• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 180308

English Turkish Film Name Film Year Details
You promised me witness protection. Tanık korumasında olacağımı söylemiştin. Weeds Bags-5 2011 info-icon
It's no longer necessary. Artık gerek yok. Weeds Bags-5 2011 info-icon
W why? Niye? Weeds Bags-5 2011 info-icon
A week ago. You're safe now. Bir hafta önce. Artık güvendesin. Weeds Bags-5 2011 info-icon
What about all my testimony, all the things I told you? İfadem ne olacak peki? Weeds Bags-5 2011 info-icon
They were very helpful. Çok yardımı dokundu. Weeds Bags-5 2011 info-icon
The Reyes cartel has disbanded. Reyes çetesi dağıtıldı. Weeds Bags-5 2011 info-icon
Maybe some justice was served. Probably not. Belki de adalet yerini bulmuştur. Gerçi sanmam. Weeds Bags-5 2011 info-icon
So, why am I here? Peki neden buradayım? Weeds Bags-5 2011 info-icon
The FBI doesn't give a shit about you, FBI'ın sikinde değilsin. Weeds Bags-5 2011 info-icon
but, hey, you made my career. Ama kariyerim sayende çok ilerledi. Weeds Bags-5 2011 info-icon
So this is the best I could do. Ben de bari böyle bir şey yapayım dedim. Weeds Bags-5 2011 info-icon
You can serve out the rest of your sentence here. Cezanın geri kalanını burada çekersin. Weeds Bags-5 2011 info-icon
Or would you rather go back to prison? Yoksa hapishaneye dönmeyi mi tercih edersin? Weeds Bags-5 2011 info-icon
Oh, no. I'm okay. Hayır, iyi böyle. Weeds Bags-5 2011 info-icon
God! Of! Weeds Bags-5 2011 info-icon
Always paperwork with you guys. Siz de hep evraklarla gelirsiniz zaten. Weeds Bags-5 2011 info-icon
Well, this is the last of it. Bunlar artık son. Weeds Bags-5 2011 info-icon
In mere seconds, all connections, Bunları imzaladığın anda... Weeds Bags-5 2011 info-icon
And, uh, unofficially? Resmi olmayan şekilde peki? Weeds Bags-5 2011 info-icon
Our dance is done, Ms. Botwin. İşimiz bitti artık, Bayan Botwin. Weeds Bags-5 2011 info-icon
Aw. I'm almost feeling wistful about that. Neredeyse üzüleceğim. Weeds Bags-5 2011 info-icon
Signature, please. İmzanız lütfen. Weeds Bags-5 2011 info-icon
Good luck with the rest of your life. Hayatta başarılar. Weeds Bags-5 2011 info-icon
Try to stay out of trouble. Başınızı belaya sokmayın. Weeds Bags-5 2011 info-icon
Hi, Nancy. So nice to meet you. Selam, Nancy. Memnun oldum. Weeds Bags-5 2011 info-icon
Why don't I show you around, give you the 5 cent tour? İstersen beş sent karşılığı sana etrafı gezdirebilirim. Weeds Bags-5 2011 info-icon
Nothing less, nothing more. Ne bir sent az, ne bir sent fazla. Weeds Bags-5 2011 info-icon
We can, and will, perform supervised random drug tests Rastgele zamanlarda uyuşturucu testine tabi tutulacaksınız. Weeds Bags-5 2011 info-icon
If you have taken drugs, we won't have missed them, Uyuşturucu alırsan kaçmaz gözümüzden, gereken yapılır buna istinaden. Weeds Bags-5 2011 info-icon
You're quite the poet. Şair gibisin valla. Weeds Bags-5 2011 info-icon
Well, it helps people remember. Akılda kalıcı oluyor böyle. Weeds Bags-5 2011 info-icon
Remember, personal items must be stored away out of sight Kişisel eşyalarını tut gözden uzakta, aranacaklar ihtiyaç anında. Weeds Bags-5 2011 info-icon
I also have to mention that we have our share of theft around here, Ayrıca kurallarımız çok sıkı olmasına rağmen burada birçok hırsızlık vakası oldu. Weeds Bags-5 2011 info-icon
If you jack, you will go back. Bir şey hacılarsan hapishane yolları taştan. Weeds Bags-5 2011 info-icon
Would you like me to lock your jewelry up in the office? Takılarını ofisteki kasaya koyayım mı? Weeds Bags-5 2011 info-icon
Yes, please. Wise choice. Evet lütfen. Akıllıca. Weeds Bags-5 2011 info-icon
Better under lock and key than subject to random thievery. Hırsızlığa davetiye çıkarma, eşyalarını kilit altında tutmamazlık yapma. Weeds Bags-5 2011 info-icon
You are allowed to bring in outside food, Dışarıdan yemek getirebilirsin ancak kuru bakliyat olmak şartıyla. Weeds Bags-5 2011 info-icon
You drop a crumb, you grab the broom. Yere bir kırıntı bile düşürürsen süpürge elinden öper. Weeds Bags-5 2011 info-icon
You did. Dinner will be in 2 1/2 hours. Evet. Akşam yemeği iki buçuk saat sonra. Weeds Bags-5 2011 info-icon
I think tonight is spaghetti night. Galiba bu akşam spagetti akşamı. Weeds Bags-5 2011 info-icon
Oh, no, no. Fish cutlets. Yok pardon, balık vardı. Weeds Bags-5 2011 info-icon
I have low blood sugar. Benim şekerim düşük. Weeds Bags-5 2011 info-icon
Is there any way I could just run out and just Dışarı çıkma ihtimalim var mı? Şekerin falan düşük değil. Weeds Bags-5 2011 info-icon
I I do. Düşük. Weeds Bags-5 2011 info-icon
You have the freebie jeebies. Yüz verdik astarını istiyorsun. Weeds Bags-5 2011 info-icon
You just got out of prison and you think you're free, Hapisten yeni çıktın diye kendini serbest zannediyorsun. Weeds Bags-5 2011 info-icon
I didn't just fall off the turnip truck. Bu yollardan geçtim ben. Weeds Bags-5 2011 info-icon
You learn to trust, then you adjust. Önce güveneceksin, sonra alışacaksın. Weeds Bags-5 2011 info-icon
Oh, what's wrong? N'oldu? Migren. Weeds Bags-5 2011 info-icon
You're okay. Yok bir şeyin. Weeds Bags-5 2011 info-icon
No, Ed. No. I'm really not...Okay. Hayır, Ed. Hiç iyi değilim. Weeds Bags-5 2011 info-icon
I've spent the whole morning Sabahın köründen beri hapishane hapishane dolaşıyorum. Weeds Bags-5 2011 info-icon
I'm hungry. I'm tired. Açım, yorgunum. Weeds Bags-5 2011 info-icon
I thought being released would... Hapisten serbest bırakılınca... Weeds Bags-5 2011 info-icon
Please forgive me if I'm sad. Üzüldüğüm için kusuruma bakma. Weeds Bags-5 2011 info-icon
Right now, life feels really bad. Şu an yaşamak çok kötü geliyor. Weeds Bags-5 2011 info-icon
They give you gate money when you were processed out? Çıkış parası verdiler mi? Weeds Bags-5 2011 info-icon
$100 and a bus ticket. 100 dolar, bir de otobüs bileti verdiler. Weeds Bags-5 2011 info-icon
You got two hours. İki saatin var. Ne için? Weeds Bags-5 2011 info-icon
To buy some food and feel free. Yemek alıp serbest takılmak için. Weeds Bags-5 2011 info-icon
Then you get your ass back here Sonra buraya gelip gruba katılacaksın. Weeds Bags-5 2011 info-icon
Keep your nose clean and show me Başını belaya sokma ve iyileşme sürecinde olduğunu bana kanıtla. Weeds Bags-5 2011 info-icon
If you are one minute late, I will call the police, Bir dakika bile geç kalırsan polisi ararım. Weeds Bags-5 2011 info-icon
have you arrested, and thrown back in jail. Seni tutuklayıp yine hapse atarlar. Weeds Bags-5 2011 info-icon
You come in late, you seal your fate. Geç kal bir hele, kaderini belirle. Weeds Bags-5 2011 info-icon
Did you get computer privileges? Bilgisayar kullanma hakkı mı kazandın? Weeds Bags-5 2011 info-icon
I'm living in, um, a halfway house Washington Heights'taki bir rehabilitasyon merkezinde kalıyorum. Weeds Bags-5 2011 info-icon
Please don't tell anyone yet. Daha kimseye söyleme lütfen. Weeds Bags-5 2011 info-icon
I want to get myself together first, Önce kendimi toparlayayım, Stevie'yi yanıma alayım istiyorum. Weeds Bags-5 2011 info-icon
C can I see him? Görebilir miyim? Weeds Bags-5 2011 info-icon
Uh, he's watching his movie with the girls. Kızlarla film izliyor. Weeds Bags-5 2011 info-icon
How, um how were you released? Nasıl serbest kaldın? Weeds Bags-5 2011 info-icon
You didn't even serve half of your thing. Daha cezanın yarısını bile çekmedin. Weeds Bags-5 2011 info-icon
Good behavior. Overcrowding. İyi hâlden. Fazla insan vardı. Weeds Bags-5 2011 info-icon
I don't know, Jill. Can can you get him? Ben de bilmiyorum, Jill. Stevie'yi getirir misin? Weeds Bags-5 2011 info-icon
I don't have a whole lot of time. Çok zamanım yok. Weeds Bags-5 2011 info-icon
We need to discuss this. Önce bunu bir konuşalım. Weeds Bags-5 2011 info-icon
Scott and I Girls! God damn it! Scott'la... Kızlar! Hayret bir şey yahu! Weeds Bags-5 2011 info-icon
Annancy! Nancy tete! Weeds Bags-5 2011 info-icon
How's my baby boy? Nasılmış benim oğlum? Weeds Bags-5 2011 info-icon
Come on, buddy. You're missing the movie. Gel, canım. Filmi kaçırıyorsun. En güzel yeri geldi. Weeds Bags-5 2011 info-icon
Okay, you saw him. You happy? Gördün işte, mutlu musun? Weeds Bags-5 2011 info-icon
What did he call me? Ne dedi bana o? Weeds Bags-5 2011 info-icon
"Annancy" "Aunt Nancy." "Nancy tete." Nancy teyze yani. Weeds Bags-5 2011 info-icon
I show him your picture. Resimlerini gösteriyorum. Weeds Bags-5 2011 info-icon
Uh, we got to go. Kapatmamız lazım şimdi. Yine konuşuruz. Weeds Bags-5 2011 info-icon
She's out? Yep. Çıkmış mı? Evet. Weeds Bags-5 2011 info-icon
She's in a halfway house in Washington Heights. Washington Heights'taki bir rehabilitasyon merkezindeymiş. Weeds Bags-5 2011 info-icon
Maybe she'll date a Puerto Rican kingpin next. Şimdi de Porto Rikolu bir çete lideriyle çıkar belki. Weeds Bags-5 2011 info-icon
How is she? What did she say? Nasıldı peki? Ne dedi? Weeds Bags-5 2011 info-icon
She said, "Don't tell anyone I'm out." Çıktığımı kimseye söyleme dedi. Weeds Bags-5 2011 info-icon
So you called us right away? Sen de hemen bizi aradın. Weeds Bags-5 2011 info-icon
I don't take orders from my sister. Kardeşimden emir almam ben. Weeds Bags-5 2011 info-icon
Isn't it enough I'm raising her child? Çocuğuna bakıyorum zaten. Weeds Bags-5 2011 info-icon
Can we say hi to Stevie? Stevie'yi görebilir miyiz? Weeds Bags-5 2011 info-icon
Scott just took him out for lunch with the girls. Scott kızlarla beraber yemeğe götürdü. Weeds Bags-5 2011 info-icon
I'm hosting a kegel workshop here later. Sergi vereceğim evde bugün. Weeds Bags-5 2011 info-icon
I got to shave. I have to make onion dip. Bacaklarımı almam lazım. Sos yapacağım. Weeds Bags-5 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 180303
  • 180304
  • 180305
  • 180306
  • 180307
  • 180308
  • 180309
  • 180310
  • 180311
  • 180312
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact