Search
English Turkish Sentence Translations Page 183392
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Y es, I pushed it. | Evet, ittim. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y ou promised! | Söz verdin! | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y ou're late. | Geciktin. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...as if we're already in the middle of a conversation. | ...ortasında gibi başlamak isterim. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...as opposed to what we actually are: | ...ama kim olduğumuzu bilmeyen: | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...and met in a chat room where we both claimed we'd never been before. | ...ve birinci defa internet'te buluşanlardanız. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...and my breath catches in my chest until I hear three little words: | ...ve heyecanla çıkacak sözcükleri bekliyorum: | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...from you. | ...senden. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y ou're right. I wasn't. | Haklısın. Dinlemiyordum. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y ou and Patricia got engaged, didn't you? Y ou can tell me. | Sen ve Patricia nişanlandınız, değil mi? Bana söyleyebilirsin. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...As You Know It!" | ...uygarlığın sonu!" | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
I guess. Y eah, sure. | Sanırım. Evet, kesinlikle. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Don't you love New y ork in the fall? | Sonbaharda New York'u sevmiyor musun? | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y ou're in love. In love? No. | Aşıksın. Aşık mıyım? Hayır. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y es, that's right! I'm in love with Frank. | Evet, haklısın! Frank'a aşığım. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y ou know, I am just going to stand here until you tell me. | Neler olduğunu söyleyene dek, burada kalacağım. Soyadı olmayan 22 yaşındaki aptal kızlar gibi. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Books and music, how much we both love New y ork... | Kitaplar ve müzik, New York'u ne kadar çok sevdiğimiz... | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y our father's getting married again. Really? | Baban yeniden evleniyor. Gerçekten mi? | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y ou're a damn fool! | Bence aptalın tekisin! | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Lt'd be nice if his parents were married. | Ebeveynlerinin evli olması hoş olurdu. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...and New y ork history for the new store. | ...ilgili olanları alacağız. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y ou wrote her letters? | Ona mektup mu yazdın? | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...who studied decorating at Caesar's Palace. | ...kendisi Caesar's Palace'da çalışmıştı. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...I saw one. | ...bugün bir tane gördüm. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...where, I assume it went to Bloomingdale's... | ...Bloomingdale'ye gidiyordu... | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...to buy a hat that will turn out to be a mistake. | ...çirkin bir şapka almak için. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...and pumps a ton of flour into underground tanks. | ...ve yer altı tanklarına bir ton un pompalıyor. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...are really going to get together. | ...birleşmeleri konusunda kararsızım. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...is for people with no decision making ability... | ...karar veremeyenlerin... | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...to make six decisions just to buy one cup of coffee. | ...bir kahve almak için altı karar vermesini sağlamaktır. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...caf, decaf... | ...kafeinli, kafeinsiz... | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...low fat, nonfat... | ...az yağlı, yağsız... | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...et cetera. | ...ve bunun gibi. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...or who on earth they are can, for only $ 2.95... | ...ve kim olduklarını, 2.95 dolara... | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...get not just a cup of coffee... | ...kahve almakla kalmayıp... | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...but an absolutely defining sense of self. | ...kendilerini buluyorlar. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y ou know how in the flower district there are all those shops... | Örneğin çiçekçiler parselinde sıra sıra çiçekçi var... | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
y ou are a lone reed. | Sen yalnız bir sazsın. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y ou are a lone... | Sen yalnızsın... | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
I am a lone reed. | Yalnız bir sazım. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...do I do it because I like it... | ...bunu hoşlandığım için mi yapıyorum... | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...or because I haven 't been brave? | ...yoksa cesur olmadığım için mi? | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...when shouldn 't it be the other way around? | ...aslında tersi olması gerekmez mi? | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...to send this cosmic question into the void. | ...bir sazsın... ...bu kozmik soruyu boşluğa göndermek. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...good night, dear void. | ...iyi geceler, sevgili boşluk. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
I've got this covered. Y ou can have the day off. | Bu işi ben hallederim. Çıkabilirsin. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y ou guys want to go to a movie? | Sinemaya gitmek ister misiniz? | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Are we at the right time? Y eah, let's go. | İyi zamanda mı geldik? Evet, gidelim. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
'We'll do it on the way home. Y ou had the idea,' they said to me. | 'Eve giderken yapacağız. Fikir senden çıktı.' dediler. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y ou're going to come back, aren't you? | Yine geleceksiniz, değil mi? | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
That's amazing! Y ou can spell fox. | Harika! Fox'u heceleyebiliyorsun. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y eah, you have. | Evet, kaptırdınız. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y ou've made me feel... | Bana kendimi hissettirdiniz ki... | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Enchanting. Y our mother was enchanting. | Büyüleyici. Anneniz büyüleyiciydi. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y es, she was. | Evet, öyleydi. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y ou've told us a million times. | Milyonlarca kez söyledin. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y ou can count on me for anything. Support, rallies, picket lines. | Bana hep güvenebileceğini biliyorsun. Destek, protestolar. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y es, there is. | Evet, var. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y ou're more than fine. Y ou're absolutely fine. | İyiden de öte. Çok harikasın. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
"Y ou should go to a retreat. | "Sakinleşeceğin bir yere git. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y ou really should go to a retreat." | Sakinleşeceğin bir yere." | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Fox? Y our last name is Fox. | Fox? Soyadın Fox. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y ou were spying on me, weren't you? Y ou probably rented those children. | Casusluk yapıyordun, değil mi? Belki o çocukları sen tuttun? | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y ou're taking all the caviar? That caviar is a garnish. | Tüm havyarı alıyor musun? Bu havyar bir garnitür. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y ou probably sell, what, $350,000 worth of books in a year. | YıIda yaklaşık, 350000$'lık kitap satıyorsundur. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y ou'll wake without even a tiny hangover. | Akşamdan kalma olduğunu hissetmezsin. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y ou're Frank Navasky, aren't you? | Frank Navasky'siniz, değil mi? | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y our last piece in the Observer... | Observer 'deki yazınız çok iyiydi... | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y ou really liked... | Beğendiniz mi... | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y ou write these things. Y ou think somebody'll mention them. | Yazıyorsunuz. Söz edilecek sanıyorsunuz. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y ou know what fascinated me about Julius and Ethel Rosenberg? | Julius ve Ethel Rosenberg beni neden çekiyor, biliyor musunuz? | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y ou know? | Gerçekten. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y ou read his stuff... | Yazılarını okuyunca... | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...your arrogance, your spite... | ...kin ve bencilliğin... | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...your condescension... | ...gururunun... | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...has sprung open? | ...saçıldığını gördün mü? | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...and moving on, you zing them? | ...canlarına mı okuyorsun. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...trying to figure out what I should've said. | ...neler söyleseydim diye düşünüyorum. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...I can 't figure it out. | ...aklıma bir şey gelmiyor. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...at the moment you mean to say it, remorse inevitably follows. | ...arkasından nedamet takip eder. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y ou have no cash? | Nakitiniz yok mu? | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y ou can do it. | Yapabilirsin. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
I'd like to get home. Y ou have my pen. | Eve gitmek istiyorum. Kalemim sende! | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
"It's coming on Christmas. They're cutting down trees." | "Noel yaklaşıyor. Yine ağaç kesiyorlar." | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
"I wish I had a river I could skate away on." | "Keşke üstünde kayabileceğim bir ırmak olsa." | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...and missing my mother so much I almost couldn 't breathe. | ...ve anneme olan özlemim, soluğumu kesti. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
It's not personal. It's business." | Kişisel değil. Yalnızca iş." | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y es? | Evet mi? | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y ou are what you read." | Ne okuyorsanız, osunuz." | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...and not even know you're in New y ork City? | ...New York'ta olmadığınızı hissetmeyi mi? | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...at The Shop Around The Corner, the West Side children 's bookstore... | ...Köşedeki Dükkan çocuk kitapçısının önündeyiz... | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...on the verge of having to close its doors... | ...yakında kapısına kilit vurmak zorunda kalabilir... | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...because the big bad wolf, Fox Books, has opened nearby... | ...çünkü Fox kitabevi, hemen yanında açıldı... | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...wooing customers with its sharp discounts and designer coffee. | ...büyük indirimler ve hizmetiyle rekabet imkansız. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...because their workers have never read a book. | ...çünkü orada çalışanlar kitap okumaz. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y ou met her? | Onunla tanıştın mı? | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Y ou don't feel bad... | Suçlu değil misin... | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
Here's a good looking guy. | İşte yakışıklı biri. | You've Got Mail-3 | 1998 | ![]() |
...had solitaire removed from their computers... | ...bilgisayarlarından `solitaire'ri silindi... | You've Got Mail-4 | 1998 | ![]() |
I'm out of here. See you tonight! | Gidiyorum. Geceye görüşürüz! | You've Got Mail-4 | 1998 | ![]() |