Search
English Turkish Sentence Translations Page 183211
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Nervous? No, I'm good. | Gergin misin? Hayır, iyiyim. | You Got Served: Beat the World-2 | 2011 | ![]() |
Sure, I guess I'm feeling it. | Elbette, sanırım bunu hissediyorum. | You Got Served: Beat the World-2 | 2011 | ![]() |
See, I can't help but notice that every time Yuson grabs his cell... | Gördün mü, Yuson telefonunu her aldığında... | You Got Served: Beat the World-2 | 2011 | ![]() |
Had to take care of some business. Anything to do with Olivia? | Birkaç ufak işim vardı. Olivia ile mi? | You Got Served: Beat the World-2 | 2011 | ![]() |
Hey, if your guy's not here in 10 minutes... | Eğer arkadaşlarını 10 dakika içinde gelmezse... | You Got Served: Beat the World-2 | 2011 | ![]() |
...I have to put someone else in your spot. | ...yerinize başkalarını koyarım. | You Got Served: Beat the World-2 | 2011 | ![]() |
...I feel absolutely nothing for you, and I like it that way. | ...Senin için hiçbirşey hissetmiyorum, ve bu hoşuma gidiyor. | You Got Served: Beat the World-2 | 2011 | ![]() |
I don't believe you. It doesn't matter. | Sana inanmıyorum. Fark etmez. | You Got Served: Beat the World-2 | 2011 | ![]() |
What? That's the rules. | Ne? Kurallar böyle. | You Got Served: Beat the World-2 | 2011 | ![]() |
He'll be here. All right. | Gelecektir. Pekala. | You Got Served: Beat the World-2 | 2011 | ![]() |
I know I can't expect you to be there for me when I wasn't there for you. | senden gelemeyeceğim bir yere gitmemeni isteyemeyeceğimi biliyorum. | You Got Served: Beat the World-2 | 2011 | ![]() |
That's what I'm saying. | Bende onu söylüyorum zaten. | You Got Served: Beat the World-2 | 2011 | ![]() |
The 2010 Beat the World champions are... | 2010 Dünyayı Yen şampiyonu... | You Got Served: Beat the World-2 | 2011 | ![]() |
Well, if it wasn't you, I wouldn't have made it through the competition. | Siz değilseniz, yarışmaya bile girmezdim. | You Got Served: Beat the World-2 | 2011 | ![]() |
This story is a rewrite of a Nanyang tall tale | Bu hikâye, adaletin her zaman... | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
It bears the moral that | ...galip geldiği, ahlaki bir... | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
justice does prevail | ...Nanyang kıssasının yeniden uyarlamasıdır. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
The film is extensively shot in Malaysia... | Filmin büyük kısmı Malezya'da çekilmiş olup... | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
and our story begins in a Coconut oil Garden... | ...hikâye bir hindistan cevizi yağı bahçesinde başlar. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Where have you been? You never come see me | Nerelerdeydin? Hiç beni görmeye gelmedin. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Dad keeps mentioning you | Babam sürekli senden bahsedip durdu. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
It�s been very hectic at the law firm | Avukatlık bürosunda işler çok yoğundu. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
How are you? Feel better lately? | Nasılsın peki? Son zamanlarda daha iyi hissediyor musun? | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Don�t worry it�ll get better soon... | Endişelenme, yeni bir iş bulduğunda her şey düzelecek. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
So, what brings you here this year? | Ee, buralara hangi rüzgâr attı? | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Mr. Hu told me bring the land ownership papers | Hu bey toprak mülkiyet belgelerini getirmemi istedi. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Mr. Chen needs to sign it | Chen bey'in imzalaması gerekiyormuş. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
I heard it belongs to the Yang family now | Duyduğuma göre burası artık Yang ailesine aitmiş. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
The lease is over | Kira kontratı bitmiş. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
They�re going to take the property | Mülkiyeti alacaklar. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Little Yue... | Küçük Yue. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
It�s dad | Bu babam. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Hey, Little Yue and Ah Yung! | Hey, Küçük Yue ve Ah Yung! | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Mr. Hu is waiting for you two | Hu bey sizi bekliyor. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Let�s go right now | Hadi gidelim. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Shall we, Ah Yue? | Hadi. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Let�s go then | Görüşürüz. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Fu Sin Chen | Fu Sin Chen... | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
This is the loan agreement your father made... | ...bunlar babanın ölmeden önce önce imzaladığı borç senetleri. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
It�s supposed to be paid in 5 years | Beş yılda ödenmesi gerekiyordu. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Otherwise, we can take over the property | Aksi taktirde mülkiyet bana geçecekti. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
The Coconut oil Garden and the field are ours now | Hindistan cevizi yağı bahçesi ve arazisi artık bizim. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
We�re here to re gain possession | Yeni bir anlaşma yapmak için buradayız. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
This agreement was signed five years ago | O kontrat beş yıl önce imzalandı. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
It�s worth five times more than before | Şu anda değeri öncekinin beş katı. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
I can�t hand it over to you | Sizinle el sıkışamam. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Mr. Hu. Please help me out? | Hu bey, lütfen yardımcı olun. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Mr. Yang. My client has rights | Yang bey, müvekkilim karşı çıkmakta haklı. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
You have to respect that | Saygı duymalısınız. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
How dare you change the deal! | Sen ne cüretle anlaşmayı bozarsın! | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Man, isn�t your life dear to you? | Hayatının hiç mi değeri yok? | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Speak, deal or no deal? | Söyle, kabul ediyor musun etmiyor musun? | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Mr. Hu | Hu bey! | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Mr. Yang. This is a law abiding country | Yang bey, burası yasalara saygılı bir ülke. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
We can discuss it | Bunu konuşabiliriz. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
There is no time to negotiate | Müzakere yapacak vakit yok! | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
We�ll kill you if you won�t hand it over | El sıkışmazsan seni öldürürüz! | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Fu Sin | Fu Sin | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Push her over | Onu buraya getir. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
They are bullying your daughter. Hurry up! | Kızına saldırıyorlar. Çabuk! | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Call the police | Polise haber verin. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
I�ve been working here for over 40 years | Kırk yıldır burada çalışıyorum. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
No one has dared to make a scene | Kimse burada olay çıkarmaya cüret edemez. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Whoever tries to start something | Kim ki denemeye kalkışırsa... | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
I�ll kill them | ...onları gebertirim. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
He is dead... | Öldü... Ah Ba amca, hemen git buradan! | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Hurry up! Uncle Ah Ba, leave! | Hadi amca, kaç! | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Let�s go, dad | Hadi baba! | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Over there... | İşte orada. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Don�t move. Stop! | Kımıldama. Dur! | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Put the hand cuff on. | Kaldır ellerini. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Are you Mr. Sheng? | Siz Sheng bey misiniz? | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
I�m Shih Sin Lou | Ben Shih Sin Lou. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
He�s my assistance Kou An Fu | Bu da Kou An Fu. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Mr. Lin. He... | Lou bey, o... | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
He�ll be executed in half an hour | Yarım saat içinde idam edilecek. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
I asked of him his last request | Son isteğini sorduğumda, seni görmek istediğini söyledi. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Uncle Ah Ba | Ah Ba amca! | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Don�t feel sorry for me, child | Benim için üzülme çocuğum. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
I asked Mr. Hu to put me on the witness stand | Hu bey'den beni tanık olarak çıkarmasını istedim. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Chung Yue and I are your relatives | Chung Yue ve ben senin akraban olduğumuz için... | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
so he said we can�t be witnesses | ...tanıklık yapamayacağımızı söyledi. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
I argued with him for a long time | Uzun süre tartıştım ama kabul ettiremedim. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
I watched you grow up | Seni ben büyüttüm. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
I know you were trying to help me | Bana yardım etmeye çalıştığını biliyorum. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
You can tell that l�m not afraid | Ben korkmuyorum. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
You have to be brave. OK? | Sen de cesur olmak zorundasın. Tamam mı? | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
The only person I worry for now is Ah Yue | Endişelendiğim tek kişi Ah Yue. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
You�re the only one that she can count on | Güvenebileceği bir tek sen varsın. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Those two bastards from Yang family | Yang ailesindeki şu iki piç... | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
They will come back for more | ...daha fazlası için geleceklerdir. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
You�ve to protect little Yue | Küçük Yue'yu korumak zorundasın. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
You got polio when you were little | Küçükken çocuk felci geçirdin. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
As a result causing you to despise yourself | Bu senin kendine güvenini azalttı. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
I needed you to come see me today | Seni buraya bir şey göstermek için çağırdım. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
There is something important I need to tell you | Sana anlatmam gereken çok önemli bir şey var. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Hurry up! Look at it carefully | Hadi, dikkatli bak! | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
It happened 20 years ago | 20 yıl önceydi. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
Your father was a shaman; sort of exorcist | Baban, şeytan çıkarıcı bir şamandı. | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |
He got an incurable disease and so... | Çaresi olmayan bir hastalığa yakalandı ve... | You gui zi-1 | 1976 | ![]() |