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
"Governor's daughter and Assistant District Attorney | "Valinin kızı ve Bölge Savcı Yardımcısı... | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
were seen bailing their respective boyfriends out of the Big House." | değerli arkadaşlarına kefil olup Valilik Konutundan çıkarırlarken görüldü" | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
When Shel said he wanted to fight for gay marriage, | Shel, eşcinsel evlilik için mücadele ediyorum dediğinde... | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
I had no idea he meant literally. | tam olarak bunu kastettiğini sanmıyorum. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
I don't think it's about gay marriage as much as it's about Ben and Shel. | Bunun eşcinsel evlilikle alakası kalmadı, bu daha ziyade Ben ve Shel evliliğine döndü. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Oh, yeah. | Aynen. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Do you think they are ever going to grow up and forgive each other? | Sence bunlar büyüyüp birbirlerini affedecek mi dersin? | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Unfortunately, along with the great hair, they both inherited a stubborn streak. | Harika saçların yanında, katır gibi inatçılık huyu da kaltımsal ne yazık ki. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Why couldn't they both just have been double jointed? | Niye her ikisi de mülayim olmamış ki? | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
It's not my fault. He's a crazy person. | Benim hatam değil. O delinin biri. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
A civil union is not a marriage! | Kanunda uyarlama demek evlilik değil! | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
He's right. Would you be satisfied just signing a contract with me? | O haklı. Benimle bir sözleşme imzalasan için rahat eder miydi? | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
I give up. You're the only sane one of the bunch. | Pes ediyorum. Grubun delisi sensin. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
While you were siding with Shel, | Sen Shel'e destek olurken... | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
he was trying to help me talk him out of striking. | o bana eylemi bırakması için Shel'le konuşmam hususunda yardım ediyordu. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
I didn't do it for you, Ben, I did it for Shel. | Senin için yapmadım Ben, Shel için yaptım. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Frankly, I think you're kind of an ass. | Açıkçası senin bir hıyar olduğunu düşünüyorum. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Let's get out of here, shall we? | Hadi çıkalım buradan, olur mu? | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
I'm sorry we fought over the marriage thing. | Şu evlilik olayı hakkında tartıştığımız için özür dilerim. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
I don't like being pressured. | Baskıyı sevmiyorum. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Ted, if you love someone, | Ted, birini seversen eğer... | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
the idea of staying together shouldn't feel like pressure. | birlikte yaşama fikri, baskı gibi gelmemeli. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
I've been thinking about this. | Bunu düşünüp duruyordum. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
If we're not in this for the long run, I'm not so sure I want to be in it at all. | Eğer uzun bir maraton için birlikte olmasaydık, bu işe hiç girmezdim. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Wait. Shel, why can't we just go back to the way it was before? | Dur bakalım, Shel. Neden eskisi gibi olmuyoruz? | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
not the same person I was before. | eskisi gibi değilim artık. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Shel, get in the car. | Shel, arabaya bin. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Maggie, say something. We gotta talk about this. | Maggie, birşeyler söyle. Bunu konuşmamız lazım. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Ben, right now, I don't want to talk to anyone. | Ben, şu anda hiç kimseyle konuşmak istemiyorum. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
I don't want to see anyone. I just want to be left alone. | Kimseyi görmek istemiyorum. Sadece yalnız kalmak istiyorum. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Magpie, your wedding planner lady called. | Magpie, düğün organizatörü bayan aradı. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
She said she couldn't get doves, but you shouldn't worry | Kumruları ayarlayamamış ama merak etmesin dedi. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
'cause she lined up some trained pigeons. | Bir grup eğitilmiş güvercin angaje etmiş. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
It appears the two week old gay strike has actually helped Welling. | İki haftalık bu eşcinsel eylemin Welling'e faydası dokunmuşa benziyor. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Over 60% of voters support his decision | Seçmenlerin %60' ından fazlası protestoculara karşı... | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
to stand up to the protesters. | valinin kararını destekliyor. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
You see? There you go. | Gördün mü? Al işte. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
The moral majority's on my side. | Sağduyulu çoğunluk benim tarafımda. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Conrad, you know, just because people disagree with you on this | Conrad, kalan insanların bu konuda seninle hemfikir olmaması... | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
doesn't mean that they are immoral. | onların sağduyusuz olduklarını göstermez. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Me, for instance. | Ben mesela. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Well, you? You're on their side? | Sen mi? Karşı taraftan mısın? | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
It's not them or us, dear. | Mesele onlar ya da biz değil. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Frankly, I'm a little disappointed that you seem to have forgotten that. | Açıkçası senin şu şeyi unutmuş olman beni biraz hayalkırıklığına uğrattı. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Is that needlepoint? | Dikiş nakış mı? | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Yes, I'm going to cover the dining room chairs | Evet, Yemek masasının sandalyelerini kaplayacağım... | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
all 12 of them. | 12'sini birden. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
I think I'm going to get some air. | Biraz hava alayım. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Sorry, I was I wasn't | Afedersin ben...şey.. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Clearly, I was, but, you know, I didn't yet. | ben şey...yani... daha yapmadım. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
You know, I often find common ground with my political opponents, | Genellikle siyasi rakiplerimle ortak zeminde buluşurum... | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
but I don't very often find a common tree. | ama kolay kolay ağaç bulamam. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Nine bathrooms, and you still use a tree. You really are a man of the people. | Dokuz banyon var ama hala ağaca işiyorsun. Sahiden halk adamısın. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
I didn't want to go back in the house yet, you know? | Daha eve dönmek istemedim. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
I'm not very popular with my wife right now. | Karımla aram pek münasebetli değil şu sıra. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
How come you're not using your parents' RV? | Ne oldu da ailenin karavanını kullanmıyorsun? | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
I'm not popular with my dad right now. | Babamla da aram pek iyi değil. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
That's the toughest thing about being in politics. | Siyasetin içinde olmanın zor tarafları bunlar. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
You don't want to disappoint the people you love, | Sevdiklerini hüsrana uğratmak istemiyorsun ama... | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
but sometimes it's inevitable. | bazen kaçınılmaz oluyor işte. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Even when you believe in something in your heart | Bazı şeylere yürekten inansan bile... | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
you have to hope they understand. | onların anlaması için dua etmen gerekiyor. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
To thine own self be true. | Kendimize karşı dürüst olalım. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Even when it sucks, huh? | Nahoş olsa bile, ha? | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Even when it sucks. | Nahoş olsa bile. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Look, Shel, I'm enjoying our little talk here. | Shel, burada keyifli bir sohbet ediyoruz. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
I know. I got... | Biliyorum. Ben... | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
See ya. Thanks, Gov. | Görüşürüz. Teşekkürler, Vali. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Now the polls are showing | Yapılan anketler... | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Welling's tough stance against the gay strikers | Welling'in eşcinsel eylemcilere karşı olan sert tutumunun... | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
has put him comfortably in the lead. | kendisini rahatlıkla liderlik koltuğuna taşıdığını gösteriyor. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Let's hope gays will leave the marching to people with real issues | Umarız eşcinseller bu yürüyüşü gerçek sorunları olan insanlara bırakır ve... | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
and go back to their parades. | işlerine geri dönerler | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
My strike is making the governor even more popular than ever. | Eylemim Valiyi her zamankinden daha çok meşhur etmiş görünüyor. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
I guess I embarrassed you for nothing, huh? | Galiba seni boş yere utandırdım. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Look, I can't really say this is easy for me... | Bak, benim için kolay olduğunu söyleyemem... | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
this gay stuff. | yani, şu eşcinsellik olayı. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
But I do know I'm proud of you, | Ama seninle gurur duyduğumu biliyorum... | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
taking a stand for something you believe in. | inandığın birşey uğruna orada dikildin. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
But I lost. | Kaybettim ama. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
Let me tell you something. | Bak sana birşey anlatacağım. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
In '86 when our union went on strike, | 86 yılında sendikamız greve gitmişti. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
we were out for six months. | Altı ay kadar grevdeydik. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
We ended up losing anyway. | Sonunda da kaybetmiştik. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
I put my sign down and went back to work. | Pankartımı bıraktım ve işe geri döndüm. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
So you think I should go back to work on the wedding? | Yani, düğün işine geri dönmem gerektiğini mi söylüyorsun? | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
That's between you and your conscience. | Bu seninle vicdanın arasında birşey. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
All I'm really trying to say is, even though we lost, | Demek istediğim, kaybetmiş olsak bile... | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
I'll never regret taking a stand, and neither should you. | orada dikildiğim için hiç pişmanlık duymadım, sen de duymamalısın. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
we went back out a couple of years later, and we won. | bir kaç yıl sonra tekrar çıktık ve kazandık. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
I mean, you can lose a battle and still win the war. | Yani bir cephede kaybetsen bile yine de savaşı kazanabilirsin. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |
I'm sorry I didn't tell you and Mom I was gay sooner. | Sana ve anneme zamanında eşcinsel olduğumu söylemediğim için üzgünüm. | Wedding Wars-1 | 2006 | ![]() |