Search
English Turkish Sentence Translations Page 183408
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I could never be with someone who likes Joni Mitchell. | Ben de Joni Mitchell dinleyen biriyle birlikte olmazdım. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| It's cloud's illusions I recall I really don't know clouds at all | Bulutların ilüzyonuydu hatırladığım Hiç bilmiyorum bulutları | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| What does that mean? Is she a pilot? | Ne demek şimdi bu? Pilot muymuş? | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| It must be a metaphor, but I don't know what it is. | Bir benzetme heralde, ama kimbilir ne. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| JOE: How's your book coming? | Kitabın nasıl gidiyor? | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| KATHLEEN: There's this children's book editor I know. | Tanıdığım bir çocuk kitapları editörü var. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| She's excited to read it when I'm finished. | Bitirdiğimde okumak için sabırsızlanıyor. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| Who would ever have thought that I would write? | Yazacağımı kim düşünürdü? | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| If I hadn't had all this time.... Uh huh. | Şimdi bu kadar zamanım olunca... | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| The truth is he was the one who started me thinking about writing. | Bana yazmayı düşündüren de oydu. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| Mr. 152 Felony Indictments. | Bay 152 Sabıka. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| Mr. 152 Insights Into My Soul. | Bay Ruhumu Okuyan. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| No competing with that. | Bununla yarışamam. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| I keep on bumping into you. | Sürekli sana rastlayıp duruyorum. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| Hope your mango's ripe. | Umarım mangon olgundur. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| I think it is. | Öyle sanırım. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| You want to bump into me... | Cumartesi öğlen... | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| ...on Saturday around lunchtime? | ...benimle rastlaşmak ister misin? | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| Yeah. Over there? | Olur. Şurada? | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| Uh huh. Good. | Güzel. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| JOE: How about meeting... | Cumartesi... | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| ...Saturday? | ...buluşmaya ne dersin? | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| Four o'clock. | Saat 4'te. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| There's a place in Riverside Park at 91st Street... | 91. Sokak'taki Riverside Parkı'nda... | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| ...where the path curves and there's a garden. | ...patikanın kıvrıldığı yerdeki bahçede. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| Brinkley and I will be waiting. | Brinkley ve ben bekliyor olacağız. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| Okay, let's do it. | Hadi gönderelim. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| Ready? And.... | Hazır mısın? Ve... | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| There it goes. | İşte gitti. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| Today? Today. | Bugün? Bugün. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| I know. In Riverside Park. | Evet. Riverside Parkı'nda. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| That would mean he's a Westsider. | Bu da demektir ki Batı Yakalı. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| Maybe I've seen him and don't even know it. | Belki de gördüm ve tanımadım bile. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| JOE: You could have seen him every day and not know it. | Her gün görmüş ve tanımamış olabilirsin. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| KATHLEEN: It's very possible. | Gayet mümkün. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| He could be anyone. He could be that guy. | Herkes olabilir. Şu adam olabilir. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| And those flowers are for you. | Ve çiçekler de sanadır. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| JOE: Could be the Zipper Man. Who's that? | Fermuarcı adam da olabilir. Kim o? | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| The Zipper Man. | Fermuarcı Adam. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| He repairs zippers on Amsterdam Avenue. | Amsterdam Caddesi'nde, fermuar tamir ediyor. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| Will you cut it out? You'd never have to buy new luggage. | Keser misin? Hiç bavul almak zorunda kalmazdın. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| The timing here is everything. He's waited until you're primed. | Burada zamanlama çok önemli. Sen emin olana kadar bekledi. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| Until you are absolutely convinced that there's no other man... | Sen başka kimseyi sevemeyeceğinden | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| ...that you could possibly love. | ...emin olana kadar. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| You know, sometimes I wonder. | Biliyor musun bazen merak ediyorum. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| If I hadn't been Fox Books... | Ben Fox olmasaydım... | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| ...and you and I had just met. | ...ve öylece tanışsaydık. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| I know. Yeah. Yeah. | Biliyorum. Evet. Evet. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| I'd have asked for your number. | Numaranı isterdim. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| I wouldn't have been able to wait 24 hours before calling you and saying: | Şunu söylemek için 24 saat bekleyemezdim: | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| "How about some coffee... | "Bir kahve... | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| ...or drinks or dinner... | ...içecek bir şeyler, yemek... | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| ...for as long as we both shall live?" | ...bütün bir ömür boyunca?" | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| Joe | Joe... | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| You and I would never have been at war. | Hiçbir zaman kavga etmezdik. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| The only thing we'd fight about would be which video to rent on a Saturday night. | Bir tek cumartesileri izleyeceğimiz film için tartışırdık. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| Who fights about that? | Bunun için kim kavga eder ki? | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| We would never. | Biz asla etmezdik. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| If only. | Keşke böyle olsaydı. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| I gotta go. Let me ask you something. | Gitmeliyim. Bir şey sormak istiyorum. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| How can you forgive this guy for standing you up... | Bu adamı seni ektiği halde affedebiliyorsun da... | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| ...and not forgive me for this tiny little thing... | ...seni işinden etmek gibi ufak bir şey için... | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| ...of putting you out of business? | ...beni neden affedemiyorsun? | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| How I wish you would. | Keşke edebilseydin. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| JOE: Brinkley! | Brinkley! | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| Brinkley! | Brinkley! | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| Don't cry, Shopgirl. | Ağlama Shopgirl. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| I wanted it to be you. | Sen olmasını istedim. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| I wanted it to be you so badly. | Sen olmasını çok istedim. | You've Got Mail-6 | 1998 | |
| l'm out of here. See you tonight. | Çıktım. Akşam görüşürüz. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| MALE AOL VOlCE: Welcome. | Hoşgeldiniz. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| But he chose to stay with me so he could spend 1 8 hours a day... | Ama o benimle kalmayı tercih etti ki böylece günde 18 saat boyunca... | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| PATRlClA: I'm almost ready. | Neredeyse hazırım. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| PATRlClA: Did you push it? Yeah. | Düğmeye bastın mı? Evet. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| Yes, l pushed it. | Evet bastım. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| Ohh.... Can't l just give money instead? | Ohh... Gitmek yerine bağış filan yapsam | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| PATRlClA: Ohh. Ohh. | Ohh. Ohh. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| Okay, l'll go. l'll go. You're late. | Tamam geliyorum, geliyorum. Geç kalıyorsun. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| MALE AOL VOlCE: Welcome. Welcome. | Hoşgeldiniz. Hoşgeldiniz. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| "What will NY1 52 say today?" I wonder. | "Bakalım bugün NY152 ne yazacak?" merak ediyorum. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| You're right. l wasn't. | Haklısın, dinlemiyordum. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| Engaged? KEVlN: Come on. | Nişan? | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| I do. l do. l love Patricia. I love Patricia. | Hoşlanıyorum. Patricia'yı seviyorum. Patricia'yı seviyorum. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| DRIVER 1 : Idiot, what are you doing? DRIVER 2: I got the green light! | Salak herif, ne yapıyorsun? Bana yeşil yanıyor! | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| You're in love. ln love? No. | Sen aşıksın. Aşık? Hayır. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| l mean cybersex. No. | Sanal seks yani. Hayır. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| We just e mail. lt's really nothing. | Sadece mailleşiyoruz. Hiçbir anlamı yok. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| Listen, l can't even remember. | Hatırlamıyorum bile. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| On my birthday, l wandered into the "over 30" room for a joke, sort of. | Doğum günümde, öylesine 30 yaş üstü chat odalarında dolaşıyordum | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| We don't talk about anything personal, so l don't know his name... | Kişisel hiçbir şey konuşmadık, yani ismini bilmiyorum... | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| ...so it'll be easy for me to stop seeing him, because l'm not. | ...dolayısıyla görüşmeyi kesmek zor olmayacak, çünkü görüşmüyorum. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| l know. CHRISTINA: He could be... | Biliyorum. Şey olabilir mesela... | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| [WHlSPERS] ...George. | ...George. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| GEORGE: As far as l'm concerned... | Bence internet... | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| ...the lnternet is just another way of being rejected by a woman. | ...kadınlar tarafından reddedilmenin başka bir yolu. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| BlRDIE: Time to open up! | Açılma zamanı! | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| Although Kevin and l are concerned about the neighborhood response. | Yine de Kevin ve ben çevredekilerin tepkisinden endişeliyiz. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| lts name is "Money." JOE: Oh. | İsmi "Para" Oh. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| Listen, l have a sad announcement to make. | Dinleyin, size üzücü bir haberim var. | You've Got Mail-8 | 1998 | |
| lt's been there forever. Cecilia's store. | Yıllardır orada. Cecilia'nın dükkanı. | You've Got Mail-8 | 1998 |