• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 180485

English Turkish Film Name Film Year Details
My utmost faithfulness. Sana çok bağlıyım. Welcome-1 2007 info-icon
Adoration is because of you. Hayranlığım sana. Welcome-1 2007 info-icon
Love is because of you. Sensin benim sevdiğim. Welcome-1 2007 info-icon
May our world of love never get destroyed. Sevgi dolu dünyamız kaybolmasın. Welcome-1 2007 info-icon
l had got the right information! l am ruined! l am doomed! Doğru bilgileri aldım! Ben bittim! Ben mahvoldum! Welcome-1 2007 info-icon
l am devastated! Harap oldum! Welcome-1 2007 info-icon
God, be kind to her! Tanrım, onu koru! Welcome-1 2007 info-icon
l say, what wrong did l do to you that you deceived me? Ben ne yaptım da sen beni aldattın? Welcome-1 2007 info-icon
Why did you deceive me? Neden beni aldattın? Welcome-1 2007 info-icon
Sister, l am feeling very itchy. Kardeş, ben çok gıdıklanıyorum. Welcome-1 2007 info-icon
My god, he calls me sister! Sinner, l am not your sister but your wife! Tanrım, bana kardeş diyor! Seni günahkar, ben senin kardeşin değil, karınım! Welcome-1 2007 info-icon
l don't even know you! When did we get married? Ben seni tanımıyorum bile! Ne zaman evlendik? Welcome-1 2007 info-icon
And did my uncle allow us to get married? Ve amcam evlenmemize izin verdi mi? Welcome-1 2007 info-icon
Wait up! Uncle, what did you promise before the villagers? Bekle! Amca, neden köylülere söz verdin? Welcome-1 2007 info-icon
That you will come to take me when l become an adult! Hani sen beni büyüyünce alacaktın! Welcome-1 2007 info-icon
l have grown so much waiting for you. Hep seni bekleyerek büyüdüm. Welcome-1 2007 info-icon
How much more do l have to wait? Ne kadar beklemem gerekiyor? Welcome-1 2007 info-icon
lshika. lshika. Welcome-1 2007 info-icon
ls this girl saying the truth? Bu kız doğru mu söylüyor? Welcome-1 2007 info-icon
What can this liar say? Bunun yalan olduğunu nasıl söyleyebilirsin? Welcome-1 2007 info-icon
l have brought the proof with me. Delilim var. Welcome-1 2007 info-icon
This is l. This is my husband. And that's his uncle. Bu benim. Bu kocam. Bu da amcası. Welcome-1 2007 info-icon
Look, l am not at fault. My sister had got them married. Bakın ben yanılmıyorum. Kız kardeşim evlenmişti. Welcome-1 2007 info-icon
l didn't know she would come here after so many years. Onun yıllar sonra çıkıp geleceğini bilemezdim. Welcome-1 2007 info-icon
l think this is god's wish. Sanırım bu Tanrının dileği. Welcome-1 2007 info-icon
Did god come down or did he call you up? Tanrı aşağı mı indi yoksa sana telefon mu açtı? Welcome-1 2007 info-icon
Mr. Ghungroo, everything happens as we wish and decide over here. Bay Ghungroo, burada her şey bizim dediğimiz gibi olur. Welcome-1 2007 info-icon
Let me go! Let me go! Bırakın! Bırakın! Welcome-1 2007 info-icon
Only he can get you justice here. He is above everyone over here. Adaleti yalnızca o sağlar. O her şeyin üstünde. Welcome-1 2007 info-icon
l must have been blind! Benim kör olmam gerekiyor. Welcome-1 2007 info-icon
Why didn't l see the emperor sitting over here? Burada oturan imparatorluğu neden göremedim? Welcome-1 2007 info-icon
Your majesty, have mercy on me! Have mercy on me! Majesteleri, bana merhamet etmelisiniz! Merhamet edin! Welcome-1 2007 info-icon
What does she mean? Ne demeye çalışıyor? Welcome-1 2007 info-icon
What is the meaning of that word? O kelime ne anlama geliyor? Welcome-1 2007 info-icon
Your majesty, l beg of you to give me back my husband. Majesteleri, yalvarırım bana kocamı geri verin. Welcome-1 2007 info-icon
And if you can't do it then l have no other option but to kill myself. Eğer bunu yapmazsanız benim kendimi öldürmekten başka seçeneğim kalmaz. Welcome-1 2007 info-icon
Justice will be done! Adalet yerine gelecek! Welcome-1 2007 info-icon
l will do you justice. Adaleti ben yerine getireceğim. Welcome-1 2007 info-icon
Boss, justice has been done. She has to be thrown out. Patron, adalet yerine geldi. O, dışarıya atılacak. Welcome-1 2007 info-icon
Majnu! Majnu! Welcome-1 2007 info-icon
l am still alive! Ben hala hayattayım! Welcome-1 2007 info-icon
On one hand are your sister and her happiness. Bir yanda kız kardeşin ve onun mutluluğu var. Welcome-1 2007 info-icon
And on the other are this girl's tears. Ve diğer yanda bu kız ve onun gözyaşları var. Welcome-1 2007 info-icon
On one side is your sister's engagement. Bir tarafta kız kardeşinin nişanı var. Welcome-1 2007 info-icon
And on the other is this girl's husband. Ve diğer tarafta bu kızın kocası var. Welcome-1 2007 info-icon
As l see it, this girl's position is stronger in the eyes of justice. Ben bu kızın gözlerinde adaletin daha ağır bastığını görüyorum. Welcome-1 2007 info-icon
This engagement cannot take place. Bu nişan olmayacak. Welcome-1 2007 info-icon
Brother Uday, why are you tormenting this poor guy? Hey, Uday kardeş, neden bu zavallıya eziyet ediyorsun? Welcome-1 2007 info-icon
l feel like emptying all bullets into RDX's head! Ben, o RDX'in kafasına kurşunları boşaltmak istiyorum! Welcome-1 2007 info-icon
But what is the use doing so? Ama neye faydası olacak? Welcome-1 2007 info-icon
He survives after being shot six times, thrice. Altı el ateş yedikten sonra hayatta kaldı, üç kez. Welcome-1 2007 info-icon
And after getting up he says, he is still alive. Her lafın başı, ben hala hayattayım. Welcome-1 2007 info-icon
That girl called him your majesty and he thinks he is the emperor! Kız ona majesteleri deyince kendini imparator sandı! Welcome-1 2007 info-icon
And left our sister to suffer! Kız kardeşimize acı çektirmeyelim! Welcome-1 2007 info-icon
Majnu, my father used to hold my hand and take me to the temple. Majnu, babam elimden tutup beni tapınağa götürürdü. Welcome-1 2007 info-icon
There was something written on the wall of the temple. Tapınağın duvarında bir şeyler yazılıydı. Welcome-1 2007 info-icon
Humans have to face the punishments for their sins in this live itself. İnsanlar kendi günahlarının cezalarını çekmek zorundadır. Welcome-1 2007 info-icon
All my childhood memories have washed away.. Tüm çocukluk anılarım kayboldu... Welcome-1 2007 info-icon
..but l still remember that writing on the wall. ... ama o duvardaki yazıyı unutamadım. Welcome-1 2007 info-icon
l feel my sins are stopping my sister to attain happiness. Benim günahlarımın kız kardeşimin mutluluğa ulaşmasını engellediğini düşünüyorum. Welcome-1 2007 info-icon
lshita, you're not only his sister in law.. lshika, sen sadece onun yengesi değil... Welcome-1 2007 info-icon
..but also Rajiv's good friend. ... aynı zamanda Rajiv'in de iyi arkadaşısın. Welcome-1 2007 info-icon
Sister, l was told that this alliance is being forced upon you. Kardeşim, söylediğim gibi, bu evlilik zorla oluyordu. Welcome-1 2007 info-icon
Brother in law lied to me. Kayınbiraderim bana yalan söyledi. Welcome-1 2007 info-icon
Wow uncle! You're so cool! Vay amca! Sen çok akıllısın! Welcome-1 2007 info-icon
You have deceived me love. Beni sevdiğini söyleyerek kandırdın. Welcome-1 2007 info-icon
lf you were not happy with this alliance.. Madem bu evliliği istemiyordun da... Welcome-1 2007 info-icon
..you should have flatly refused. ... o zaman neden kabul ettin? Welcome-1 2007 info-icon
Why create such a huge drama? Neden böyle büyük bir drama oluşturdun? Welcome-1 2007 info-icon
This is not my stubbornness but my compulsion. İnatçılık etmedim, ben bunu yapmaya mecburdum. Welcome-1 2007 info-icon
l had promised your mother that.. Annene söz vermiştim... Welcome-1 2007 info-icon
You had promised? Ona ne sözü verdin? Welcome-1 2007 info-icon
My sister had made only one mistake. Ablam tek bir hata yapmıştı. Welcome-1 2007 info-icon
She had married into a criminal family. Karanlık işlerle uğraşan bir aileye gelin gitmişti. Welcome-1 2007 info-icon
And for that crime she had to suffer all her life. Ve bu hata ona ömür boyu acı çektirdi. Welcome-1 2007 info-icon
Death was so painful that she died is sorrow. Üzüntüler içinde öldü. Welcome-1 2007 info-icon
She handed you over to me and had said.. Seni bana teslim ederken... Welcome-1 2007 info-icon
..that his son should be brought up away from crime. ... oğlumu suç dünyasından uzak tutacaksın dedi. Welcome-1 2007 info-icon
l don't have any objection to this alliance. Bu evliliğe itiraz edemezdim. Welcome-1 2007 info-icon
But l have my reservations about the relatives. Ama yakınlarımla görüşebilirdim. Welcome-1 2007 info-icon
So you're not opposed to the alliance but the relatives. Yani, bu evliliğe karşı koyamadın ama görüşme yaptın. Welcome-1 2007 info-icon
What if Sanjana's brother gave up crime and became a decent person? Peki ya Sanjana'nın abisi artık suç işlemiyor, ve iyi bir insan olduysa? Welcome-1 2007 info-icon
Uday Shetty? Uday Shetty? Welcome-1 2007 info-icon
Yes uncle, Uday Shetty! Evet amca, Uday Shetty! Welcome-1 2007 info-icon
lf that were to happen l would happily get you married to Sanjana. Eğer öyle bir şey olursa Sanjana ile evlenmene çok sevinirim. Welcome-1 2007 info-icon
l will dance in your wedding. Really. Düğününde de oynarım. Gerçekten. Welcome-1 2007 info-icon
But what if you could not reform him? Peki ya düzelmezse? Welcome-1 2007 info-icon
Then l'll myself get Rajiv married to the girl whom you choose. O zaman sen Rajiv için kimi seçersen ben de sana yardım ederim. Welcome-1 2007 info-icon
And l will also dance on his wedding. Ve düğünde de oynarım. Welcome-1 2007 info-icon
Are you crazy? l'm not going to be a film director! Delirdin mi sen? Ben bu filmin yönetmeni olmayacağım! Welcome-1 2007 info-icon
l have small kids. Do you want to make my wife a widow? Benim küçük çocuklarım var. Sen benim karımın dul kalmasını mı istiyorsun? Welcome-1 2007 info-icon
Explain to him. Açıkla ona. Welcome-1 2007 info-icon
What should l explain to him? l am myself not going to be the producer! Ona ne açıklayacağım? Ben kendim de yapımcı olmayacağım! Welcome-1 2007 info-icon
Underworld don, Uday Shetty is the hero? And a fake film shooting! Yeraltı Donu, Uday Shetty başrolde mi? Ve sahte bir film çekimi! Welcome-1 2007 info-icon
lf he finds out he'll shoot us with real bullets! Fırsatını bulduğunda gerçek mermi kullanacaktır! Welcome-1 2007 info-icon
l will try that he doesn't kill you. Onun sizi öldürtmemeyi deneyeceğim. Welcome-1 2007 info-icon
You'll try? You'll try? Deneyecek misin? Deneyecek misin? Welcome-1 2007 info-icon
She'll not just try but she gives her guarantee. Sadece denemeyecek, buna garanti verecek. Welcome-1 2007 info-icon
She means she guarantees! Garanti demek istedi. Welcome-1 2007 info-icon
Sir, all the arrangements have been made. Bayım, tüm düzenlemeler yapıldı. Welcome-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 180480
  • 180481
  • 180482
  • 180483
  • 180484
  • 180485
  • 180486
  • 180487
  • 180488
  • 180489
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact