Search
English Turkish Sentence Translations Page 180489
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
No, I know you ain't no damn fool. | Hayır, öyle olmadığını biliyorum. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
You standing there with that beautiful lady, right there. | Karşımızda bu güzel bayanla duruyorsun, tam orada. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Look like you a lucky fool. | Şanslı bir aptala benziyorsun. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
What? It's just $300, baby. Go on. | Ne? Sadece $300, bebeğim. Haydi. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
You're not cheap, baby. Yes, he is. | Sen ucuz biri değilsin bebeğim. Evet, öyle biri. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
You don't know him like we... He's tight. Yeah, he is. | Onu tanımıyorsun tıpkı bizim... O cimri biri. Evet, o öyle. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
It's only $300, baby. | Sadece $300 bebeğim. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
That's it, $300. For your family? | O kadar $300. Ailen için? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Go on, baby. | Haydi bebeğim. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
For the family. | Aile için. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
All right, good to see you. | Tamam, seni görmek güzeldi.. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Papa? Huh? | Baba? Hıh? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Told you. Well, come on. | Söylemiştim. Haydi gel. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Oh, my baby's home! | Oh, bebeğim evde! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Hey, Mama. How you doing? | Hey, Anne. Nasılsın? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Well, well. Look who showed up. | İyiyim, iyiyim. Kimi görüyorum. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
My grandson's father, Dr. RJ Stevens. | Torunumun babası, Dr. RJ Stevens. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
It's been a long time, Dr. Stevens. | Uzun zaman oldu, Dr. Stevens. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Dad, that's just a stage name. | Baba o sadece bir bölümüm adı. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Jamaal, welcome back. | Jamaal, eve hoşgeldin. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Thanks, Papa Jenkins. | Teşekkürler, büyükbaba Jenkins. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Oh, and this is Blanca! Pretty girl, Roscoe. | Oh, ve bu Blanca! Şirin kız, Roscoe. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
You must got some Indian in you, all that long, pretty hair. | O şirin saçlarının ardında biraz kızılderililik yatıyor olmalı. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Roscoe, you been eating? You all skin and bone! | Roscoe, yemek yemiyor musun? Bir deri bir kemik olmuşsun! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Don't look like I never nourished you. | Seni hiç beslememişim gibi bakma. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
(LAUGHS) I know! Doesn't he look fabulous? | Biliyorum! Süper gözükmüyor mu? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
OTIS: Yeah, he looks fabulous, all right. | Evet, tamamen şahane gözüküyor. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Downright metrosexual, with them young ass pants on. | Pantolonuyla birlikte tam bir metroseksüel. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Oh, no. You should have seen his ensemble before his little accident. | Oh, hayır. Onu, o küçük kazayı geçirmeden önceki uyumlu kıyafetiyle görmeliydiniz.. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
It was exquisite. | Çok zarifti. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
(LAUGHS) Are you kidding? Better than this? | Şakamı yapıyorsun? Bundan daha mı iyiydi? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
What? I didn't say "outfit." | Ne? Üstüyle demedim." | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Got you! Pounced on you. | Yakaladım! Hamlemi yaptım. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Get... Get off. Get off me! | İn... İn. İn üstümden! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Let me see how strong you are. | Ne kadar güçlü olduğunu görelim. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Otis! Yeah. | Otis! Evet. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
(GRUNTING) Get off me. Come on. | İn üstümden. Haydi. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
(LAUGHING) Just like old times again. | Sadece eski günlerdeki gibi. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Lord, Otis. Do it, do it! Get out of it, then. | Otis. Yap, onu yap! Kurtul bundan. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Mama! Mama. Otis! Otis! | Anne! Anne. Otis! Otis! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Come on, boy, let's see what you got. | Haydi, oğlum, nelerin varmış görelim. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Let go of me, O. | Çekil üstümden, O. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, go ahead, do it. I want you to. Boy, introduce me. That's rude. | Evet, gel hadi, yap. Yapmanı istiyorum. Evlat, göster bana. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Bianca, this is my country, neckbone eating brother, Otis. | Bianca, bu benim boyun kırıcı kardeşim Otis. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Southern hospitality at your service. | Güneyli konukseverliği hizmetinizde. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Get up off that! | Bırak onu! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
This here is Ruthie. Hi. | Bu Ruthie. Selam. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
And that's my baby she's carrying. | Ve taşıdığı da benim bebeğim. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Wow, Ruthie, you look like you're about to pop. | Vav, Ruthie, doğurmak üzereymişsin gibi görünüyorsun. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
No, I'm just six months. | Hayır, henüz 6 aylık. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
But I bet y'all be loading up soon, huh? | Ama bahse girerim senin doğumuna daha var. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
(LAUGHING) Oh, God, no! Nothing's wrecking this figure. | Oh, Tanrım, hayır! Hiçbirşey bu görüntüyü bozamaz. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
(NERVOUS LAUGH) At least not right now. Jamaal, say hello. | En azından şimdilik. Jamaal, merhaba de. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Are you really the sheriff? | Sen gerçekten şerifmisin? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
"To serve and protect." And occasionally whoop ass. | "Hizmet ve koruma için." Ve bazen arka kollamak için. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Meet your cousins. Junior! Callie! | Kuzenlerinle tanış. Junior! Callie! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
(LAUGHS) Oh, damn! What are they on? | Oh, lanet! Ne yiyorlar? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
All steroids and no carbs? | Karbonhidrat dışında tüm steroidleri mi? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
(LAUGHS) Them some thick ass kids! | Onlar biraz şişman çocuklar! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
No, I'm serious. Mama, them is thick ass. No, I'm serious. | Hayır, ciddiyim. Anne, onlar kalın çocuklar. Hayır, ciddiyim. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Like, they be 12. Them some thick ass... | Sanki, onlar 12 olabilirler. Onlar birer şişman... | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
This here's your cousin Jamaal. | İşte bu sizin kuzeniniz Jamaal. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Get him a bat, and get him some batting practice. | Ona bir sopa verin ve ona biraz vuruş çalışması yaptırın. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
And, Callie, go easy on him. | Ve, Callie, onu zorlamayın. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
You got it, Daddy. | Tamamdır, baba. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Come on, son. You and Granddad'll take them on together. | Haydi, evlat. Sen ve büyükbaban onları beraber alalım. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
You play baseball, don't you? | Beyzbol oynuyorsun değil mi? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
All right, I guess. | Tamam, Düşündümde. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Well, Blanca, you want to come in the house and freshen up? | Pekala, Blanca, eve gelip biraz ferahlamak istermisin? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
And, Roscoe, you get the bags and just take them up to your room. | Ve, Roscoe, sen de çantaları al ve odaya çıkart. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
And, baby, | Ve, bebeğim, | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
please find some clothes that fit. You got all your business in the street. | lütfen uygun kıyafet bul. Yolda işini bitirmişsin. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Oh, God. It's good to see you, man. | Oh, Tanrım. Seni görmek güzel adamım. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Little help with the bags, O? | Çantalara yardım edermisin, hı? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Man, I ain't no bellhop. Plus, I ain't had my steroids today. | Adamım, ben valiz taşıma görevlisi değilim. Artı, bugünlük steroidlerimi aldım. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
(LAUGHS) Got you! | Anladın! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Southern hospitality! Yeah, right. | Güney konukseverliği! Evet, doğru. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
And next time you grabbing on people, | Ve birdaha birine saldıracağın zaman, | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
wear some deodorant, you little fake ass Conan! | biraz deodorant sık, seni küçük sahte Conan! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Oh, shit! Mama! Mama! | Oh, Lanet! Anne! Anne! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
OTIS: Come here, boy! I'm an all State linebacker! Look at that speed! | Buraya gel, evlat! Ben eyalet savunma oyuncusuyum! Şu hıza bak! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
RJ: Mama! I said leave me alone, O! Leave me alone! | Anne! Beni yalnız bırak dedim. Beni yalnız bırak! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
MAMA: I haven't had so many people in the kitchen since I don't know when. | En son ne zaman mutfakta bu kadar çok insan olduğunu hatırlamıyorum. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
No, you use this one. | Hayır, sen bunu kullan. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
You a bad bitch! | Seni kötü cadı! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Wait a minute, girl. I'm serious. I'm serious. You bad! | Bir dakika bekle, kızım. Ben ciddiyim. Ben ciddiyim. Seni kötü! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
You are the baddest bitch Survivor ever had. | Sen şimdiye kadar Survivor'daki en kötü cadısın. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Soon to be my sister in law, up in my kitchen, girl. | Şimdi benim mutfağımdasın ve benim eltim olacaksın. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
I'm honored! | Gururlandım! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
All right, now, now, now, tell me the truth, okay? | Tamam, şimdi, şimdi, şimdi, bana gerçeği söyle, tamam? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Tell me the truth, 'cause it's you and me. We relating. | bana gerçeği söyle, çünkü artık senli benliyiz. Akrabayız. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Can that hook head handle you? 'Cause, see, we a lot alike, Binaca. | O kanca kafa sana dokunabilir mi? Çünkü biz, görüyorsun, bizde fazlası var, Binaca. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
(LAUGHING) 'Cause we too much woman for one man! You feel me? | 'Çünkü biz bir erkek için çok fazla kadınız! Beni anladın mı? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Betty, let the child breathe. | Betty, bırak çocuk nefes alsın. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Now, is the tea ready? | Şimdi, çay hazır mı? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
It's right here, Mama. | İşte burada, Anne. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Binaca, you got to try my tea, girl. | Binaca, çayımı denemelisin kızım. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
I'm telling you right now, this tea right here ain't no joke, Balolo. | Şimdi sana söylüyorum, bu çay işte tam burada şaka değil, Balolo. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Best in the county. | Ülkenin en iyisi. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
It's Bianca. That's what I said. | Adım Bianca. Dediğim gibi. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |