• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 183536

English Turkish Film Name Film Year Details
A leaf is falling... Bir yaprak düşüyor... Zatoichi-1 1989 info-icon
A falling leaf... Düşen bir yaprak... Zatoichi-1 1989 info-icon
"A falling leaf does not hate the wind." "Düşen bir yaprak rüzgardan nefret etmez." Zatoichi-1 1989 info-icon
"A falling leaf does not hate the wind"? "Düşen bir yaprak rüzgardan nefret etmez" mi? Zatoichi-1 1989 info-icon
Huh, I understand... Hah, anlıyorum... Zatoichi-1 1989 info-icon
But what is that? Ama bu ne? Zatoichi-1 1989 info-icon
It's written on your bamboo pipe. Bambu mataranın üsütünde yazılı. Zatoichi-1 1989 info-icon
A falling leaf does not hate the wind. Düşen bir yaprak rüzgardan nefret etmez. Zatoichi-1 1989 info-icon
It's that gentleman. Şu beyefendi. Zatoichi-1 1989 info-icon
But the falling leaf does hate the wind. Ama düşen bir yaprak rüzgardan nefret eder. Zatoichi-1 1989 info-icon
Please make it nice and clean. Lütfen güzel ve temiz olun. Zatoichi-1 1989 info-icon
Nice and clean! Güzel ve temiz! Zatoichi-1 1989 info-icon
They're not here yet. Henüz gelmediler. Zatoichi-2 1989 info-icon
Yes, sorry... Evet, özür dilerim... Zatoichi-2 1989 info-icon
Well, Boss, what a gorgeous day, isn't it? Patron, ne güzel bir gün, değil mi? Zatoichi-2 1989 info-icon
Because of your good deeds... İşlerinin iyi gitmesi için... Zatoichi-2 1989 info-icon
...you're able to meet Lord Hasshuu on a fine day like this. ...böyle güzel bir günde Lord Hasshuu'yu karşılayabilirsin. Zatoichi-2 1989 info-icon
They say that someone is planning to attack the Tenjin family... Birisinin Tenjin ailesine saldırmayı planladığı söyleniyor... Zatoichi-2 1989 info-icon
The travelers who come to this inn say that... Bunu hana gelen gezginler söylüyor... Zatoichi-2 1989 info-icon
A rumor, that's just a rumor. Söylenti, sadece bir söylentidir. Zatoichi-2 1989 info-icon
Laugh. Gülümseyin. Zatoichi-2 1989 info-icon
Laugh! Gülümseyin! Zatoichi-2 1989 info-icon
As they say, "Hasshuu will come to a gate full of laughter." Dedikleri gibi, "Hasshuu kahkaha dolu bir kapıya gelecektir." Zatoichi-2 1989 info-icon
Laugh! Gülün! Zatoichi-2 1989 info-icon
Come on, laugh! Haydi, gülün! Zatoichi-2 1989 info-icon
I said laugh! Gülün dedim! Zatoichi-2 1989 info-icon
Stop laughing! Gülmeyi kesin! Zatoichi-2 1989 info-icon
If you come back with Zatoichi's head, I will give you an extra 150 ryo. Zatoichi'nin kellesiyle geri gelirsen sana fazladan bir 150 ryo daha vereceğim. Zatoichi-2 1989 info-icon
For a samurai, that's a nice piece of business. Bir samuray için bu tatlı bir iş. Zatoichi-2 1989 info-icon
It's good business! İyi iş! Zatoichi-2 1989 info-icon
These days, a samurai can't get a huge amount of money like this. Bu günlerde bir samuray bu kadar büyük miktarda para alamıyor. Zatoichi-2 1989 info-icon
From here on, it's going to the age of guns! Şu andan itibaren silahların devri başlıyor! Zatoichi-2 1989 info-icon
Battles will be decided by who has more guns! Daha çok silahı olan savaşlara hükmedecektir! Zatoichi-2 1989 info-icon
Those are what the shogunate used during the uprising of Amakusa. Bunlar Şogunluğun Amakusa ayaklanmasında kullandıkları. Zatoichi-2 1989 info-icon
They are antiques. Onlar antika. Zatoichi-2 1989 info-icon
Then the value of these guns will increase, even if they're not used. Bu silahlar kullanılmasa bile sonradan değerleri artacaktır. Zatoichi-2 1989 info-icon
It sure will rise. Kesinlikle yükselecektir. Zatoichi-2 1989 info-icon
All the way to the sky! Ta ki gökyüzüne kadar! Zatoichi-2 1989 info-icon
You and me, we made this place the way it is. Sen ve ben, burayı o şekilde yaptık. Zatoichi-2 1989 info-icon
Don't give it to anyone. Kimseye verme. Zatoichi-2 1989 info-icon
Be sure to maintain control. Kontrol etmeyi unutmayın. Zatoichi-2 1989 info-icon
But it'd be fun if there were a struggle. Ama bir mücadele olsaydı eğlenceli olurdu. Zatoichi-2 1989 info-icon
What are you saying, Kane? Ne diyorsun, Kane? Zatoichi-2 1989 info-icon
You are a coffin maker, so you hope someone dies! Sen bir tabutçu olduğun için, birilerinin ölmesini istiyorsun! Zatoichi-2 1989 info-icon
But think about it. Ama bunu bir düşün. Zatoichi-2 1989 info-icon
Akabei has gotten proud, gotten big. Akabei gururlandı, büyüklendi. Zatoichi-2 1989 info-icon
If he gets any bigger, then try carrying a gun or even a cannon. Daha da büyürse, o zaman bir tüfek veya top taşımak ister. Zatoichi-2 1989 info-icon
No one will be able to take him down. Kimse onu alçaltamayacak. Zatoichi-2 1989 info-icon
And we will lose. Ve biz kaybetmeyeceğiz. Zatoichi-2 1989 info-icon
The old Akabei wasn't like this. Yaşlı Akabei böyle değildi. Zatoichi-2 1989 info-icon
That's right, I can't believe he's ended up like this, really. Haklısın, onun sonunun böyle olacağına gerçekten inanamıyorum. Zatoichi-2 1989 info-icon
This is because of that merchant, Juuemon. Şu tüccar Juuemon yüzünden. Zatoichi-2 1989 info-icon
Hey, has anyone strange shown up? Hey, yabancı biri geldi mi? Zatoichi-2 1989 info-icon
No, it's been nothing but regulars. Hayır, hiçbirşey olmadı. Zatoichi-2 1989 info-icon
There was a masseur. Bir masör vardı. Zatoichi-2 1989 info-icon
He worked on me, and it was relaxing. Bana masaj yapatı ve rahatlatıcıydı. Zatoichi-2 1989 info-icon
Isn't he staying at Oume's place? Oume'nin yerinde kalmıyor muydu? Zatoichi-2 1989 info-icon
Prepare for thirty people tonight. Bu akşam otuz kişi için hazırlık yapın. Zatoichi-2 1989 info-icon
I was just thinking about you, sir. Sadece, sizi düşünüyordum, efendim. Zatoichi-2 1989 info-icon
Earlier, you paid for my room and drinks, and I couldn't even thank you. Önceden oda ve içki paramı ödedin ve ben bir teşekkür bile edemedim. Zatoichi-2 1989 info-icon
I found a despicable color. Aşağılık bir renk buldum. Zatoichi-2 1989 info-icon
It's a color that makes people bad. İnsanları kötü yapan bir renktir. Zatoichi-2 1989 info-icon
But it has a nice ring to it. Ama güzel bir niteliği var. Zatoichi-2 1989 info-icon
Kasama. Kasama. Zatoichi-2 1989 info-icon
I'm going to go back to my homeland. Memleketime geri döneceğim. Zatoichi-2 1989 info-icon
Let's stay together again. Tekrar beraber kalalım. Zatoichi-2 1989 info-icon
When that happens, you have to call on me. Bu durumda beni aramak zorundasın. Zatoichi-2 1989 info-icon
You could try sleeping, but I don't think it'll work. Tekrar uyumayı dene ama bu işin olacağını sanmıyorum. Zatoichi-2 1989 info-icon
The falling leaf does hate the wind. Düşen bir yaprak rüzgardan nefret eder. Zatoichi-2 1989 info-icon
One gun for twenty ryo, thirty guns for six hundred. Bir silah yirmi ryo, otuz silah altı yüz ryo. Zatoichi-2 1989 info-icon
Add around ten ryo, will ya? On ryo civarında yükselt, tamam mı? Zatoichi-2 1989 info-icon
You've turned quite the profit with these guns. Bu silahlardan epey kar ettin. Zatoichi-2 1989 info-icon
I have business with this jutte! Bu copla işim var! Zatoichi-2 1989 info-icon
It wants to tie you up. Seninle ortaklık istiyor. Zatoichi-2 1989 info-icon
I say buy, this is the time to buy. Satın almak diyorum, satın almanın tam zamanı. Zatoichi-2 1989 info-icon
Something like this only appears to have no value. Böyle bir şeyi almaya değer görünmüyor. Zatoichi-2 1989 info-icon
If you see something you like, you might be able to sell it for ten ryo. Sizin gibi bir şey görürsen, on ryo'ya satabilirsin. Zatoichi-2 1989 info-icon
Can it be sold for so much? Öylesine pahalıya satılabilir mi? Zatoichi-2 1989 info-icon
Five ryo? Beş ryo? Zatoichi-2 1989 info-icon
Don't mess with me. Benimle oyun oynamayın. Zatoichi-2 1989 info-icon
"Being stupid" and "playing stupid" are different things, sirs. "Aptal olmak" ile "aptalı oynamak" farklı şeylerdir, beyler. Zatoichi-2 1989 info-icon
It's fifty ryo. Elli ryo. Zatoichi-2 1989 info-icon
It's fifty ryo for one gun, so for thirty guns... Bir silah elli ryo, yani otuz silah... Zatoichi-2 1989 info-icon
Fifteen hundred ryo! Bin beş yüz ryo! Zatoichi-2 1989 info-icon
How much did you sell them for? Onlara ne kadara sattın? Zatoichi-2 1989 info-icon
I didn't. Satmadım. Zatoichi-2 1989 info-icon
The buyers said that they had never seen such antiques. Alıcılar böyle antika görmemiştik dediler. Zatoichi-2 1989 info-icon
They wanted them so much, so... Onlar çok fazla istedi,... Zatoichi-2 1989 info-icon
...I gave them some. ...ben onlara biraz verdim. Zatoichi-2 1989 info-icon
What about the bullets? Mermiler ne durumda? Zatoichi-2 1989 info-icon
Bullets? Mermiler mi? Zatoichi-2 1989 info-icon
You can't shoot a gun without bullets. Mermi olmadan ateş edemezsin. Zatoichi-2 1989 info-icon
Want any? İsteyen var mı? Zatoichi-2 1989 info-icon
I can't sell them to you, but I can give you some. Onları sana satamam, ama biraz verebilirim. Zatoichi-2 1989 info-icon
Well, it all depends on what you do next. Gelecek sefere satarsın, sana muhtaç olurlar. Zatoichi-2 1989 info-icon
The plums have blossomed, but the cherries haven't yet... Erikler çiçek açmış ama kirazlar henüz açmamış... Zatoichi-2 1989 info-icon
We sold thirty guns, but he left out that there are no bullets. Otuz silah sattık ama mermileri bunun dışında tuttuk. Zatoichi-2 1989 info-icon
He'll give me some if I want them? Eğer istersem bana biraz verecek? Zatoichi-2 1989 info-icon
Man, he's a government official, and he's overcharging the Yakuza. Adamım, o bir hükümet görevlisi, ve Yakuza'yı kazıklıyor. Zatoichi-2 1989 info-icon
What a joke! Ne şaka ama! Zatoichi-2 1989 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183531
  • 183532
  • 183533
  • 183534
  • 183535
  • 183536
  • 183537
  • 183538
  • 183539
  • 183540
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact