Search
English Turkish Sentence Translations Page 180618
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You're only a kid. You've still got a chance to be anything you want. | Sen sadece bir çocuksun. Hala istediğini yapma şansın var. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
So have you...if you'll get hold of yourself. You're not old. | Seninde var... tabii kendini toparlarsan. Yaşlı değilsin. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
Not old? From all I've seen and done... I'm as old as Santa Claus! | Yaşlı değil miyim? Yaptığım ve gördüklerime bakarsan, noel baba kadar yaşlıyım. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
Yes...I've heard of him. | Evet... onu duymuştum. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
Me...do...like...you say. Me...tell...white trader... you...steal...ivory. Three days...he...be...here. | Sana söylememi istedi. Sen beyaz tacirin fil dişini çaldın. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
Now...go...tell...tribe! Whitr trader...white girl's...father! | Şimdi git kabileye söyle. Beyaz tacir... beyaz kız... baba. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
Three days passed three days of planning. | Üç gün geçer, planla geçen üç gün. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
Word comes to me that it's you who's been stealing my ivory. | Kulağıma fil dişimi senin çaldığın geldi. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
And I intend to pay you for everything. | Her şeyin karşılığını ödemeye niyetliyim. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
Phroso...the magician! | Phroso... sihirbaz! | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
Right you are... Mr. Crane! | Evet, haklısınız Bay Crane. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
I've got to give you credit... you've got another beauty. | Seni övmeliyim... başka bir güzel bulmuşsun. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
But you've certainly made a terrible wreck of this one. | Ama bu seferkinde büyük bir hata yapmışsın. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
Aw, stop teasing her! Give her what she wants! | Kızla dalga geçmeyi bırak. İstediğini ver ona! | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
You poor kid...what's he done to you? | Zavallı çocuk... ne yaptı sana böyle? | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
You'll finish feeding her with this stuff do you hear? You'll finish! | Onu bu şeyle beslemeye son vereceksin, duydun mu beni? Son vereceksin! | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
Go easy, Doc! I don't need you any more! | Sakin ol, doktor. Artık bana lazım değilsin. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
No, you don't...but she does! And I love her, do you understand! I love her! | Hayır, senin yok ama onun var. Onu seviyorum, anladın mı? Onu seviyorum. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
No, no...you can't have any more! Don't you see...I love you! That's why! | Hayır, hayır... daha fazla içemezsin! | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
Well, Phroso...you're putting on a great show! | Evet, Phroso... harika bir gösteri sergiledin. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
Come on! What's this all about? What are you wrecking that girl for? | Hadi ama! Bu olanlarda nedir? Ne diye o kıza zarar veriyorsun? | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
You'll find out. That's why I brought you here. | Anlayacaksın, seni buraya bu yüzden çağırdım. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
That's Anna's child! YOUR DAUGHTER! | O, Anna'nın çocuğu! Senin kızın! | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
When I found Anna...she was dead! And this brat of yours was with her! | Anna'yı bulduğum zaman ölmüştü, yanında senin veletin vardı. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
Babe, tell Bumbu to carry out my orders! | Babe, Bumbu'ya söyle emirlerimi uygulasın. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
I had her raised in the lowest dive in Zanzibar ...so you could be proud of her! | Onunla gurur duy diye, onu Zanzibar'ın en aşağılık bataklığında büyüttüm. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
And now I've got a real treat comin' for her... and her father! | Şimdi onun için harika bir ziyafet sunacağım... ve babası için de. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
You're her father...not ME! She's...your daughter! YOURS! | Onun babası sensin... BEN değilim. O senin kızın! Senin! | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
Now listen! Your wife never went away with me... Do you hear? She never went with me! | İyi dinle, karın benimle kaçmadı. Duydun mu beni? Benimle birlikte kaçmadı. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
When she found out what I did to you...she hated me! | Sana yaptığım şeyi öğrendiği zaman, benden nefret etti. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
You're feelin' kinda shaky, ain't you? | Sersemlemiş hissediyorsun, değil mi? | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
A lot you care how I feel? | Nasıl hissettiğimden sana ne. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
Tiny, get her some brandy. | Ufaklık, ona brendi getir. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
I've got a boat waitin'. | Hazırda bekleyen bir teknem var. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
I'm goin' to take you away from all this. | Seni buradan götüreceğim. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
Please drink this. It'll make you feel better. | Lütfen iç bunu, daha iyi hissetmeni sağlar. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
I was right! There's nothing too vile for you to do! | Haklıydım! Her türlü alçaklığı yaparsın sen. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
Keep out of this, Doc! I told you I don't need you any more! | Sen karışma, doktor! Artık sana ihtiyacımın olmadığını söylemiştim. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
We...do...like...you...say! We...shoot...white girl's father! | Sana söylemek isteriz! Beyaz kızın babasını vurduk! | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
How did God ever put a thing like you on this earth? | Tanrı nasıl olurda senin gibi birini dünyaya gönderir? | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
Tiny! Babe! Take him out of this room! | Ufaklık! Babe! Onu odadan çıkarın! | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
Get in there and keep him alive, Doc! Don't you let him die! | İçeri gir ve onu hayatta tut, doktor. Ölmesine izin verme! | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
If he dies...the natives will come and take her! | Eğer ölürse... yerliler gelir ve kızı alır! | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
He's dead! That means the girl goes with him! | Öldü! Kızda onunla gidecek demektir. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
If she's going...Dead Legs will go first! | Eğer kız gidecekse... ilk önce kötürüm gider! | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
My baby! My own little girl! | Bebeğim! Benim küçük kızım! | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
The drums! They know he's dead! | Davullar! Adamın öldüğünü biliyorlar! | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
White man...dead. We...come...get...him. | Beyaz adam... öldü. Onu... almaya... geldik. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
I'll tell you the truth, dear! You'll believe me...won't you? | Sana gerçeği söyleyeceğim, hayatım. Bana inanırsın, değil mi? | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
On my oath he was not your father! | Yemin ederim, o senin baban değil! | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
Your father is~ | Baban... | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
~your father died years ago. | ...baban yıllar önce öldü. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
Get her in that room! They're comin' for her! | Onu odaya götür. Onun için geliyorlar. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
We...come...get...white girl. | Beyaz... kızı... almaya geldik! | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
We...make...her...ready...for...funeral...here. Bring...tribe. | Cenaze için... onu... burada... hazırlayacağız. Kabileyi... getirin. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
I'll never leave you, dear! I'll never leave you! | Seni asla bırakmayacağım, hayatım. Asla bırakmayacağım. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
We'll fight for you! Whatever... we're going though it together! | Senin için mücadele edeceğiz! Ne olursa olsun, birlikte üstesinden geleceğiz. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
You've got to save her! You've got to tell them the truth! | Onu kurtarmak zorundasın! Onlara gerçeği söylemen gerekiyor! | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
It's too late! They'd never believe me now! | Artık çok geç. Bana inanmazlar. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
Then we've got to make a break for it! | O zaman kaçarız! | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
We couldn't get her across the compound! Their eyes are glued on her! | Onu kasabadan çıkaramayız. Gözlerini ondan ayırmıyorlar. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
There isn't a chance to stop them! We've got to go through the ceremony with her. | Onları durdurmanın yolu yok. Seremoniye kızla devam etmeliyiz. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
You'll never get away with that! | Bundan asla paçanı kurtaramayacaksın! | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
Go tell her what we've got to do! | Git, ona ne yapacağımızı söyle. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
Fire...ready...for...white...girl. | Ateş... beyaz... kız için... hazır. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
I know what I'm doin', Doc! I've got it all figured out. | Ne yaptığımı biliyorum, doktor. Her şeyi planladım. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
Doc, I'd like her to say good bay to my. | Doktor, bana veda etmesini isterim. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
No! Don't believe him! He's lying! It's a trap for me! | Hayır! Ona inanma! Yalan söylüyor. Bana tuzak kurdu! | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
Please! Please, don't believe him! Don't let them take me! | Lütfen! Ona inanma. Beni almalarına izin verme. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
But I believe him! You've got to trust him! | Ama ona inanıyorum. Ona güvenmelisin. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
Dear, we've got to forget hate. He couldn't do what he plans to do...and still hate. | Hayatım, nefreti unutmalıyız. Nefret etmeye devam edersen planladığı şeyi yapamaz. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
Gee, but you're a strange man. | Tanrım, tuhaf birisin. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
White girl...funeral...always...have...box. | Beyaz kızın... cenazesi... her zaman... kutuda olur. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
White man...must...go. | Beyaz adam... gitmeli. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
Evil Spirit...come...take...white girl. | Şeytani ruh... geldi... beyaz kızı... aldı. | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
No...believe! | İnanmamak! | West of Zanzibar-1 | 1928 | ![]() |
$17.52. | 17 dolar 52 sent. | What a Way to Go!-1 | 1964 | ![]() |
That settles my back taxes for '59 and '60. | 1959 ve 60 yılları için vergilerimi ödemiş oluyorum. | What a Way to Go!-1 | 1964 | ![]() |
That does it. Gougers, all of you. | Hepsi bu. Eşkıyalar sizi. | What a Way to Go!-1 | 1964 | ![]() |
Gougers! Don't tell it to me. I make 60 bucks a week here. | Hepiniz eşkıyasınız! Bana anlatmayın. Haftada 60 kâğıt kazanıyorum. | What a Way to Go!-1 | 1964 | ![]() |
Go ahead, lady. I can wait. Oh, thank you. | Siz buyurun hanımefendi. Ben beklerim. Teşekkürler. | What a Way to Go!-1 | 1964 | ![]() |
Is this where you give the money in? | Para verilen yer burası mı? | What a Way to Go!-1 | 1964 | ![]() |
Excuse me. Is this where you give the money in? | Affedersiniz. Para verilen yer burası mı? | What a Way to Go!-1 | 1964 | ![]() |
Let me see your form, miss. | Formunuzu göreyim küçük hanım. | What a Way to Go!-1 | 1964 | ![]() |
I mean, did you make out a form? I mean, where are your papers? | Yani bir form doldurdunuz mu? Yani, kâğıtlarınız nerede? | What a Way to Go!-1 | 1964 | ![]() |
Oh. This is the only paper that I thought was necessary. | Ben gerekli olacak tek kâğıt bu olur sanmıştım. | What a Way to Go!-1 | 1964 | ![]() |
Oh, I can't take your check without the regular 1040 form. | Kurallara uygun 1040 formu olmazsa çekinizi kabul edemem. | What a Way to Go!-1 | 1964 | ![]() |
It's to be sure it's the correct amount according to your return. | Gelirinize göre doğru miktarda ödeme yaptığınızdan emin olmamız için gerekiyor. | What a Way to Go!-1 | 1964 | ![]() |
Well, this isn't according to any return. It's just money. | Bunun gelirimle bir ilgisi yok ki. Bu sadece para. | What a Way to Go!-1 | 1964 | ![]() |
I wanna give it to the government. | Hükümete vermek istiyorum. | What a Way to Go!-1 | 1964 | ![]() |
Well, this is very irregular. | Bu alışıldık bir durum değil. | What a Way to Go!-1 | 1964 | ![]() |
First of all, this is the Department of Internal Revenue and... | Bir kere burası İçişleri Gelirler Müdürlüğü ve... | What a Way to Go!-1 | 1964 | ![]() |
April fool. Next! | 1 Nisan! Sıradaki! | What a Way to Go!-1 | 1964 | ![]() |
No, please. Next! | Hayır, lütfen. Sıradaki! | What a Way to Go!-1 | 1964 | ![]() |
And... And I went to see the head clerk... | Görevli memurların şefini görmeye gittim ve... | What a Way to Go!-1 | 1964 | ![]() |
and then the assistant to the Secretary of Treasury... | ...sonra Hazine Bakanlığı müsteşarına... | What a Way to Go!-1 | 1964 | ![]() |
and then the Secretary of Treasury... | ...arkasından da Hazine Bakanına... | What a Way to Go!-1 | 1964 | ![]() |
but when I insisted on seeing the president... | ...Başkan'ı görmek için ısrar ettiğim zaman... | What a Way to Go!-1 | 1964 | ![]() |
they insisted I come to see you! | ...onlar da ısrarla size gelmemi söylediler! | What a Way to Go!-1 | 1964 | ![]() |
Dr. Svenson... | Dr. Svenson... | What a Way to Go!-1 | 1964 | ![]() |