Search
English Turkish Sentence Translations Page 180309
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I got to go. I'll talk to you guys later. | Çıkıyorum ben. Konuşuruz tekrar. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Is Washington Heights closer to JFK or Laguardia? | Washington Heights JFK'ye mi yakın yoksa Laguardia'ya mı? | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
What are you doing over there | Ne yapıyorsun sorular sorup sen orada öyle tık tık tık? | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Mom's out. | Annem çıkmış. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
What about Renata? | Renata ne olacak peki? | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Aren't you still her little puppet boy? | İpli bebeği değil misin sen onun hâlâ? | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
They're marionettes, asshole. | Kukla, salak. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
And Renata just wants me for my sperm. | Renata zaten benim spermimin peşinde. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
She sounds perfect. | Ne güzel işte. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Shane, you heard Jill. She doesn't want us to know. | Shane, Jill'in ne dediğini duydun. Bilmemizi istemiyormuş. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Now, why doesn't she want us to know? | Neden peki? | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
I've stopped trying to figure out | O kadının aklından neler geçtiğini tahmin etmekten vazgeçtim artık. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
It's beyond all normal comprehension. | Normal şeylerden çok farklı çünkü. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
It's hot, huh? | Sıcak, değil mi? | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
You sweat good get all your crap out. | Terleyeceksin ki rahatlayacaksın. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
You certainly must have a high tolerance for heat. | Sıcağa çok dayanıklısın. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
I come from a very cold place. | Çok soğuk bir yerden geliyorum ben. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
This is warming 34 years of cold in my bones. | İliklerime işleyen 34 yıllık soğuğu atıyorum. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
So, aren't you supposed to do, like, hot/cold, hot/cold, | Bir sıcak, bir soğuk yapmak gerekmiyor mu? | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
like in, then out... | Arada dışarı çıkıp... | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Then back in again? | ...sonra yine girmek yani. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Are you trying to get rid of me? | Beni başından atmaya mı çalışıyorsun? | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
If you want to be naked, be naked. | Soyunacaksan soyun. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
I don't care. I used to look like that. | Bana uyar. Benim de vücudum eskiden öyleydi. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Scavenger hunt. | İz peşinde oynuyorum. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Somebody left something behind one of these rocks. | Taşların içine birisi bir şey bırakmış. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
She's on a scavenger hunt. | İz peşinde oynuyormuş. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
You're gonna put those all back now, right? | Geri koyacaksın onları, değil mi? | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
What? You're going now? | Hemen mi gidiyorsun? | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
A few hours. | Birkaç saate çıkacağım. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Going to New York to find mom. | New York'a gidip annemi bulacağım. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
And then what? I don't know. | Sonra peki? Bilmiyorum. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
She went to jail for me. | Kadın benim yüzümden hapse girdi. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Now she's out, so I'm going to find her. | Şimdi çıktığına göre onu bulmam lazım. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
You don't think I should come, too, do you? | Ben de geleyim mi? | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Do whatever you want. | Sen bilirsin. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
She left me in charge of you guys. | Anneniz sizin başınıza beni dikti. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Plan "C," she said | C planı dedi. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
"Run, take care of my children, | "Kaç, çocuklara bak, iyi ızgara balık yapan serin bir yere git." | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
But that was it. She released us. | Ama bu kadar. Bizi serbest bıraktı. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
She never said, | "Ben çıkınca geri gelin" demedi ki. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Was that an implied part of it? God damn it, Nancy. | İma mı etti yoksa? Aman be, Nancy! | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Be a man. Make your own decision. | Erkek ol. Kendi kararını kendin ver. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Yeah. Oh, yeah. Fuck it. | Tamam amına koyayım. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
I'm not No, I'm not going. | Gelmiyorum. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
I'm... | Seçim kampanyam var hem. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
I'm gonna rule a nation. | Bir millete liderlik edeceğim. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Although Neils did just pull ahead | Gerçi Neils anketlerde 20 puanla önde. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Fine. Then I'll throw out this e ticket. | İyi madem, bu e bileti atayım. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
No, I just wanted to rack up as many charges as I could | Hayır, Renata kredi kartını iptal etmeden iyice doldurmak istedim. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
One for you, too, Doug. | Sana da var, Doug. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
I'm not left behind? | Beni bırakmayacak mısınız? | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
It's a middle seat. Thanks a lot. | Orta koltuk. Sağ ol. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Would you guys shut up already? | Sussanıza ya. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
I need sleep. I got a shoot in the morning. | Uyumam lazım, yarın çekimim var. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Forget your shoot. We're going to America | Boş ver çekimi şimdi. Sosisli cenneti... | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Land of hot sauce and catastrophic wealth imbalance. | ...berbat gelir farklılığının diyarı Amerika'ya gidiyoruz. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Go ahead, give Silas his ticket. | Hadi Silas'a da ver biletini. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
I didn't get him one. | Almadım ona. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
What? Why not? He's fine here. | Neden? Burada mutlu o. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
He has his flower water thing. | Çiçek suyu işi falan var. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Yeah. Shane needs me. | Evet, Shane'in bana ihtiyacı varmış. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Besides, you hate mom. | Zaten annemden de nefret ediyorsun. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Go. Pack. | Toparlanın hadi. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
I'll tell mom you say "hi." | Anneme selamını söylerim. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
She's just gonna fuck you up again. | Yine sikip atacak seni. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
No, she's not. She's been rehabilitated. | Atmaz. İyileşme sürecinde. | Weeds Bags-5 | 2011 | ![]() |
Previously on Weeds. | ESE 4.2.4 ile oluşturulmuştur. Ripper:Angel A Düzeltme:Angel A | Weeds Bash-1 | 2006 | ![]() |
Would you stop doing that ? It's disgusting ! | Yapma şunu. İğrenç bir şey. | Weeds Bash-1 | 2006 | ![]() |
I can't help it. I got GERD. | Elimde değil. Bende GÖR var. | Weeds Bash-1 | 2006 | ![]() |
GERD ? | GÖR mü? | Weeds Bash-1 | 2006 | ![]() |
It's a GastroEsophageal Reflex Disease. | Gastro Ozofajiyal Reflü | Weeds Bash-1 | 2006 | ![]() |
My stomach acid keeps coming up the wrong way | Midemdeki asit yanlış yere gidiyor. | Weeds Bash-1 | 2006 | ![]() |
and then it's not enough left in my stomach so, | Midemde yer kalmıyor. | Weeds Bash-1 | 2006 | ![]() |
makes me burp. | O yüzden geğiriyorum. | Weeds Bash-1 | 2006 | ![]() |
It's very uncomfortable. | Çok rahatsız edici bir şey. | Weeds Bash-1 | 2006 | ![]() |
Oh, for Christ Sake. | Offf... | Weeds Bash-1 | 2006 | ![]() |
I can't sit here with you another minute. | ...daha fazla oturamayacağım burada. | Weeds Bash-1 | 2006 | ![]() |
Federal Agents ! | Federal ajan! | Weeds Bash-1 | 2006 | ![]() |
Down on the floor ! Nobody moves ! | Yere yatın ve kıpırdamayın! | Weeds Bash-1 | 2006 | ![]() |
Nobody fucking moves ! | Kimse kıpırdamasın! | Weeds Bash-1 | 2006 | ![]() |
What the hell is going on ? | Ne oluyor burada be? | Weeds Bash-1 | 2006 | ![]() |
Kindly curtail your vulgarity in our presence. | Lütfen konuşmanıza dikkat edin. | Weeds Bash-1 | 2006 | ![]() |
While the call to Allah is underway, | Allah'a dua ettiğimiz sürede, | Weeds Bash-1 | 2006 | ![]() |
this is a house of worship. | bu ev bir ibadethane. | Weeds Bash-1 | 2006 | ![]() |
Where's Heylia James ? | Heylia James nerede? | Weeds Bash-1 | 2006 | ![]() |
We ask that you refrain from adressing our women directly. | Kadınlarımıza doğrudan hitap etmemenizi rica ediyorum. | Weeds Bash-1 | 2006 | ![]() |
When a sister embraces Islam, | Bir kız kardeşimiz, | Weeds Bash-1 | 2006 | ![]() |
it is no longer her custom to answer to men who are... | İslam'ı kabul ettiği zaman tanımadığı erkeklerle konuşması... | Weeds Bash-1 | 2006 | ![]() |
...unfamiliar. | ...adetten değildir. | Weeds Bash-1 | 2006 | ![]() |
Search the place. | Arayın burayı. | Weeds Bash-1 | 2006 | ![]() |
It's a nice bust, Scottson. | Güzel bir baskındı Scottson. | Weeds Bash-1 | 2006 | ![]() |
You think this is a game ? | Oyun mu sanıyorsun sen bunu? | Weeds Bash-1 | 2006 | ![]() |
Jesus you scared me. | Korkuttun beni. | Weeds Bash-1 | 2006 | ![]() |
You tell Heylia yourself or did you have your boy Conrad do it ? | Heylia'ya sen mi haber uçurdun yoksa ortağın Conrad mı söyledi? | Weeds Bash-1 | 2006 | ![]() |
Heylia has always been straight with me. | Heylia bana karşı hep dürüst davrandı. | Weeds Bash-1 | 2006 | ![]() |
You just wouldn't listen. | Beni dinlemedin. | Weeds Bash-1 | 2006 | ![]() |
She's a drug dealer. | O bir uyuşturucu satıcısı. | Weeds Bash-1 | 2006 | ![]() |
I'm a drug dealer. | Ben de öyleyim. | Weeds Bash-1 | 2006 | ![]() |
And in order to keep the heat out of you, | Dikkatleri senden uzaklaştırmak için, | Weeds Bash-1 | 2006 | ![]() |