Search
English Turkish Sentence Translations Page 183556
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Take him from the front. Maki! | Önden saldır ona. Maki! | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Yagiri is the one who's really aiming at me. | Bana gerçekten kasteden Yagiri. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
His real intention is to take over the territory. | Gerçek amacı bölgenin kontrolünü ele geçirmekk. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
He cornered me this way just for that. | Sırf bu yüzden beni köşeye sıkıştırdı. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
But it's no use talking about it. I don't have a shred of evidence. | Ama konuşmanın bir faydası yok. En ufak bir kanıtım yok. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
What will you do? Whatever I do, I must do myself. | Ne yapacaksın? Ne yapacaksam, kendim halletmeliyim. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
The burden of Shimonida's house is on my shoulders. | Shimonida'nın evinin sorumluluğu benim omuzlarımda. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
A weakling has his territory taken away, that's the Yakuza law. | Acizlik yapmak bölgesini kaybettirir, bu bir Yakuza kanunu. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
I must do whatever it takes. | Ne gerekiyorsa yapmak zorundayım. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Ah, Maki. Nobu san, thank you. | Oh, Maki. Nobu san, teşekkür ederim. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
I must talk to him in private. | Onla özel olarak konuşmam gerekiyor. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
I beg you, leave here quietly. | Yalvarırım, sessizce burayı terket. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Are you saying I should run away? | Kaçmam gerektiğini mi söylüyorsun? | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Tonight. Right now. | Bu gece. Hemen. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
I was sure you'd already guessed. That's why I came to ask you. | Çoktan tahmin ettiğinden emindim. Bu yüzden senden rica etmeye geldim. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Wherever I go, I'm the god of calamity. | Nereye gidersem gideyim, Bela Tanrısıyım.. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Be the god of mercy, and leave. It still won't end it. | Şimdilik Merhamet Tanrısı ol, ve git. Yine de sona ermeyecek. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
If only you were gone, the trouble would not grow any bigger. | Eğer gidersen, problem daha fazla büyümeyecek.. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Your vigor is good. But even you can't end this. | Yaşama gücünü anlıyorum. Ama bunu sen bile sonlandıramazsın. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Sakichi san, Shimazo san, Yagiri Tokyuro, and the Samurai, | Sakichi san, Shimazo san, Yagiri Tokyuro, ve Samuray. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
I cannot bundle them all up together with a head band... | Hepsini bir saç kurdelesi ile bağlayamam. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Fine. If you want to stay, stay. That is until you die. | Pekâlâ. Kalmak istiyorsan, kal. Tabii ölene kadar. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Kisuke died by your hand, and Sakichi boss, | Kisuke'yi öldüren sensin, ve oğlum gibi sevdiğim... | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
who's like a son to me is in big trouble because of you. | ...Patron Sakichi'nin de başı senin yüzünden büyük belada. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
In this business, that's natural. | Bu âlemde, bu doğal tabi. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
But, Ichi san, I'm too old... | Ama, Ichi san, ben çok yaşlıyım... | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
That's fine. I won't ask you again. | Mühim değil. Sana tekrar sormayacağım. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Do as you like. | Nasıl istersen öyle yap. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Take care on the way home. It's dark. | Eve giderken dikkat et. Hava karanlık. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
She didn't tell you? What? | Sana anlatmadı mı? Neyi? | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Tane san, why she left so suddenly and that Samurai. Tell me. | Tane san niye Samuray'ı bu derece ani terketti. Anlat. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
It's best. No doubt it was Tane's doing that the Samurai left. | Bu en iyisi. Samurayı terketmenin Tane'nin işi olduğuna şüphe yok. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
I don't understand. Leave it at that. | Anlamadım. Boşver. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
What do you mean? It's better you don't understand. | Ne demek istiyorsun? Anlamaman daha iyi. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Your heart is too clean. I'm a grown up, you know. | Kalbin çok temiz. Ben bir yetişkinim. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Alright, I mean standing by the one you love no matter what. | Pekâlâ, ne olursa olsun sevdiğinin yanında durman gerekli demek istiyorum. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Yes, I'll do that. | Peki, duracağım. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Ichi san, are you leaving? | Ichi san, ayrılıyor musun? | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
After my talk. Your talk? | Konuşmamdan sonra. Konuşman? | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Zatoichi! You've caused all this trouble, | Zatoichi! Bu belaya sen sebep oldun, | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
and now you think you can leave. But you're not going anywhere | ve şimdi ayrılabileceğini zannediyorsun. Ama Sakichi ile olan tartışman... | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
until your argument with Sakichi is done. | ...bitene kadar hiçbir yere gitmiyorsun. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Don't be silly... What?! | Aptallık etme... Ne?! | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
The seeing shouldn't be greedy. | Yolcu etmek için bu kadar hevesli olmaya gerek yok. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
How dare you! The world is endless. | Bu ne cüret! Dünyada kalıcı değiliz. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
You have a fine daughter, you live off such a great inn. It's paradise. | İyi bir kızın var, güzel bir handan geçimini sağlıyorsun. Bu adeta cennet. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
You bastard! Father... | Seni şerefsiz! Baba... | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
You resent a blind man preaching to you. I can do that because I'm blind. | Kör bir adam sana öğüt veriyor diye kızıyorsun. Kör olduğum için bunu yapabilirim. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
If you love your daughter, you must forget your old dream. | Eğer kızını seviyorsan, eski hayalini unutmak zorundasın. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Is Zatoichi here? There's trouble! | Zatoichi burada mı? Bir sorun var! | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Sakichi san, what's wrong? | Sakichi san, sorun ne? | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
You know a woman called Tane? Tane? What happened to her? | Tane adında bir kadın tanıyor musun? Tane mi? Ne olmuş ona? | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
She's been caught by Yagiri. | Yagiri tarafından kaçırılmış. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
They're using her as decoy to lure the Samurai to their side. | Samuray'ı kendi taraflarına çekmek için onu yem olarak kullanıyorlar. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Nobu is gone! | Nobu gitti! | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
So that's what it is... | Şimdi ne olduğu anlaşıldı... | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
The trap is for me. | Benim için bir tuzakmış. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Tane san, are you with them too? | Tane san, sen de mi onlarla berabersin? | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
No, no! You, why Ichi san? | Hayır, hayır! Niye Ichi san? | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Ichi, be happy, the price on your head is up to 300 ryo. | Ichi, mutlu olmasın. Kellen için olan ödül 300 ryoya çıktı. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
The one who offered the prize is Sakichi here. | Ödülü verecek kişi olan Sakichi burada. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Sakichi boss, I'm flattered that you put 300 on my head. | Patron Sakichi, kelleme 300 ryo ödül koymanız gururumu okşadı. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Give it a try then! | Hadi yiyorsa dene bakalım! | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
It bothers me that you're alive. Understand? | Yaşıyor olman benim canımı sıkıyor. Anladın mı? | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Nobu, don't come near. | Nobu, yaklaşma. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
You coward! He saved your life! | Seni alçak! O senin hayatını kurtardı! | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
I wish I was dead. I shouldn't have been born a Yakuza heir! | Keşke ölseydim. Bir Yakuza varisi olarak doğmamalıydım. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Bastard! Let's see you go out there. Yagiri will kill you. | Şerefsiz! Hadi dışarı çık da görelim. Yagiri seni öldürür. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Idiots! Are you going to kill him, or shall I do it for you! | Aptallar! Onu öldürecek misiniz yoksa ben sizin yerinize yapayım mı? | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Tanakura san, don't interrupt. You're the one interrupting. | Tanakura san, bu işe karışma. Karışan sizlersiniz. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
I'm taking the 300! | 300 ryoyu ben alacağım! | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
You, stop, stop, please stop! | Yapma, yapma, lütfen yapma! | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
OK, do it if you can. I'll stand here and watch. | Tamam, öldürebiliyorsanız sizindir. Burada durup izleyeceğim. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Tokyuro, wait, please. I'll give up the fight for territory. | Tokyuro, bekle lütfen. Bölge için savaşmaktan vazgeçeceğim. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Just give me back my daughter. I'll stop, I'll stop. Nobu, Nobu... | Sadece kızımı geri ver. Vazgeçeceğim.. Nobu, Nobu... | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Shimazo, what are you saying? Are you out of your mind? | Shimazo, ne diyorsun? Aklını mı kaçırdın? | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
I don't need it, I don't need the territory anymore! Give her back! | Ona ihtiyacım yok, artık bölgeye ihtiyacım yok! Kızımı geri ver! | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Give my Nobu back, give her back, Nobu, Nobu, give her back! | Nobu'mu geri ver, onu geri ver, Nobu, Nobu, onu geri ver! | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
No, don't go there! Let me go! | Hayır, sakın oraya gitme! Bırak gideyim! | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Is there anyone here who can handle a rifle? | Tüfek kullanmayı bilen var mı? | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
I can. I was a hunter. I never missed a shot. | Ben. Eskiden avcıydım. Kesinlikle ıskalamam. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Sakichi, tell us where Ichi is. If not, you lose your territory! | Sakichi, Ichi'nin nerede olduğunu söyle. Söylemezsen, bölgeni kaybedersin! | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Fool! You still call yourself the heir to the Shimonida family. | Aptal! Sen hala Shimonida Ailesi'nin bir varisisin. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Ichi san! I'm fine. Come, come. | Ichi san! Birşeyim yok. Gel, gel. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
I'll give you water. Water... | Su vereyim sana. Su... | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
It's no use. This well is dry. | İşe yaramaz. Kuyu kurumuş. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Idiot, idiot, idiot! | Aptal, aptal, aptal! | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Stop it, please stop. | Durdur onları, lütfen durdur. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Trapping a man like that. | Bir adamı bu şekilde tuzağa düşürmek.. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
No one can kill him but me. Understand? | Onu benim dışında kimse öldüremez. Anladın mı? | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
It'll be you who dies. | Ölen sen olacaksın. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
You've fallen back in love with Ichi? That's fine with me. | Ichi'ye yine mi âşık oldun? Bu benim için sorun değil. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Look, see the blood that flows out of his neck after I cut it. | Bak, onun boğazını kestikten sonra fışkıran kana iyi bak. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
That neck is worth 300 ryo, and I'll get it, I'll get it! | O boğazın değeri 300 ryo, ve onu ben alacağım, alacağım! | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Stop! For God's sake, please don't! I 'll never leave you, | Dur! Allah aşkına yapma! Seni asla terketmem, | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
that's why I don't want you to get killed. Please, please... | bu yüzden öldürülmeni istemiyorum. Lütfen, lütfen.. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Dear Nobu, what happened? | Nobu, ne oldu? | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
What did you see? What?! | Ne gördün? Ne?! | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
That woman. The Samurai killed her! | Şu kadın. Samuray onu öldürdü! | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 | |
Tane san... By that good for nothing bastard. | Tane san... Ciğeri beş para etmez şu adam tarafından. | Zatoichi and the Fugitives-1 | 1968 |