Search
English Turkish Sentence Translations Page 183533
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Oh, thank you, you're always thinking of us. | Oh, teşekkürler, bizi daima düşünüyorsunuz. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| What can I say to repay you? | Sana ödeme için ne söyleyebilirim? | Zatoichi-1 | 1989 | |
| If there is anything I can do with my body to satisfy you? | Vücudumla sizi tatmin edebileceğim bir şey varsa? | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Excuse us! | Bize izin verin! | Zatoichi-1 | 1989 | |
| The dice are going in. | Zarlar giriyor. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Bosatsu, if only you could have gotten here sooner. | Bosatsu, buraya daha erken gelebilseydin. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| We have received a generous gift from the head of the Bosatsu family. | Bosatsu ailesinin reisinden cömert bir hediye aldık. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| You are the only person I lower my head to. | Sen benim başımı eğdiren tek kişisin. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Hasshuu is waiting. | Hasshuu bekliyor. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Four and six, even number! | Dört ve altı, çift! | Zatoichi-1 | 1989 | |
| I am Ohan, nice to meet you. | Ben Ohan, tanıştığımıza memnun oldum. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Lord Hasshuu. | Lord Hasshuu. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Bosatsu... | Bosatsu... | Zatoichi-1 | 1989 | |
| I'm going to raise a drink with this one! | Bunlardan biriyle içki bulmaya gidiyorum! | Zatoichi-1 | 1989 | |
| I will make you one of my followers. | Seni müridlerimden birini yapacağım. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Our world has become a good one, hasn't it? | Dünyamız iyi bir yer haline gelmiş, değil mi? | Zatoichi-1 | 1989 | |
| For a government official to be able to drink with a gambler. | Bir hükümet yetkilisinin bir kumarbaz ile içmesi mümkün. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| That's it, that's what's so amusing! | İşte böyle, bu, bu kadar eğlenceli! | Zatoichi-1 | 1989 | |
| If you become one of my followers... | Eğer müridlerimden biri olursan... | Zatoichi-1 | 1989 | |
| I, Ohan of the Bosatsu, cannot become one of your followers. | Ben, Bosatsu Ohan, müridlerinizden biri olamam. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Chou. | Tek. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Is there any player betting on Han? | Çifte oynayan yok mu? | Zatoichi-1 | 1989 | |
| No Han? | Çift yok mu? | Zatoichi-1 | 1989 | |
| No one's betting on Han? | Hiç kimse çift demiyor mu? | Zatoichi-1 | 1989 | |
| All of the players do what that fat blind man says. | Tüm oyuncular şu, şişman kör adamın dediğini yapıyor. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Everyone is betting the same one, there's no contest. | Herkes aynı bahsi oynuyor, böyle bahis olmaz. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| This game is a draw. | Bu oyun berabere biter. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| I'm going to roll the dice. | Zarları atacağım. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Please make your bet. | Bahislerinizi koyun lütfen. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Everyone, make your bet! | Herkes bahsini koysun! | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Make your bet! | Bahislerinizi koyun! | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Han! | Tek! | Zatoichi-1 | 1989 | |
| All right, is there anyone betting on Chou? | Pekala, çift diyen yok mu? | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Anyone for Chou? | Çift diyen? | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Are there any players for Chou? | Hiç kimse tek demiyor mu? | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Bring a box. | Bir kutu getir. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| House bets with a box. | Kumarhanenin bahsi bir kutu. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Four and three, Han! | Dört ve üç, tek! | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Fool! | Saçma! | Zatoichi-1 | 1989 | |
| If this keeps up, this won't pass for gambling or anything else! | Böyle giderse, bu kumardan başka birşey diye kabul edilecek! | Zatoichi-1 | 1989 | |
| But as long as our customers are happy... | Ama müşterilerimiz mutlu olduğu sürece... | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Please let me roll the dice once. | Lütfen bir kez zar atmama izin verin. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| You want to roll the dice, do you? | Zar atmak istiyorsun, öyle mi? | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Well, my eyes aren't so good, but I'd like to try anyway. | Gözlerim pek iyi değil ama yine de denemek istiyorum. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| This is the cup. | Bu kupa. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| And the dice are here. | Ve işte zarlar. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Okay, I've got it. | Tamam, ben hallederim. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| The dice of the Goemon family have the character "five" instead of dots. | Goemon ailesinin zarında nokta yerine ''beş'' karakteri var. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| As you can see I am blind, please forgive me for my clumsiness. | Gördüğünüz gibi körüm, lütfen sakarlığım için bağışlayın. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Come on, let's do this! | Haydi, şunu yapalım! | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Chou! | Çift! | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Is anyone dropping out? | Vazgeçen yok mu? | Zatoichi-1 | 1989 | |
| They are all accounted for. | Hepsinin hesabı verilir. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Four and six, Chou! | Dört ve altı, Çift!! | Zatoichi-1 | 1989 | |
| By the way, everyone, I don't have a marker, but I have money. | Bu arada, millet, param var ama fişlerimi koyacak kimse yok. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Would someone bet against my sixteen ryo? | Birisi, benim on altı ryo'mu karşı bahse koyar mı? | Zatoichi-1 | 1989 | |
| All right, I'll take it! | Tamam, ben alacağım! | Zatoichi-1 | 1989 | |
| I'll take it! | Ben alacağım! | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Okay, then, let's split it then. | Peki öyleyse, o zaman ayrılalım. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Half each, right. | Yarımşar, adil. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Let me bet, too. | İzin ver de bahse gireyim. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| This is big! | Bu büyük! | Zatoichi-1 | 1989 | |
| I'm betting for Han! | Teke bahse giriyorum! | Zatoichi-1 | 1989 | |
| This will be the next throw. | Bu sonraki atış olacak. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Has everyone bet? | Herkes bahsini koydu mu? | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Yes, everyone has. | Evet, herkes bahsini koydu. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Is there anyone dropping out? | Vazgeçen yok mu? | Zatoichi-1 | 1989 | |
| It doesn't look like anyone is dropping out. | Kimse vazgeçmiş gibi gözükmüyor. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| If no one is dropping out, then here we go! | Kimse vazgeçmiyorsa, O zaman başlıyoruz! | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Five and one. | Beş ve bir. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| That's Chou, so I win. | Bu çift, yani ben kazandım. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| And that's enough for me, thank you very much. | Ve bu benim için yeterli, çok teşekkür ederim. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| You're in luck! | Şanslısın! | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Thank you, I'll be going now. | Teşekkürler, şimdi gidiyorum. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Show us those dice! | Bize şu zarları göster! | Zatoichi-1 | 1989 | |
| You just swapped them, didn't you? | Onları değiştirdin, değil mi? | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Here are the dice. | İşte zarlar. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| You were cheating, weren't you? | Hile yapıyordun, değil mi? | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Your dice have a "five" character and these don't, so they are mine. | Sizin zarlarınız beş karakterli, bunlar değil, yani onlar benim. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Well, excuse me. | Afedersin. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Come here, here! | Gel buraya, buraya! | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Feed him to the fish! | Onu balıklara yem yapın! | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Your boss's character comes through when his underlings act like this. | Yardakçıları böyle davrandığında patronunuzun karakteri belli oluyor. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| You guys certainly have been saying some strange things. | Kesinlikle tuhaf şeyler söylüyordunuz. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| I was watching earlier, but... | Daha önce izledim, ama... | Zatoichi-1 | 1989 | |
| ...isn't the rule to bet with your marker on the dice in the cup? | ...bahisle fişlerinizin fincanın içindeki zarların üstünde olması kural değil mi? | Zatoichi-1 | 1989 | |
| This isn't an amateur's place, after all. | Nihayetinde bir amatörün yeri değil. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| You bet on the dice that landed outside the cup. | Zarları kupanın dışına fırlattın. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| I have never seen nor heard of such a stupid gambling parlor as this. | Böylesine aptal bir kumarhaneyi ne duydum ne de gördüm. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Right, Younger? | Doğru mu, genç? | Zatoichi-1 | 1989 | |
| If the customers here are treated in such a manner... | Müşterilere burada böyle bir şekilde davranılması halinde... | Zatoichi-1 | 1989 | |
| ...we won't be able to see our business through to fruition, correct? | ...işlerimizin amacına ulaştığını görmemiz mümkün olmayacak, doğru mu? | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Sir, we are so sorry. | Efendim, çok üzgünüz. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| There are so many guys who have no idea what they're doing. | Burada ne yaptığı konusunda bir fikri olmayan çok adam var. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Give him a lantern. | Ona bir fener verin. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| I'm going to become a man that's untouchable... | Dokunulmaz bir adama dönüşüyorum... | Zatoichi-1 | 1989 | |
| ...even Hasshuu can't tell me what to do. | ...Hasshuu bile ne yapacağımı söyleyemez. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Here you are, a lantern. | İşte al, bir fener. | Zatoichi-1 | 1989 | |
| A lantern for a blind man? | Kör bir adam için fener mi? | Zatoichi-1 | 1989 | |
| Please take your time. | Lütfen acele etmeyin. | Zatoichi-1 | 1989 |