• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 183370

English Turkish Film Name Film Year Details
even the idea of time itself. ...zaman kavramının kendisi bile. Dar görüşlü kütüphanecilerimizin... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
that you are never here with me. Hiçbir zaman yanımda değilsin. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
You will have more time for your research. Araştırmanı yapmak için daha fazla zamanın olacak. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
[CHUCKLES] Hangileri? Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Please... Rica etsem... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
The fragrance of the oleander. Sana bir sürprizim var. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
and after 10 weeks ...tamamen sağlığına kavuşup,... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Let's hope the rest will not be found out. Benimlesin. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
ROMAN: In your notebooks, you speak of erotic dreams. Not defterlerinizde, erotik rüyalardan söz ediyorsunuz. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Are you sure they were dreams? Onların rüya olduğundan emin misiniz? Youth Without Youth-1 2007 info-icon
But if I've confused erotic dreams with real experiences, Ama gerçek tecrübelerle, erotik rüyaları karıştırıyorsam... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
my life is far more interesting than I'd imagined. ...demek hayatım, hayal ettiğimden çok daha ilginç. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
But in the case of the young lady in Room 6, Ancak 6 numaradaki genç kadının durumunda, dostum... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
that woman was imposed on us by the Secret Service. O kadını, başımıza Gizli Servis musallat etti. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
What young lady in Room 6? 6 numarada ne kadınıymış o? Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Have we met somewhere before? Daha önce bir yerlerde karşılaştık mı? Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Of course we've met before. Elbette karşılaştık. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Several times, in fact. Hatta birkaç kez. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
I am impressed. You are very discreet. Çok etkilendim. Pek ihtiyatlısınız. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Where? Nerede karşılaştık? Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Most recently, last night in Room 6. Çok yakın bir zamanda, dün gece 6 numaralı odada. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Your room is next door. Odanız bitişikte. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
MAN: Open up! Açın! Youth Without Youth-1 2007 info-icon
MAN 2: Second floor is clear. İkinci kat temiz. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
MAN 3: Sir... MAN 4: Over here. Efendim... Burada. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
MAN 5: Over here or there? MAN 6: Hey, get out of the car. Orada mı, burada mı? Hey, arabadan çık. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
MAN 7: Hey, you, stop the car. Stop the car. Hey, sen, arabayı durdur. Durdur şunu. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
THE DOUBLE: Don't worry. Endişelenme. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
It had to happen like this, Böyle olmalıydı. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
for you to be confused with others, İnsanları şaşkına çevireceksin. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
for people to think you can't distinguish dream from reality. Gerçekle, rüyayı ayırt edemediğini düşünecekler. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Who is taking care of me? Benimle kim ilgileniyor? Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Did you think all you've gone through is due to chance? Tüm bu yaşadıklarının şans eseri olduğunu mu sandın? Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Who is watching over me? Beni kim kolluyor? Youth Without Youth-1 2007 info-icon
It doesn't matter now. You'll find out later. Şu an bunun önemi yok. Daha sonra anlayacaksın. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Besides, you've guessed some of it already. Üstelik, birazını tahmin ettin bile. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Otherwise, why haven't you told the professor Aksi taktirde, bu tarz net rüyaları... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
If you know someone else exists, Tanıdığın başka biri vardıysa,... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
why have you never referred to it? ...niçin bundan hiç bahsetmedin ki? Youth Without Youth-1 2007 info-icon
I must not think, I must not think, Düşünmemeliyim. Düşünmemeliyim. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
I must not think of anything. Hiçbir şey düşünmemeliyim. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
I must not think, I must not think of anything. Düşünmemeliyim. Hiçbir şey düşünmemeliyim. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
THE DOUBLE: Yes. Evet. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
You learn more quickly, more profoundly, in sleep. Uykudayken daha çabuk, daha derinlemesine öğreniyorsun. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
You told the professor that in sleep Profesöre, gece uyurken de gündüz yaptığın çalışmalara... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Little by little, you discovered you'd mastered Chinese, Yavaş yavaş, Çince’ye hakim olduğunu keşfettin. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
just as later, you discovered you'd mastered other languages. Ardından, diğer dillere de hakim olduğunu keşfettiğin gibi. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
I'm beginning to understand what's happening to me. Bana neler olduğunu anlamaya başlıyorum. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
The enormous concentration Direk üzerimde patlayan... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
of electricity that exploded directly above me ...devasa elektrik yoğunlaşması... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
regenerated me and... ...beni yeniledi ve... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
amplified fabulously all my mental faculties. ...zihinsel kabiliyetlerimi şaşılacak derecede güçlendirdi. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
But this electrical discharge also made possible Ayrıca, bu elektriksel boşalma... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
double. ...kopya. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
The formula of the double "Kopya" tabirin... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
But don't be in a hurry to tell the professor. Fakat bunu profesöre söylemek için acele etme. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
MAN: So, what I can say? Ne söyleyebilirim ki? Youth Without Youth-1 2007 info-icon
A man was about to Bir adam, karşıya geçmek üzereydi. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
He was 70 or 80 years old. 70 yada 80 yaşlarındaydı. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
The young lady in Room 6 6 numaradaki kadın,... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
disappeared two days ago. ...iki gün önce ortadan kayboldu. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Your companion of a night, or several. Bir gecelik arkadaşınız, yada birkaç gecelik. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
DOMINIC: I'm afraid it was several. Korkarım birkaç gecelikti. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
WOMAN [IN FOREIGN LANGUAGE]: Do you love me? Beni seviyor musun? Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Yes, more than I could have imagined. Evet. Hayal edemeyeceğim kadar. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Tell me how you desire me, how you long for me. Beni çok arzuladığını ve özlediğini söyle. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
ROMAN [IN ENGLISH]: She recorded all your conversations Tüm konuşmalarınızı kaydetti... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
and transmitted them to the Gestapo. ...ve kayıtları Gestapo'ya gönderdi. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
And when she asked you questions Size Rusça, Lehçe ve Almanca... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
you replied without difficulty in all those languages. ...hiç zorlanmadan, tüm bu dillerde cevap verdiniz. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
It's probable that after listening to the recordings, Muhtemelen, kayıtları dinledikten sonra... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Kidnap me? Kaçırmak mı? Youth Without Youth-1 2007 info-icon
You have become Bugün, yeryüzünde var olan... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
existing today on the face of the earth. ...en kıymetli insan modelisiniz. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
All the medical schools in the world Dünyadaki tüm tıp okulları... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
would like to study you. ...sizi incelemek isteyecek. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
As a sort of guinea pig. MAN: Professor. Bir tür kobay gibi. Profesör. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
We are doing all we can to prevent that. Buna engel olmak için, elimizden geleni yapacağız. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Professor, ahem, Profesör... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
in your office, you must come. Ofisinize gelmelisin. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Please, professor, immediately. Lütfen, profesör. Hemen. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
We are disturbed over your level of cooperation, Herr Professor. İşbirliği düzeyinizden fazlasıyla rahatsız olduk, Profesör. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
to relinquish the patient ...ve ilgili tüm dosyaları... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
and all relevant files to our custody. ...bizim sorumluluğumuza bırakmanız talimatını verdi. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
"Cannot comply"? Riayet edemeyecek misiniz? Youth Without Youth-1 2007 info-icon
I will not turn over the patient himself. Hastayı size teslim edemem. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
As his doctor, Doktoru olarak düşüncem,... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
his condition won't allow transfer at this time. ...şu anki sağlık durumunun, nakledilmesi için uygun olmadığı yönünde. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
I'll return with a German doctor. Yanımda bir Alman doktorla tekrar geleceğim. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
THE DOUBLE: Good. Güzel. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
You're behaving as you should Gerektiği gibi davranıyorsun. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
in order to create the necessary confusion. Lüzumlu kargaşayı, usulüne göre yaratıyorsun. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
The double. Şu kopyam. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
He always answers the questions I'm ready to ask. Her zaman, sormaya hazırlandığım soruların cevabını veriyor. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Like a true guardian angel. Gerçek bir koruyucu melek gibi. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Now that's a correct and useful formula. İşte şimdi bu, yerinde ve işe yarar bir tabir oldu. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Are there others? Başkaları da var mı? Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Many. Bir hayli. Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Along with angels and guardian angels, there are powers: Melekler ve koruyucu meleklerden başka bazı güçler de var: Youth Without Youth-1 2007 info-icon
Archangels, Başmelekler,... Youth Without Youth-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183365
  • 183366
  • 183367
  • 183368
  • 183369
  • 183370
  • 183371
  • 183372
  • 183373
  • 183374
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact