Search
English Turkish Sentence Translations Page 183267
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
between reflexive and voluntary nerve impulses. | ...yoksa kazara akrabam olan bir guguk kuşu... | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
Nice… hopping. | Güzel... sıçrama. | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
Mr Hilltop… | Bay Hilltop,... | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
would you raise… your left knee, please? | ..sol dizinizi... kaldırır mısınız, lütfen? | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
which pass between the peripheral nervous system and the central nervous system. | ...arasında geçiş yapan arayollarda meydana gelir. | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
for, oh, say… five or six seconds? | ...acaba ne olur? | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
In spite of our mechanical magnificence… | Muhteşem mekanizmamıza rağmen... | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
In conclusion, it should be noted… | Sonuç olarak, sinir köklerinde... | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
Because once a nerve fibre is severed… | Çünkü bir sinir lifi bir kere koptuğunda... | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
is not a human being. | ...asla bir insan olamaz. | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
But, sir… | Ama, efendim... | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
That's… Fronkonsteen. | Adım... Fronkonsteen. | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
–You understand. –Of course. | Bilirsin. Elbette. | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
–Oh, dear! –Well… I guess this is it. | Oh, bitanem! Evet...sanırım vakit geldi. | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
–Won't you try? –All right. | Denesene. Pekâlâ. | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
Uh… No, thanks. | Uh... Hayır, sağol! | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
No. It's pronounced I gor. | Hayır. I gor şeklinde söylenir. | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
–There! –What? | Kurtlu! Ne? | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
Oh… Thank you, Doctor. | Oh... Sağolun, doktor. | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
I am Frau Blücher. | Ben Bayan Blucher. | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
This is my assistant. Inga, may I present Frau Blücher? | Bu da benim asistanım. Inga, sana Bayan Blucher'i tanıştırabilir miyim? | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
After you, Frau Blücher. | Önden buyurun, Bayan Blucher. | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
perhaps? | İnsanlar senden nefret ediyor, ama acaba niçin nefret ediyorlar? | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
–What's that strange music? –I have no idea. | Bu tuhaf müzik de nesi? Bir fikrim yok. | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
There's always a device. If I can just spot the triggering mechanism… | Daima bir düzenek vardır. Doğru düğmeyi bulabilirsem eğer... | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
Put… the candle… back! | Mumu...yerine...koy! | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
and I'll block the bookcase with my body. | ...ben de vücudumla kitaplığı durduracağım. | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
With all of your might… | Tüm gücünle... | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
♫ And nobody cares for me | Ve kimse sevmez beni | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
–L gor! –Frodorick. | I gor! Frodorick. | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
Call it… a hunch. | Önsezi...denebilir. | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
Well… | Güzel... | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
–Disa… what? –…peared. | Kay...ne? ...boldu. | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
but whoever it was just barely finished putting out his cigar. | ...ama herkimse, purosunu söndüreli fazla olmamış. | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
upon lifeless matter!” | "...eriştim." | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
–Are you ready? –Are you sure this is how they did it? | Hazır mısın? Böyle yapıldığından emin misiniz? | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
we shall hurl the gauntlet of science… | ...bilimin demirden eldivenini... | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
as well as our successes… | ...bu insanlara emir veriyossun? | Young Frankenstein-2 | 1974 | ![]() |
I should make the doctor's degree. Goethe. With "oe". | Doktora sunumuna gelmiştim. Goethe. "oe" ile. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
He knows the exact wording of the Augustan principle? | Agustinos kuramının ifade tarzını tam olarak biliyor musunuz? | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
Yes? Which is what? So ... | Evet? Nasıldır? | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
The wording? Hmm .. Hm hm. | İfade tarzımı? | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
The Principle of the General Court | Genel hukuk ilkeleriyle koşulsuz değildir | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
are not only categorically, but also ... | sadece koşulsuz değildir... | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
Ha ... If not, er, rather, Augustus himself | yani değildir, Agustinos'un kendine göre | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
one ... one, one, one, one ... | bir ... bir, bir, bir, bir... | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
Principle for ... me, you, us. Us! A principle for us. | ilkedir. Bana, size, hepimize, hepimize! Bizim için bir ilkedir. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
And lacks the assumption that he is more principle | Zaten kuramın bir gerçeklikten çok | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
actual existence as its principle, and not its exact wording | bir varsayım olmasıda, onun kuramını ifade ediliş tarzını | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
of relevance? ln principle? | anlamsız kılıyor değil mi? Sizcede öyle değil mi? | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
The brash young man is mad. | Genç adam da cesurca bir delilik var. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
(Goethe) Droll? Not at all. | Cesurca delilik mi? Öyle değil. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
Droll is a child. | Size bir çocuk anlatayım. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
One child kills father and mother and pleaded extenuating circumstances, | Anne ve babasını öldürüp yetim kaldığı için, | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
because it has now become an orphan. That's, uh, great ... | af dileyen bir çocuktur. İşte bu deliliktir. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
brazenly. | Ve cesarettir. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
By favor. He would have done better, even open a book. | Kaldınız. Ara sıra doğru dürüst bir kitap açıp okumalıydınız. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
And a technical book. | Örneğin bir ders kitabı. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
Not this stuff by Lessing, Shakespeare | Lessing'i, Shakespeare'i değil. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
or how these hacks are called. | Adları her neyse o yazar bozuntularını. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
He and his father greet us. | Babanıza selamlarımızı iletin. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
Oh, our Lord, with Goethe, "oe"! | Bak "o ve e" ile yazılan Goethe, gelmiş! | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
Is lhm not cold in the head? So without doctor's? | Şapkasız mı? Yani doktora kepsiz? | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
(Man) Goethe! | Goethe! | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
(Man) Watch yourself! | Dikkat et! | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
We should send the old Goethe a few lines. LICK ME | Cürretkar Goethe'ye bir not iletmeliyiz. Canınız cehenneme! | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
Goetz, colon. | Goetz, iki nokta üst üste. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
Give me ... a drink of water. | İçmem için bana biraz su ver. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
(Man) The most beautiful shoes in town! | Şehirdeki en iyi ayakkabılar burada! | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
Götz von Berlichingen. | Götz von Berlichingen | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
It is finished. | İşte bitti. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
(Woman) up! | Yavaş ol! | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
(Man) Hüa! | Dikkatli olsana! | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
Scheissig! Wait, wait! | Lanet olsun! Dur, dur! | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
Hüa! Wait, wait! Stop! | Dur! Bekle, dur! Dur! | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
(Woman) Oh! Mon Dieu! | Aman Tanrım! | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
Hey, what's the point? Down here! | Neler oluyor? İn arabadan! | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
Express Mail. This must be tomorrow in Leipzig. | Acil posta. Yarın Leipzig'de olması gerekiyor. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
So, so. This is the original, no copy. | Tamam, anladım. Bu orjinali, kopyası yok. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
I'm depending on you. Seems to be really important. | Sana güveniyorum. Gerçekten önemli birşeye benziyor. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
Important? It's about my life! | Önemli mi? Hayatım buna bağlı! | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
"The Nymphlein hurries away from | "Bir peri içindeki gezip dolaşma arzusuyla | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
"Into Waldeslust | "Ormanın derinliklerinde kayboluyor | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
"The lark rises and whirrs | "Bir çayır kuşu pır pır ederek hızla uçuyor | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
"The wax ..." | "Bir bıldırcın" | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
"... Suggests tel. | "Ötüyor. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
"The melting of the green areas | "Yumuşak ve titrek bir ışıkla | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
"Dazzling full glory | "Parıldıyan ipeksi | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
"And from that ..." John, you old bastard. | "yeşil" John, seni hergele. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
What are you doing here at this worst of all the readings? | Bu korkunç dinletide ne yapıyorsun? | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
I wanted to ask you too. Everything But listen . | Bende aynı şeyi size soracaktım. Dinlemek dışında herşeyi. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
"The beauty of sweet sorrow ..." | "O güzellik besliyor içindeki derdi" | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
Betting, now what comes with "heart"? Hmm? | Eminim "kalbimi" diyerek bitirecek. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
"It breaks my golden heart." | "Kırıyor şu yaralı kalbimi." | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
Such bombast but it has only rarely been heard. | Taşı yerine koydun doğrusu ama çok az kişi duydu. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
The trouble is, it is well received. | Daha kötüsü iyi karşılandı. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
Where is the true art? So, my long ago sent. | Gerçek sanat nerede? Benim ki mi? Şuanda yolda. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
Hm hm. From brain to paper? | Zihinden kağıda mı? | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
No, no. Even in the post! And away from here. | Hayır. Postayla! Ve çok uzağa. | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |
The Goetz von Berlichingen, finished and shipped? | Goetz von Berlichingen'i bitirip, postaladın mı? | Young Goethe in Love-1 | 2010 | ![]() |